Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

cs
Návod k obsluze Podlahový vysavač
el
Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου
es
Instrucciones de manejo Aspirador
hu
Használati utasítás Padlóporszívó
pl
Instrukcja użytkowania odkurzacza
pt
Instruções de utilização Aspirador
sk
Návod na použitie Vysávač
HS14
M.-Nr. 11 288 611

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele SDBF5

  • Página 1 Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções de utilização Aspirador Návod na použitie Vysávač HS14 M.-Nr. 11 288 611...
  • Página 2 cs ........................el ......................... 25 es ........................49 hu ........................72 pl ........................94 pt ........................118 sk ........................142...
  • Página 3 cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..........Váš příspěvek k ochraně životního prostředí..........Popis přístroje....................10 Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ........12 Odkazy na vyobrazení ..................12 Připojení ......................12 Použití dodaného příslušenství ............... 14 Použití ......................... 14 Odstavení, přeprava a uložení................
  • Página 4 Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí- vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Podle normy IEC 60335-1 upozorňuje Miele výslovně na to, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovat kapitolu „Připojení“ a bezpečnostní pokyny a varovná...
  • Página 5 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění  Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý- šky 4000 m.  Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchého materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepří- pustné.
  • Página 6  Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách zaniká nárok na záruku.  Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Página 7 Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnost- ních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pra- covník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele.  Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen za- sucha nebo mírně...
  • Página 8 Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte po- hybujícího se kartáčového válce.  Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.  Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Jen u něho může vý- robce zaručit bezpečnost.
  • Página 9 ček, pokud neobsahuje nečistoty, které přístrojů zřízená obcemi, prodejci nebo je zakázáno likvidovat jako domovní od- společností Miele. Podle zákona jste sa- pad. mi zodpovědní za vymazání případných osobních údajů na likvidovaném starém přístroji. Postarejte se prosím o to, aby byl Váš...
  • Página 10 cs - Popis přístroje...
  • Página 11 Miele j ochranný filtr motoru k parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače) l originální vzduchový filtr Miele* m připojovací kabel n nášlapné...
  • Página 12 Tento návod k obsluze a další údaje Údaje zjištěné podle nařízení se vztahují jsou připraveny ke stažení na interne- výhradně ke zde uvedeným kombina- tové stránce Miele na www.miele.com. cím a nastavením podlahové hubice na různých podlahových krytinách. Roční energetická spotřeba zjištěná...
  • Página 13 Spojení rukojeti a sací trubice Jestliže je Váš vysavač vybavený (obr. 04) vzduchovým filtrem c, d nebo e, musíte aktivovat indikátor výměny timestrip®  Nasaďte rukojeť do sací trubice až do vzduchového filtru. zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe. ...
  • Página 14 Sortiment Miele pro péči o podlahy za-  V případě potřeby zasuňte držák pří- hrnuje podlahové hubice, kartáče a ná- slušenství až do zřetelného zaklapnutí stavce vhodné pro další podlahové kry- na sací...
  • Página 15 Jestliže se Vám zdá, že musíte přepí- Pokud se připojovací kabel nemá navi- natelnou podlahovou hubici posou- nout celý, můžete tuto funkci deak- vat příliš velkou silou, snižujte sací tivovat. Za tím účelem držte připojova- výkon, dokud nebude možné posou- cí...
  • Página 16 V krátkých přestávkách při vysávání síťovou zástrčku ze zásuvky. můžete sací trubici se sacím nástavcem pohodlně odstavit na vysavači. Filtrační systém Miele je tvořen třemi součástmi příslušenství:  Zasuňte sací nástavec odstavným úchytem do parkovacího systému. - originální prachový sáček Miele (typ FJM) Pokud se přitom vysavač...
  • Página 17 Doporučujeme Vám používat součásti 16 prachových sáčků, 4 vzduchové filtry příslušenství s logem „ORIGINAL AirClean a 4 ochranné filtry motoru. Miele“ na obalu. Pak si můžete být jis- tí, že optimálně využijete sací výkon Chcete-li si originální vzduchové filtry vysavače a dosáhnete nejlepšího mož- Miele dokoupit jednotlivě, tak servisní...
  • Página 18 Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků V každém balení originálních z koberců, vlny apod., indikátor zarea- prachových sáčků Miele je jeden guje až tehdy, když už je prachový sá- ochranný filtr motoru, v každém velkém ček přeplněný. balení jsou 4 ochranné filtry motoru.
  • Página 19 b AirClean Plus 50 (světle modrý) Výměna vzduchového filtru Tento vzduchový filtr vyměňte asi po AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, jednom roce. Čas si můžete pozna- Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50 (obr. 33 + 34) menat na vzduchovém filtru. c Silence AirClean 50 (šedý) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený...
  • Página 20 šroubovák s plochou čepelí. prostředky obsahující olej.  Nahraďte staré sběrače nití novými. Prachový prostor Náhradní díly dostanete u Vašeho spe- cializovaného prodejce Miele nebo Prachový prostor vysajte druhým vy- přes servisní službu Miele. savačem nebo ho vyčistěte suchou prachovkou nebo štětcem.
  • Página 21 Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat ser- visní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby.
  • Página 22 Vašemu specializovanému prodejci Podlahový kartáč Parquet Twister XL Miele nebo servisní službě Miele. s otočným kloubem (SBB 400-3) Kontaktní údaje servisní služby Miele S přírodními štětinami, pro rychlé vy- najdete na konci tohoto dokumentu.
  • Página 23 Hubice na čalouněný nábytek XL (SPD 20) Široká hubice na vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů. Rukojeť Comfort s osvětlením (SGC 20) Pro osvětlení pracovního prostoru. Filtry Vzduchový filtr AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Pro účinné filtrování pro zajištění zvláště čistého vzduchu v místnosti. Vzduchový filtr Silence AirClean 50 (SF-SA 50) Pro značné...
  • Página 24 el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας..................25 Προστασία περιβάλλοντος ................31 Περιγραφή συσκευής ..................32 Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....... 34 Παραπομπές εικόνων..................35 Σύνδεση ......................35 Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ............36 Χρήση........................37 Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη ............... 39 Συντήρηση......................
  • Página 25 σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατά IEC 60335-1 η εται- ρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσ- δήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο «Σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
  • Página 26 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων.  Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.  Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ.
  • Página 27 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κιν- δύνους...
  • Página 28 φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.  Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε...
  • Página 29 των συσκευών σας.  Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευα- στεί. Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσια...
  • Página 30  Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της σκούπας στο πρόσωπό σας. Εξαρτήματα  Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele, προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της.  Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με...
  • Página 31 κών και ηλεκτρονικών συσκευών που οικιακά απορρίμματα. διατίθενται από τον δήμο ή την κοινότητα, από τα εμπορικά καταστή- ματα ή από την εταιρεία Miele. Για το σβήσιμο οποιωνδήποτε προσωπικών σας στοιχείων που τυχόν υπάρχουν στην παλιά συσκευή που θα παραδώσετε, είστε...
  • Página 32 el - Περιγραφή συσκευής...
  • Página 33 Αυθεντική σακούλα Miele j Φίλτρο προστασίας του μοτέρ k Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας) l Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * m Καλώδιο σύνδεσης n Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου  o Επιλογέας ισχύος απορρόφησης...
  • Página 34 Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδη- δαπέδων και οι ρυθμίσεις γίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον χρησιμοποιήθηκαν για την εξακρίβωση ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση των τιμών: www.miele.com. Για τις καταναλώσεις ρεύματος και τις Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμ- κατηγορίες...
  • Página 35  Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης, Παραπομπές εικόνων όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε- τμήμα από το άλλο και τραβάτε με φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες μία απαλή περιστροφή τη χειρολαβή σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών από...
  • Página 36  Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης στη Χρήση των συνοδευτικών εξαρ- λαβή και ανοίγετε το καπάκι θαλάμου τημάτων (εικ. 12 + 13) σκόνης προς τα πάνω μέχρι να πιάσει (εικ. 07).  Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Για να καθαρίζετε πήχεις,  Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις σκαλιστές...
  • Página 37 χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε- πτώσης της ηλεκτρικής σκούπας. κτικών δαπέδων. Αν μια ηλεκτρική σκούπα πέσει από Η γκάμα της Miele σε ηλεκτρικές σκού- τις σκάλες μπορεί να σας πες προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων τραυματίσει. ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα...
  • Página 38  Κουρτίνες, υφάσματα  Ζημίες λόγω υπερθέρμανσης. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί κατά τη  Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια διάρκεια παρατεταμένης χρήσης να  Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια υπερθερμανθεί. και διάδρομοι Για διάρκεια λειτουργίας πάνω από 30 λεπτά τραβήξτε ολόκληρο το κα-  Οικονομικό καθημερινό λώδιο...
  • Página 39 παρκαρίσματος της σκούπας. φις από την πρίζα. Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα από 3 εξαρτήματα: του τηλεσκοπικού σωλήνα. - Αυθεντική σακούλα Miele (τύπος...
  • Página 40 Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες και ενημερώστε το τμήμα ανταλλακτικών ζημιές στην ηλεκτρική σκούπα οι οποί- της Miele ή το κατάστημα από το οποίο ες οφείλονται στη χρήση εξαρτημά- αγοράσατε τη σκούπα για τον τύπο της των, τα οποία δεν φέρουν το λογότυ- σκούπας...
  • Página 41 σκευασία με σακούλες. αναρρόφησης και τραβήξτε το στόμιο Κάθε συσκευασία με αυθεντικές σακού- αναρρόφησης από το αντίστοιχο λες της Miele περιέχει ένα φίλτρο προ- άνοιγμα της σκούπας. στασίας μοτέρ, ενώ κάθε μεγάλη συ- σκευασία περιέχει 4 φίλτρα προστασίας  Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης...
  • Página 42 πλευρές υγιεινής του. Αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία  Τοποθετείτε το νέο φίλτρο εξαερι- με σακούλες Miele. Κάθε συσκευασία με σμού AirClean. αυθεντικές σακούλες της Miele περιέχει Αν θελήσετε να τοποθετήσετε ένα ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, κάθε...
  • Página 43  Αντικαταστήστε τους συλλέκτες e HEPA AirClean 50 (λευκό) κλωστών με καινούργιους. Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ- Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθε- τείτε από το κατάστημα που αγοράσα- τείτε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού. τε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλ- λακτικών της Miele.
  • Página 44 Περιποίηση  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης δικτύου. Σε ηλεκτρική σκούπα εκτός λειτουρ- γίας υπάρχει τάση δικτύου. Πριν από κάθε καθαρισμό, βγάλτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τάσης δικτύου. Τυχόν υγρασία μέσα στη σκούπα κρύβει...
  • Página 45 την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περι- πτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
  • Página 46 τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε πέλος. στο κατάστημα από το οποίο αγοράσα- τε τη συσκευή ή στο Miele Service. Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3) Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα...
  • Página 47 Ρύγχος για στρώματα (SMD 10) Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50 (SF-AA 50) Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των Για τη σημαντική μείωση ενοχλητικών σχισμών στις ενώσεις τους. οσμών. Ιδανικό για κατόχους κατοικίδιων και για σπίτια με καπνιστές. Ρύγχος...
  • Página 48 Manejo........................ 60 Apoyar, transportar y guardar el aparato............62 Mantenimiento....................63 Dónde adquirir bolsas recogepolvo y filtros de Miele ......... 63 Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ..........64 Retire la bolsa recogepolvo ................64 Sustitución del filtro protector del motor ............65 Cuándo sustituir el filtro de salida de aire ............
  • Página 49 «Conexión» así como las ad- vertencias e indicaciones de seguridad. Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones. Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
  • Página 50 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores.  Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar.  Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie- dad seca.
  • Página 51  Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
  • Página 52 Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguri- dad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por per- sonal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. ...
  • Página 53 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado  No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire.  Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
  • Página 54 Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto esta-  Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y acce- sorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
  • Página 55 Miele. Usted es el único responsable legal de borrar cualquier dato personal disponible en el aparato a eliminar. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el...
  • Página 56 es - Descripción del aparato...
  • Página 57 Bolsa recogepolvo original de Miele j Filtro protector del motor k Sistema Parking para su almacenaje (a ambos lados del aspirador) l Filtro de salida de aire original Miele* m Cable de conexión n Tecla pedal para el rebobinado automático del cable ...
  • Página 58 (pulsar la tecla la página de Miele en www.miele.com. pedal ). El consumo energético anual indicado Los datos determinados de acuerdo...
  • Página 59 Encajar el tubo de aspiración y el ce- Indicación respecto a las ilus- pillo universal conmutable (fig. 05) traciones  Acople el tubo de aspiración en el ce- Las ilustraciones que se indican en los pillo universal girándolo hacia la iz- capítulos se encuentran al final de las quierda y la derecha, hasta que enca- contracubiertas de las presentes ins-...
  • Página 60 La posición de los accesorios está Miele le ofrece un amplio surtido de marcada en el porta-accesorios cepillos y accesorios especiales para la con símbolos. limpieza de otro tipo de suelos (ver el capítulo «Accesorios opcionales [no su-...
  • Página 61 Observe ante todo las instrucciones  Daños a causa del sobrecalenta- de limpieza y cuidados del fabricante miento. del suelo. El cable de conexión podría sobreca- lentarse en caso de un uso prolonga- Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con En caso de utilizar el aspirador du- las cerdas extraídas:...
  • Página 62 Apoyar, transportar y guardar  Cortinas, tejidos el aparato  Muebles tapizados, cojines Sistema Parking para las pausas de  Alfombras de terciopelo de alta aspiración (fig. 24) calidad o similares Para las breves interrupciones de las ta-  ahorro diario de energía con la reas de aspiración existe la posibilidad aspiración silenciosa de «aparcar»...
  • Página 63 (modelo FJM) Las bolsas recogepolvo y filtros origina- - Filtro protector del motor les de Miele se pueden adquirir a través de la tienda online de Miele, del Servi- - Filtro de salida de aire original Miele cio Post-venta Miele o de un distribui- A fin de garantizar la potencia de aspi- dor Miele especializado.
  • Página 64 Si desea comprar por separado filtros Si, no obstante, usted aspirara gran de salida de aire originales de Miele, in- cantidad de polvo fino, como p. ej. dique a su distribuidor Miele o al Servi- polvo procedente de taladros, arena, cio Post-venta Miele la denominación...
  • Página 65 Cada paque- hasta percibir que encaje. Para ello, te de bolsas recogepolvo Original Miele introduzca ambos dispositivos auxi- incluye un filtro de salida de aire liares de introducción el uno en el AirClean y cada paquete grande, cuatro otro (fig.
  • Página 66  Coloque el filtro de salida de aire tenga en cuenta que la potencia de as- piración y de filtración del aspirador se nuevo a la medida del ajuste y presió- verá mermada. nelo hacia abajo.  En caso de utilizar un filtro de salida Cambiar el filtro de salida de aire de aire c, d o e, presione la indica- AirClean (fig.
  • Página 67 También puede obtener las piezas de res multiuso ni productos de cuidado recambio a través de su distribuidor que contengan aceites. Miele o el Servicio Post-venta de Miele. Interior del aspirador En caso necesario, podrá aspirar el in- terior del aspirador con un segundo as- pirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o un pincel.
  • Página 68 ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu- cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co- rregirlo.
  • Página 69 Puede pedir estos y otros productos in- Para eliminar el polvo de los nervios de teresantes a través de la tienda online los radiadores, estanterías estrechas o de Miele, del Servicio técnico de Miele ranuras. o de distribuidores Miele especializa- dos.
  • Página 70 Tobera para tapicerías XL (SPD 20) Tobera para tapicerías para aspirar el polvo de los muebles tapizados, col- chones y cojines. Mango Comfort con iluminación (SGC 20) Para iluminar la zona de trabajo. Filtro Filtro de salida de aire AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para un filtrado eficiente para aire am- biente especialmente limpio.
  • Página 71 hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések............. 72 Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez..........77 Készülékleírás....................78 Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban........80 Ábra hivatkozások ..................... 81 Csatlakoztatás ....................81 A szállított tartozékok használata ..............82 Használat......................82 Leállítás, szállítás és tárolás................84 Karbantartás ......................
  • Página 72 „Csatlakoztatás“ fejezetet valamint a biztonsági előírásokat és figyelmezte- téseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
  • Página 73 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések  Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz- nálatra.  Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve.  A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használ- ja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden más felhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem enge- dett.
  • Página 74 Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése csak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.  A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele által meghatalmazott Ügyfélszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga- ranciális igény.
  • Página 75  Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.  A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem- berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté- ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.  Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelményeket teljesíti.
  • Página 76  Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen. Tartozékok  A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja meg a forgó kefehengert.  Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
  • Página 77 hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag ártalmatla- A régi készülék selejtezése nítása Selejtezés előtt vegye ki a régi készü- lékből a porzsákot és a behelyezett szű- A csomagolás megvédi a porszívót a rőt és tegye azokat a háztartási hulla- szállítási sérülésektől.
  • Página 78 hu - Készülékleírás...
  • Página 79 A teleszkópcső kioldó gombja e Teleszkópos cső f Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez g Padló szívófej* h Hordozó fogantyú i Eredeti Miele porzsák j Motorvédő szűrő k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Eredeti Miele levegőszűrő* m Csatlakozó kábel n Az automatikus kábelfelcsévélő...
  • Página 80 és a keménypadló tisztítási ha- porszívóként van besorolva. tékonysági osztályához, továbbá a zaj- Ez a használati útmutató és további kibocsátási értékhez szőnyegen az át- adatok a Miele weboldaláról, a kapcsolható padló szívófejet használtuk www.miele.hu címről tölthetők le. behúzott sörtékkel (nyomja meg a  lábkapcsoló gombot).
  • Página 81 A szívócső és az átkapcsolható padló Ábra hivatkozások szívófej összeillesztése (05. ábra) Az egyes fejezetekben megadott ábrá-  Helyezze fel a szívócsövet balra és kat ennek a használati utasításnak a jobbra forgatva a padló szívófejre a végén, a kihajtható oldalakon találja. jól érzékelhető...
  • Página 82 Ez a porszívó szőnyegek, padlószőnye- zásához. gek és nem érzékeny keménypadlók napi porszívózására alkalmas.  Rés szívófej Rések, fugák és sarkok porszívó- A Miele padlóápoló-termékválasztéka zásához. más padlóburkolatok vagy speciális fel- használások számára megfelelő padló  A három tartozék tartója szívófejeket, A tartozékok elhelyezkedését min-...
  • Página 83  Röviden lépjen rá a kábelfelcsévélő A szőnyegeket és padlószőnyegeket besüllyesztett sörtékkel porszívózza: lábgombjára.  Nyomja meg a  lábgombot. A csatlakozókábelt a készülék teljesen felcsévéli. Ha az átkapcsolható padló szívófej tolásához szükséges erőt túl nagy- Ha nem kell teljesen felcsévélni a csat- lakozókábelt, kikapcsolhatja ezt a nak találja, akkor csökkentse a szívó- teljesítményt, amíg a padló...
  • Página 84 Ha az átkapcsolható padló szívófejet Ha a porszívó ilyenkor ferde felüle- használja és a toláshoz szükséges erőt ten, pl. egy rámpán van, akkor telje- túl nagynak érzi, csökkentse a szívó- sen tolja össze a teleszkópos szí- teljesítményt, amíg a padló szívófej vócső...
  • Página 85 A Miele szűrőrendszer három tartozék- ból áll: - Eredeti Miele porzsák (FJM típusú) - Motorvédő szűrő - Eredeti Miele kimeneti levegőszűrő A porszívó kifogástalan szívóteljesítmé- Minden Original Miele porzsák-csomag nyének biztosítására ezeket a tartozéko- tartalmaz négy porzsákot, egy AirClean kat időről időre ki kell cserélni.
  • Página 86 Cserélje ki a motorvédő szűrőt, amikor Ha azonban sok hajat, szőnyeg-, gyap- megkezd egy új csomag porzsákot. júbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsák- Minden Original Miele porzsákcsomag csere kijelző csak akkor reagál, ha a egy motorvédő szűrőt, és minden nagy porzsák már tömötten tele van.
  • Página 87 Mindig akkor cserélje ki a levegőszűrőt, AirClean 50, Active AirClean 50 vagy amikor megkezd egy új csomag porzsá- HEPA AirClean 50 kimeneti levegőszű- kot. Minden Original Miele porzsák-cso- rőt szeretne behelyezni, akkor feltétle- mag egy AirClean levegőszűrőt, minden nül vegye figyelembe a „Más kimeneti nagy kiszerelésű...
  • Página 88  Cserélje a szálemelőket új száleme- egyike van behelyezve: lőkre. a AirClean Alkatrészeket a Miele szakkereskedő- jénél, vagy a Miele gyári Ügyfélszolgá- b AirClean Plus 50 (világoskék) latán keresztül vásárolhat. c Silence AirClean 50 (szürke) d Active AirClean 50 (fekete) e HEPA AirClean 50 (fehér)
  • Página 89 Ápolás  A hálózati feszültség áramütést okozhat. A kikapcsolt porszívó hálózati fe- szültség alatt áll. Minden tisztítás előtt húzza ki a háló- zati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. Porszívó és tartozékai  A hálózati feszültség áramütést okozhat. A porszívóba jutó nedvesség az ára- mütés veszélyét hordozza magában.
  • Página 90 Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa- ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
  • Página 91 Turbo Mini (STB 101) kézi turbókefe A garancia idő 2 év. Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au- További ország specifikus információkat tóülések kefélő porszívózásához. a garancia feltételekről a Miele Ügyfél- szolgálatánál kaphat. Univerzális kefe (SUB 20) Könyvek, állványpolcok és hasonlók Utólag vásárolható tartozékok porszívózásához.
  • Página 92 XL kárpitszívófej (SPD 20) Széles kárpitszívófej kárpitozott búto- rok, matracok és párnák porszívózásá- hoz. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához. Szűrők AirClean Plus 50 levegőszűrő (SF-AP 50) A hatékony szűréshez a helyiség külö- nösen tiszta levegőjéért. Active AirClean 50-es levegőszűrő (SF-AA 50) A zavaró...
  • Página 93 pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ............94 Ochrona środowiska naturalnego ..............101 Opis urządzenia ....................102 Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ........104 Odesłania do ilustracji ..................105 Podłączanie......................105 Korzystanie z dostarczonego wyposażenia ..........106 Użytkowanie.......................
  • Página 94 Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszko- dzeń urządzenia. Zgodnie z normą IEC 60335-1 firma Miele wyraźnie zwra- ca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział „Podłączanie“ oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia i bezwzględnie się do nich stosować.
  • Página 95 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go- spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten od- kurzacz nie nadaje się do prac budowlanych.  Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku- rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych.
  • Página 96 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym  Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate- riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. ...
  • Página 97 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne  Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wypo- sażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie urucha- miać uszkodzonego odkurzacza.  Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce zna- mionowej odkurzacza (napięcie prądu i częstotliwość) z parametrami sieci elektrycznej.
  • Página 98 Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wy- mienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpie- czeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis fir- my Miele.  Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czyścić go wyłącznie na sucho lub lekko wilgotną...
  • Página 99 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Prawidłowe użytkowanie  Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochronnego sil- nika i filtra wylotowego.  Jeśli nie jest założony worek, nie można zamknąć pokry- wy odkurzacza. Nie stosować siły.  Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np.
  • Página 100  Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposaże- nia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony.  Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże- nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
  • Página 101 pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania handlo- Utylizacja starego urządzenia wego Przed utylizacją starego urządzenia na- leży z niego wyjąć worek i założone fil- Opakowanie chroni odkurzacz przed try i wyrzucić je do śmieci. uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały spe- To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą...
  • Página 102 pl - Opis urządzenia...
  • Página 103 Rura teleskopowa f Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka g Ssawka podłogowa* h Uchwyt do przenoszenia i Worek na kurz Original Miele j Filtr ochronny silnika k System parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza) l Filtr wylotowy Original Miele* m Kabel przyłączeniowy...
  • Página 104 Do wszystkich pomiarów zostały zasto- uzupełniających rozporządzenia wska- sowane wyłącznie worki, filtry ochronne zówek Komisji Europejskiej z września silnika i filtry wylotowe Original Miele. 2014: a) EN 60312-1 Odkurzacze do użytku domowego – Część 1: Odkurzacze czyszczące na sucho – Metody pomiaru cech funkcjonalnych b) EN 60704-2-1 Elektryczne przyrządy...
  • Página 105 Składanie rury ssącej i uniwersalnej Odesłania do ilustracji ssawki podłogowej (rys. 05) Rysunki wymienione w poszczegól-  Włożyć rurę ssącą w ssawkę podło- nych rozdziałach są zamieszczone na gową, obracając ją w lewo i w prawo, końcu tej instrukcji użytkowania. aż wyraźnie się zatrzaśnie. ...
  • Página 106  Uchwyt na akcesoria na trzy ele- kładzin podłogowych i niewrażliwych menty wyposażenia podłóg twardych. Miejsce elementów wyposażenia Asortyment Miele do pielęgnacji podłóg jest oznaczone przez symbole na obejmuje ssawki, szczotki i końcówki uchwycie. podłogowe dopasowane do innych...
  • Página 107 okładzin podłogowych oraz zastosowań Wyciąganie kabla przyłączeniowego specjalnych (patrz rozdział „Wyposaże- (rys. 19) nie dodatkowe“).  Wyciągnąć kabel przyłączeniowy na żądaną długość. W pierwszej kolejności należy prze- strzegać wskazówek producenta  Włożyć wtyczkę do gniazdka. Państwa okładziny podłogowej, do-  tyczących czyszczenia i pielęgnacji.
  • Página 108 Na odkurzaczu do poziomów mocy Przy odkurzaniu ssania są przyporządkowane symbole,  Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz które pokazują przykładowo, do czego jak sanki w tę i z powrotem. Odku- są zalecane poszczególne poziomy mo- rzacza można także używać w pozycji pionowej, np.
  • Página 109 żenia, które nie są oznaczone logo każdą konserwacją. „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu, nie są objęte gwarancją urządzenia. System filtrowania Miele składa się z 3 elementów: Miejsca nabycia worków i filtrów - worek na kurz Original Miele (typ Worki i filtry Original Miele można nabyć...
  • Página 110 Original Miele za- Jeśli jednak odkurza się dużo włosów, wiera 16 worków, 4 filtry wylotowe Air- kłaczków itd., wskaźnik wymiany worka Clean i 4 filtry ochronne silnika. zareaguje dopiero wtedy, gdy worek zo- stanie całkowicie zapełniony. W przypadku potrzeby oddzielnego za- kupu filtra wylotowego Original Miele, Wyjmowanie worka (rys.
  • Página 111 AirClean 50, należy przestrzegać opakowanie worków. Każde opakowa- wskazówek zawartych w rozdziale nie worków Original Miele zawiera 1 filtr „Przezbrajanie filtra wylotowego“. wylotowy AirClean, a każde duże opa-  Zamknąć kratkę filtra. kowanie - 4 filtry wylotowe AirClean.
  • Página 112  Wymienić zbieracze włókien na nowe. a AirClean b AirClean Plus 50 (jasnoniebieski) Części zamienne można również na- być u sprzedawców urządzeń Miele c Silence AirClean 50 (szary) lub w serwisie firmy Miele. d Active AirClean 50 (czarny) e HEPA AirClean 50 (biały)
  • Página 113 Czyszczenie i pielęgnacja  Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdym czyszczeniem. Odkurzacz i elementy wyposażenia  Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wilgoć w odkurzaczu zwiększa ryzy- ko porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie.
  • Página 114 Co robić, gdy... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytko- wania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych uste- rek i błędów i ich usunięciu.
  • Página 115 W razie wystąpienia usterek, których nie Szczotka podłogowa Parquet Twister można usunąć samodzielnie, proszę z przegubem obrotowym (SBB 300-3) powiadomić sprzedawcę Miele lub ser- wis Miele. Z włosiem naturalnym, do odkurzania płaskich podłóg twardych i małych Dane kontaktowe serwisu Miele znaj- wnęk.
  • Página 116 Ssawka szczelinowa, 560 mm Kratka filtra (SFD 20) Kratka filtra jest potrzebna, gdy zamiast Elastyczna ssawka szczelinowa do od- filtra wylotowego AirClean Plus 50, Si- kurzania trudno dostępnych miejsc. lence AirClean 50, Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50 ma zostać zało- Ssawka do tapicerki XL (SPD 20) żony filtr wylotowy AirClean.
  • Página 117 pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............. 118 O seu contributo para proteção do ambiente ..........125 Descrição do aparelho..................126 Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013......... 128 Figuras - Referências..................129 Ligação....................... 129 Utilização dos acessório entregues ............... 130 Utilização......................
  • Página 118 Desta forma, não só se protege a si e a tercei- ros, mas também evita danos. De acordo com a norma IEC 60335-1 a Miele chama ex- pressamente a atenção para o facto do capítulo «Liga- ção», assim como as indicações de segurança e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
  • Página 119 pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada  Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am- biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador não se adequa ao funcionamento em obras.  Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis.
  • Página 120 pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa  Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate- rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material.
  • Página 121  A reparação do aspirador durante o período de garantia só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade pelas avarias que possam surgir após a reparação.
  • Página 122 Se o cabo de ligação estiver danificado, solici- te a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele. ...
  • Página 123 pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada  Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de prote- ção do motor e filtro de saída de ar.  Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do as- pirador não fecha.
  • Página 124 Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi- car a pega.  Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
  • Página 125 Miele ou da doméstico normal. Miele. Para apagar eventuais dados pessoais no aparelho antigo, legalmen- te este processo é...
  • Página 126 pt - Descrição do aparelho...
  • Página 127 Filtro de proteção do motor k ParkSystem para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de saída de ar original da Miele* m Cabo de ligação n Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico automaticamente ...
  • Página 128 Miele, como sacos do pó, filtro de pro- mente em vigor, tendo em conta as di- teção do motor e filtro de saída de ar.
  • Página 129 Encaixar o tubo de aspiração e a es- Figuras - Referências cova de aspiração comutável As figuras indicadas nos capítulos en- (Fig. 05) contram-se na página desdobrável no  Encaixe o tubo de aspiração na esco- final deste livro de instruções. va de aspiração e rode-o para a es- querda e direita até...
  • Página 130 Para aspirar dobras, fendas e can- tentes. tos. A gama de limpeza de pisos da Miele  Suporte para três acessórios disponibiliza escovas de aspiração, es- O posicionamento dos acessórios covas e acessórios está...
  • Página 131  Ligue a ficha à tomada. pavimento ou aplicações específicas (consulte o capítulo «Acessórios que  Danos devido a sobreaqueci- podem ser adquiridos posteriormente»). mento. Observe em primeiro lugar as instru- O cabo de ligação pode sobreaque- ções de limpeza e conservação do cer no caso de uso prolongado.
  • Página 132 Transportar e guardar  Cortinados, têxteis  Móveis estofados, almofadas Parksystem para pausas durante a aspiração (Fig. 24)  Tapetes aveludados, carpetes e passadeiras de qualidade elevada Para curtas interrupções durante o tra- balho de aspiração, pode encaixar o tu- ...
  • Página 133 - Filtro de proteção do motor «ORIGINAL Miele» não estão cobertos pela garantia do aspirador. - Filtro de saída de ar original Miele Para garantir a potência de aspiração Fontes de abastecimento para sacos adequada do aspirador, deverá substi- do pó...
  • Página 134 Qualquer embalagem de sacos do pó Funcionamento do indicador de originais Miele inclui 4 sacos do pó, um substituição do saco do pó filtro de saída de ar AirClean e um filtro O indicador de substituição do saco do de proteção do motor. As embalagens pó...
  • Página 135 Cada embalagem de sa- duas peças (Fig. 01). cos do pó originais Miele inclui um filtro de saída de ar AirClean, cada embala- Substituir o filtro de proteção do mo- gem grande 4 filtros de saída de ar tor (Fig.
  • Página 136  Abra a tampa do compartimento do Ao fim de aprox. 10–15 segundos, sur- pó. ge no lado esquerdo do campo de indi- cação uma risca vermelha fina (Fig. 10).  Pressione o desbloqueio da grelha do filtro e abra a grelha até sentir um cli- Caso pretenda colocar um filtro de que.
  • Página 137 óleo. No serviço de assistência técnica Miele e respectivos distribuidores po- Compartimento do pó de obter os acessórios necessários. Aspire o compartimento do pó com ou- tro aspirador ou limpe com um pano Manutenção...
  • Página 138 Que fazer quando ... A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e cus- tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
  • Página 139 Escova de aspiração Hardfloor Serviço de assistência técnica (SBB 235-3) Contacto no caso de avarias Para aspirar pavimentos duros e resis- Contacte o seu distribuidor Miele ou tentes. serviço de assistência técnica Miele Escova de aspiração Parquet Twister quando não conseguir solucionar a com articulação (SBB 300-3)
  • Página 140 Escova para estofos XL (SPD 20) Escova para estofos larga para aspirar estofos, colchões, almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho. Filtros Filtro de saída de ar AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para uma filtração eficaz para um ar ambiente particularmente limpo.
  • Página 141 sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia..........142 Váš príspevok k ochrane životného prostredia ..........147 Popis prístroja....................148 Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013......150 Odkazy na zobrazenie..................150 Pripojenie ......................150 Použitie dodaného príslušenstva ..............152 Použite........................
  • Página 142 žiavali kapitolu týkajúcu sa „pripojenia“ ako aj bezpeč- nostné upozornenia a výstrahy. Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania týchto pokynov. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadné- mu novému majiteľovi.
  • Página 143 sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia  Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 met- rov nad morom.  Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zme- ny sú...
  • Página 144  Opravu vysávača počas záručnej doby môže vykonávať iba autorizovaná servisná služba Miele, pretože inak pri ná- sledných škodách zaniká nárok na záruku.  Nepoužívajte pripojovací kábel na prenášanie vysávača a zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za pripojovací...
  • Página 145 Vysávač nikdy neponárajte do vody a čistite ho len suchou alebo mierne vlhkou handričkou.  Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmy Miele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavený značnému nebezpečenstvu.  Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sa smú...
  • Página 146  Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila.  Používajte iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s lo- gom „ORIGINAL Miele“ na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
  • Página 147 Miele. Za vy- zakázané. mazanie prípadných osobných údajov na likvidovanom prístroji ste zo zákona zodpovedný...
  • Página 148 sk - Popis prístroja...
  • Página 149 Miele j ochranný filter motora k parkovací systém na uskladnenie (na oboch stranách vysávača) l originálny vzduchový filter Miele* m pripojovací...
  • Página 150 Pri všetkých meraniach boli použité vý- chádzajúc z 50 čistiacich procesov. lučne originálne vrecká na prach, moto- Skutočná spotreba energie závisí od to- rové a prachové filtre Miele. ho, ako často sa bude vysávač použí- vať. Odkazy na zobrazenie Všetky skúšky, ktoré je potrebné podľa Obrázky uvedené...
  • Página 151  Zatlačte odisťovacie tlačidlo v drážke Spojenie rukoväti a sacej trubice (obr. 04) rukoväte a vyklopte nahor kryt prachového priestoru až do zaklapnu-  Zasuňte rukoväť do sacej trubice až tia (obr. 07). do zreteľného zaklapnutia. Vodiace značky oboch dielov musia smerovať ...
  • Página 152  Miesto na tri časti príslušenstva sávanie kobercov, kobercových a Pozícia príslušenstva je označená nechúlostivých tvrdých podláh. symbolmi na držiaku príslušen- Sortiment dielov Miele na ošetrovanie stva. podláh ponúka podlahové hubice,  Zasuňte držiak príslušenstva až po -kefy a nadstavce vhodné pre ďalšie značné...
  • Página 153 Pokiaľ sa Vám zdá, že musíte prepí- Ak sa pripojovací kábel nemá navinúť naciu podlahovú hubicu posúvať celý, môžete túto funkciu deaktivovať. príliš veľkou silou, tak znižujte sací Držte pritom pripojovací kábel počas výkon, dokiaľ nebude možné posúvať navíjania v ruke a krátko potiahnite, ak hubicu ľahko (viď...
  • Página 154  Zasuňte sací nástavec odstavnou úchytkou do parkovacieho systému. Miele filtračný systém pozostáva z 3 častí: Pokiaľ sa pritom vysávač nachádza - originálne vrecká na prach Miele (typ na šikmej ploche, napr. na rampe, FJM) tak úplne zasuňte teleskopickú trubi- - ochranný filter motora - originálny vzduchový...
  • Página 155 Pokiaľ vysávate veľa jemného prachu, V každom originálnom balení vreciek na ako napr. prach z vŕtania, piesku, prach Miele sú 4 vrecká na prach, jeden prípadne tiež sadru alebo múku, potom vzduchový filter AirClean a jeden sa póry vrecka na prach veľmi rýchlo ochranný...
  • Página 156 Ochranný filter motora vymeňte, keď ot- prach preplnené. voríte nové balenie vreciek na prach. V každom originál Miele balení vreciek Odobratie vrecka na prach (obr. 28) na prach je pribalený jeden ochranný fil-  Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku ter motora, v každom veľkom balení...
  • Página 157 c Silence AirClean 50 (šedá) Výmena vzduchového filtra d Active AirClean 50 (čierny) AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, e HEPA AirClean 50 (biely) Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50 (obr. 33 + 34) Vymeňte tieto vzduchové filtre vtedy, keď je červeno vyplnené indikačné pole Dbajte na to, aby bol nasadený...
  • Página 158  Nahraďte staré zberače nití novými. oleja. Náhradné diely dostanete u Vášho Prachový priestor špecializovaného predajcu Miele alebo u servisnej služby Miele. Prachový priestor vysajte druhým vysá- vačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom.
  • Página 159 Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože ne- musíte volať servisnú službu. Nasledujúce tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a od- strániť...
  • Página 160 Tieto a mnoho ďalších produktov do- (SHB 30) stanete v internetovom obchode Miele, Na vysávanie prachu z rebier výhrev- u servisnej služby Miele, alebo u Vášho ných telies, úzkych regálov alebo škár. špecializovaného predajcu Miele. Hubica na čistenie matracov Jednotlivé modely sú už sériovo vyba- (SMD 10)
  • Página 161 Hubica na čalúnený nábytok XL (SPD 20) Široká hubica na vysávanie čalúneného nábytku, matracov a vankúšov. Rukoväť Comfort s osvetlením (SGC 20) Na osvetlenie pracovného priestoru. Filter Vzduchový filter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Vzduchový filter zaisťujúci najčistejší vy- fukovaný vzduch. Vzduchový...
  • Página 163 Müşteri Hizmetleri: 444 11 22 E-mail: miele@miele.gr E-Mail: info@miele-tr.com www.miele.gr Internet: www.miele.com.tr EEE yönetmeliğine uygundur España: Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Web: www.miele.es info@miele.es Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany...
  • Página 168 +421 2 58 103 131 Tel: (06-1) 880-6400 E-mail: info@miele.sk Fax: (06-1) 880-6402 Internet: www.miele.sk Szerviz: (06-1) 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh SDxxx - 4720 M.-Nr. 11 288 611 / 00...