Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

KS 85 FS
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 10
fr
Notice originale 16
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22
it
Istruzioni originali 28
es Manual original 34
pt
Manual original 40
sv Bruksanvisning i original 46
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 51
no Original bruksanvisning 57
da Original brugsanvisning 63
pl
Instrukcja oryginalna 69
el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 75
hu Eredeti használati utasítás 82
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 88
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 95

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo KS 85 FS

  • Página 1 KS 85 FS de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 51 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 57 Notice originale 16 da Original brugsanvisning 63 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 Instrukcja oryginalna 69 Istruzioni originali 28 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 75 es Manual original 34 hu Eredeti használati utasítás 82...
  • Página 2 0°- 45° 0°- 48° Metabo Mafell / Bosch Metabo / HiKOKI / Festool / Makita / Hilti 16 17 18 19 20 (17) 23...
  • Página 3 <= 5 mm (<= 3/16") (<= 3/16") *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2021-09-14, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 Leitung setzt auch die Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung KS 85 FS ist geeignet zum Arbeiten mit Metabo- und führt zu einem elektrischen Schlag. Führungsschienen und dem Metabo- f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer Kappschienensystem.
  • Página 5 DEUTSCH de Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. kann die Bedienperson durch geeignete c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte nur bei besonderen Schnitten, wie z.
  • Página 6 DEUTSCH Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Gegendrücken abgebremst werden. Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht bekannte Krankheiten sind z. B. allergische in der zurückgezogenen Position festgeklemmt Reaktionen, Atemwegserkrankungen.
  • Página 7 DEUTSCH de 25 Sägeblatt (7) abgelesen werden. Die Feststellschrauben (9) wieder festziehen. 26 Hebel (zum Zurückschwenken der beweglichen Schutzhaube) Für einen Schrägschnittwinkel von 48° den 27 Innerer Sägeblattflansch Hinterschnittanschlag (6) nach unten schieben. 28 Bewegliche Schutzhaube 29 Spindelarretierknopf Sägeblattwinkel korrigieren Wenn bei 0°...
  • Página 8 Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen Werkstücke gegen Kratzer. sind, müssen EN 847-1 entsprechen. Sägen mit Kappschienensystem: Die Maschine ist zur Aufnahme durch das Metabo 9. Reinigung Kappschienensystem vorbereitet. Dieses ermöglicht besonders komfortable Kappschnitte Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem verschiedener Winkel.
  • Página 9 Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Service erhältlich ist. organisatorische Maßnahmen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Schwingungsemissionswert h, D (Sägen von Spanplatte) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Página 10 The machine is not designed for plunge cuts. the saw will run off-centre, causing loss of control. KS 85 FS is suited for working with Metabo guide h) Never use damaged or incorrect blade rails and the Metabo mitre rail system.
  • Página 11 ENGLISH en take corrective actions to eliminate the cause of b) Adjust the riving knife as described in this blade binding. instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective c) When restarting a saw in the workpiece, in preventing kickback.
  • Página 12 ENGLISH Clean gummy or glue-contaminated saw 7 Scale (diagonal cut angle) blades. Contaminated saw blades cause 8 2 Locking screws (parallel stop) increased friction, jamming of the saw blade and 9 2 Locking screws (diagonal cuts) increase the risk of back-kicks. 10 Marking (saw blade outer diameter) Avoid overheating of the saw tooth tips.
  • Página 13 To extract the sawdust, connect a suitable The machine is prepared for accommodation by the extraction unit with suction hose to the machine. Metabo mitre rail system. This permits particularly comfortable mitre cuts of different angles. 7. Use 8. Maintenance...
  • Página 14 Use a saw blade that is suitable for the an environmentally-friendly manner. material being sawn. Use only genuine Metabo - saw blades. Saw 14. Technical Specifications blades intended for cutting wood or similar materials have to conform to EN 847-1.
  • Página 15 ENGLISH en Typical A-effective perceived sound levels: = Sound-pressure level = Acoustic power level = Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors!
  • Página 16 Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. cours desquels l’outil risque d’entrer en La scie circulaire portaives KS 85 FS est compatible contact avec des câbles électriques cachés ou avec les rails de guidage Metabo et avec le système avec son propre câble d’alimentation.
  • Página 17 FRANÇAIS fr a) Bien tenir la scie des deux mains et placer d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, les bras dans une position permettant dépôts collants ou accumulations de copeaux d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous ralentissent le fonctionnement du carter de toujours sur le côté...
  • Página 18 FRANÇAIS la poussière qui sont conçus spécialement pour Porter une protection oculaire. filtrer les particules microscopiques. Cela vaut également pour les poussières d'autres Le bouton de blocage de la broche ne doit être matériaux, comme par exemple certains types de actionné...
  • Página 19 FRANÇAIS fr 21 Couteau diviseur Inclinaison de la lame de scie pour coupes biaises 22 2 vis à six pans creux (pour réglage du couteau diviseur) Pour effectuer le réglage, desserrer les vis de 23 Vis de blocage de la lame blocage (9).
  • Página 20 Metabo d’origine. Les lames de scie conçues La machine est compatible avec le système de rails pour scier du bois ou d’autres matériaux à onglets de Metabo. ICe système permet de semblables doivent être conformes à la norme EN réaliser confortablement des coupes en onglet avec 847-1.
  • Página 21 Ces valeurs permettent l'estimation des disponible auprès du service après-vente Metabo. émissions de l'outil électrique et la comparaison Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez entre différents outils électriques. Selon les le représentant Metabo. Voir les adresses sur conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou www.metabo.com.
  • Página 22 De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen De KS 85 FS is geschikt voor werkzaamheden met apparaatonderdelen van het elektrisch Metabo-geleiderails en het Metabo- gereedschap onder spanning en leidt tot een afkortrailsysteem.
  • Página 23 NEDERLANDS nl achteren springen, maar de bediener kan de beschermkap met de hendel (26) en laat deze terugslagkrachten beheersen door passende los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. veiligheidsmaatregelen te nemen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch functioneren. b) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de...
  • Página 24 NEDERLANDS De beschermkap moet vrij bewogen kunnen personeel, toepassing en locatie (bijv. worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de arbeidsveiligheidsbepalingen, afvoer). eindstand terugkeren. Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar ze De beweeglijke splijtwig moet vrij bewogen kunnen ontstaan en voorkom dat ze neerslaan in de worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de omgeving.
  • Página 25 NEDERLANDS nl Afzuigaansluiting/spaanafvoer instellen 6. Inbedrijfstelling, instellen De aansluiting (1) kan voor het afzuigen of voor de spaanafvoer in de juiste positie gedraaid worden. Vergelijk voor de ingebruikname of de op het Hiervoor de aansluiting tot aan de aanslag typeplaatje aangegeven spanning inschuiven, draaien en weer uittrekken.
  • Página 26 Metabo. Dit is zeskantsleutel (17) stevig vastdraaien. verkrijgbaar via de Metabo Service. Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gebruiken. Geen vervormde of gescheurde gerepareerd dient te worden contact op met uw zaagbladen gebruiken.
  • Página 27 Meer informatie vindt u op Draag gehoorbescherming! www.metabo.com onder Service Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek- trisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische...
  • Página 28 Il contatto con un KS 85 FS è adatta per lavorare con i binari di guida cavo elettrico sotto tensione trasmette la corrente Metabo e con il sistema a binario di troncatura anche alle parti metalliche dell'utensile, con il Metabo.
  • Página 29 ITALIANO it contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare danneggiate, i residui appiccicosi o gli accumuli di all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la trucioli provocano un funzionamento ritardato della forza del contraccolpo grazie a determinate misure calotta di protezione inferiore. precauzionali. c) Aprire manualmente la calotta di protezione c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inferiore solo in caso di tagli particolari, come...
  • Página 30 ITALIANO La lama della sega non deve essere frenata Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche esercitando una contropressione laterale. e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla polvere di raggiungere il corpo. Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione mobile non dev'essere bloccata in posizione Osservare le direttive e le disposizioni nazionali retratta.
  • Página 31 ITALIANO it 26 Leva (per ribaltare indietro la calotta di Per un angolo di taglio obliquo di 48°, spingere la protezione mobile) guida per sottosquadri (6) verso il basso. 27 Flangia interna della lama Correzione dell'angolo della lama 28 Calotta di protezione mobile 29 Pulsante di arresto del mandrino Qualora a 0°...
  • Página 32 Per bordi di taglio con precisione millimetrica, si intende tagliare. perfettamente rettilinei e senza sbavature. Il Utilizzare solo lame originali Metabo. Le lame rivestimento antisdrucciolevole provvede a un previste per il taglio di legno o materiali simili appoggio stabile e sicuro e consente di proteggere devono essere conformi alla norma EN 847-1.
  • Página 33 Metabo disponibile tramite carattere organizzativo. l’assistenza Metabo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di norma EN 62841: zona. Per gli indirizzi consultare il sito...
  • Página 34 Sujete la herramienta eléctrica por las KS 85 FS se puede combinar con los rieles guía de superficies de la empuñadura aisladas cuando Metabo y el sistema de viga en T de Metabo.
  • Página 35 ESPAÑOL es tomando las medidas apropiadas como las que se b) Compruebe si los resortes de la cubierta describen a continuación. protectora inferior funcionan correctamente. Ordene una revisión de la sierra antes de a) Sujete la sierra con ambas manos y usarla si la cubierta protectora y los resortes mantenga los brazos en una postura en la que no funcionan correctamente.
  • Página 36 ESPAÑOL sustancias químicas: trabaje en un área bien Lleve puestos cascos protectores. ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas Utilice protector ocular. microscópicas.
  • Página 37 ESPAÑOL es 18 Depósito para llave hexagonal abierto, es más suave el ajuste de la profundidad de corte. 19 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) 20 Escala (profundidad de corte) Coloque la hoja de sierra en diagonal 21 cuña abridora para realizar cortes en diagonal 22 2 tornillos con hexágono interior (para el ajuste Para ajustar, afloje el tornillo de sujeción (9).
  • Página 38 Serrado con el sistema de viga en T: la norma EN 847-1. La máquina está preparada para el alojamiento mediante el sistema carril en T de Metabo, lo que 9. Limpieza permite realizar cortes transversales de manera particularmente cómoda en diferentes ángulos.
  • Página 39 Estos valores permiten evaluar las emisiones puede sustituir por otro cable de alimentación de la herramienta eléctrica y la comparación de especial y original de Metabo que puede solicitarse diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo al servicio de asistencia técnica de Metabo.
  • Página 40 A máquina não é apropriada para cortes imersos. ligação, segure a ferramenta elétrica nas superfícies isoladas do punho. O contacto com A KS 85 FS é apropriada para trabalhos com as um cabo condutor de corrente também coloca calhas-guia da Metabo e com o sistema de calha peças metálicas da ferramenta elétrica sob tensão...
  • Página 41 PORTUGUÊS pt qual poderá amortecer as forças de b) Verifique a função da mola do resguardo de contragolpe. Posicione-se sempre proteção inferior. Antes de utilizar solicite a lateralmente em relação à lâmina de serra, manutenção da serra, caso o resguardo de nunca ficar com o corpo alinhado com a lâmina proteção inferior e a mola não funcionem de serra.
  • Página 42 PORTUGUÊS tenham sido desenvolvidas especialmente para Use resguardo para os olhos filtrar partículas microscópicas. Isto aplica-se igualmente a poeiras de outros Acionar o botão de bloqueio do veio apenas com o materiais, como por ex. determinados tipos de motor imobilizado. madeiras (como pó...
  • Página 43 PORTUGUÊS pt 22 2 Parafusos com sextavado interior (para o Ajustar a inclinação da lâmina de serra ajuste da cunha abridora) para cortes inclinados 23 Parafuso de fixação da lâmina de serra Para ajustar, soltar os parafusos de retenção (9). 24 Flange exterior da lâmina de serra Inclinar a parte do motor contra a placa de guia (16).
  • Página 44 Utilize apenas lâminas de serra Metabo A máquina está preparada para ser alojada no originais. As lâminas de serra previstas para o sistema de calha transversal da Metabo. Esta corte de madeira ou derivados de madeira devem permite efetuar cortes transversais em diferentes corresponder com a norma EN 847-1.
  • Página 45 à intervalos de trabalho e as fases com menores rede original da Metabo, que pode ser adquirido a sobrecargas. Com base nos respetivos valores partir do serviço de assistência técnica da Metabo.
  • Página 46 Maskinen är inte avsedd för instickssågning. Sågklingor som inte passar sågens fäste går ojämnt och kan ge kontrollförlust. KS 85 FS lämpar sig för arbeten med Metabo- styrskenor och Metabo-kapskenesystem. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och skruvar till sågklingorna. Brickorna och Användaren ansvarar själv för skador som orsakas...
  • Página 47 SVENSKA sv e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. Övriga säkerhetsanvisningar Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar Arbeta bara med monterad och korrekt inställd p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, klyvkil. fastnade sågklingor och kast. Använd aldrig slipskivor. f) Drag fast sågdjups- och Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörjar snedsågningsinställningarna före sågning.
  • Página 48 SVENSKA - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä. 23 Sågklingsfästskruv Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du 24 Yttre flänsbricka genomför denna typ av arbeten. För att minska 25 Sågklinga belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett 26 Spak (för att vrida tillbaka den rörliga ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddskåpan)
  • Página 49 (t.ex. det rörliga Sågning med kapskenesystem: klingskyddet, rörlig klyvkil). Det rörliga klingskyddet Maskinen är förberedd för installation av Metabo och den rörliga klyvkilen ska kunna röra sig fritt och kapskenesystem. Med detta kan man såga kapsnitt lätt av sig själva samt återgå...
  • Página 50 EN 62841: från Metabo-service. = vibrationsemissionsvärde h, D Metabo-elverktyg som behöver repareras ska (Såga spånskivor) skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, = onoggrannhet (vibrationer) se www.metabo.com. Typisk A-värderad bullernivå: Du kan hämta reservdelslistor på = Ljudtrycksnivå www.metabo.com.
  • Página 51 Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai suoraa reunanohjainta. Se parantaa Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. sahaustarkkuutta ja vähentää sahanterän KS 85 FS on tarkoitettu työskentelyyn Metabo- jumittumismahdollisuutta. ohjauskiskoilla ja Metabo- g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla katkaisukiskojärjestelmällä.
  • Página 52 SUOMI c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan työkappaleessa kiinni, sijoita sahanterä mukaan. Väärät välit, asema ja kohdistus voivat sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät olla syynä siihen, että halkaisukiila ei estä takaiskua sahanterän hampaat ole tarttuneet tehokkaasti.
  • Página 53 SUOMI fi voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja 7 Asteikko (viistosahauksen kulma) lisäävät takaiskuvaaraa. 8 2 kiinnitysruuvia (rinnakkaisvaste) 9 2 kiinnitysruuvia (viistosahaukset) Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuumenemista. Vältä työstettävän 10 Merkintä (sahanterän ulkohalkaisija) materiaalin sulamista sahatessasi muovia. 11 Leikkausviivan osoitin Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu 12 Rinnakkaisvaste sahattavalle materiaalille.
  • Página 54 Liukumisenestolevy antaa varman voidaan lukita paikalleen 45° askelin. tuen ja suojaa työstettävää kappaletta naarmuilta. Sahanpurun imurointi: Sahaus katkaisukiskojärjestelmällä: Liitä sahanpurun imurointiin sopiva imuri Kone on valmisteltu Metabo- poistoletkun kanssa koneeseen. katkaisukiskojärjestelmän kiinnitykseen. Tämä mahdollistaa erityisen mukavan katkaisun eri 7. Käyttö kulmissa.
  • Página 55 Metabon kuusioavaimella (17) pitävästi kiinni. huollosta. Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai osoitteesta www.metabo.com. sellaisia, joiden muoto on muuttunut. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Älä...
  • Página 56 SUOMI käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 62841 mukaisesti: = värähtelyn päästöarvo h, D (Lastulevyn sahaus) = epävarmuus (värähtely) h, D Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänen painetaso = äänen tehotaso = epävarmuus Käytössä...
  • Página 57 Maskinen er ikke beregnet til dykksnitt. alltid brukes et anlegg eller en rett kantføring. Det forbedrer snittnøyaktigheten og reduserer KS 85 FS er egnet til arbeider med Metabo- risikoen for at sagbladet setter seg fast. føreskinner og Metabo kappeskinnesystem. g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte...
  • Página 58 NORSK fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, fungere, må stambladet på sagbladet være tynnere kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller enn spaltekniven og tannbredden større enn forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. tykkelsen på spaltekniven. d) Store plater må...
  • Página 59 NORSK no Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller 10 Markering (utv. diameter sagblad) harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, 11 Snittindikator fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. 12 Parallellanlegg Unngå at sagtannspissene overopphetes. 13 Markering (til avlesning av skalaen på Unngå...
  • Página 60 Stussen (1) kan dreies til ønsket posisjon for avsug Sage med kappskinnesystem: eller sagflisutkast. Skyv stussen inn til anslag, drei Maskinen er forberedt for feste av Metabo den og trekk den ut igjen. Stussen kan låses i 45°- kappskinnesystem. Det gir spesielt gode kappsnitt trinn så...
  • Página 61 En defekt strømkabel skal bare byttes med en f.eks. organisatoriske tiltak. original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger) Hvis du har en Metabo-maskin som trenger formidlet iht.EN 62841:...
  • Página 62 NORSK Bruk hørselsvern!
  • Página 63 Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. netledning. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også værktøjsmaskinens metaldele KS 85 FS er egnet til arbejder med Metabo- under spænding og medfører et elektrisk stød. styreskinner og Metabo-kapskinnesystemet. f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved For skader på...
  • Página 64 DANSK fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens så længe savklingen bevæger sig: det efterløbstid. medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, at savklingen sætter sig fast. Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle save med spaltekniv c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det...
  • Página 65 DANSK da Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. 5. Oversigt Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og være sikret mod at kunne skride. Se side 2. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, 1 Studs (udsugningsstuds/spånudkast) der skal bearbejdes.
  • Página 66 Det gøres ved at Savning med kapskinnesystem: skubbe studsen ind til anslag, dreje den og trække Maskinen er forberedt til fastholdelse via Metabo- den ud igen. Studsen kan fastlåses i trin af 45°. kapskinnesystemet. Dette gør det muligt at udføre Spånudsugning:...
  • Página 67 Metabo, der er tilgængeligt beskyttelseskappen. hos Metabo service. Den ydre savklingeflange (24) sættes på. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Fastspænd savklingens fastgørelsesskrue (23) have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser med sekskantnøglen (17). findes på www.metabo.com.
  • Página 68 DANSK Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning.
  • Página 69 Maszyna nie jest przeznaczona do cięć wgłębnych. e) Podczas wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie robocze może natrafić KS 85 FS nadaje się do pracy z szynami na ukryte przewody elektryczne lub własny prowadzącymi Metabo oraz systemem szyn przewód przyłączeniowy, trzymać...
  • Página 70 POLSKI a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot i ustawić ramiona w pozycji, w której będą nagromadzone wióry powodują opóźnienie pracy mogły zamortyzować siłę odbicia. Zawsze stać osłony dolnej. z boku w stosunku do piły tarczowej, nigdy nie c) Osłonę...
  • Página 71 POLSKI pl Przycisk zabezpieczający wrzeciono wciskać tylko Powyższe informacje odnoszą się również do wówczas, gdy silnik jest wyłączony. pyłów powstających przy obróbce innych materiałów, np. niektórych rodzajów drewna Nie wolno zatrzymywać piły tarczowej poprzez (drewno dębowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne dociskanie jej z boku.
  • Página 72 POLSKI 20 Skala (głębokość cięcia) Ustawianie piły tarczowej do cięcia pod skosem 21 Klin rozszczepiający 22 2 śruby z gniazdem sześciokątnym (do W celu dokonania ustawienia poluzować śruby regulacji klina rozszczepiającego) ustalające (9). Pochylić silnik w stronę płyty prowadzącej (16). Ustawiony kąt można odczytać 23 Śruba mocująca piłę...
  • Página 73 Używać odpowiednich pił tarczowych połączeniu z systemem szyn prowadzących przeznaczonych do obrabianego materiału. Metabo do kapówek. Pozwala to na wyjątkowo Używać wyłącznie oryginalnych pił komfortową realizację cięć pod skosem, pod tarczowych Metabo. Piły tarczowe różnymi kątami.
  • Página 74 Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić W sprawie naprawy elektronarzędzia zwracać do środki ochrony dla użytkownika, np.
  • Página 75 υποδοχή. Είναι σημαντικό, να στερεώνετε καλά βύθισμα στο υλικό. το επεξεργαζόμενο κομμάτι, για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου τραυματισμού, Το KS 85 FS είναι κατάλληλο για εργασίες με μαγκώματος του πριονόδισκου ή απώλειας του οδηγούς Metabo και το σύστημα κάθετης κοπής ελέγχου.
  • Página 76 ΕΛΛΗΝΙΚΆ από τη σχισμή πριονίσματος και το πριόνι να Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα πεταχτεί πίσω προς την κατεύθυνση του α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν ο κάτω χειριστή. προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η συνέπεια μιας χρησιμοποιείτε...
  • Página 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας πριονόδισκου και μεγαλύτερο κίνδυνο ανάκρουσης. Εργάζεστε μόνο με συναρμολογημένη και σωστά ρυθμισμένη σφήνα διακένου. Αποφύγετε μια υπερθέρμανση στις μύτες των δοντιών του πριονόδισμου. Αποφύγετε Μη χρησιμοποιείτε δίσκους λείανσης. την τήξη του υλικού κατά το πριόνισμα Προτού...
  • Página 78 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα Ρύθμιση της σφήνας διακένου στροβιλίζει τη σκόνη. Η σφήνα διακένου (21) αποτρέπει να κλείσει το - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία ξύλο πίσω από τον πριονόδισκο κατά τη διάρκεια προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή του...
  • Página 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μέχρι τέρμα, γυρίστε το και τραβήξτε το ξανά έξω. πριονόδισκο. Σφίξτε ξανά την μπροστινή και Το στόμιο μπορεί να ασφαλιστεί έναντι μετά την πίσω βίδα σταθεροποίησης (8). Το περιστροφής σε βαθμίδες των 45°. ακριβές πλάτος τομής εξακριβώνεται καλύτερα με...
  • Página 80 Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους, που δεν πελατών της Metabo. αντιστοιχούν στα καθορισμένα χαρακτηριστικά στοιχεία. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με διάμετρο επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντίστοιχη με τα στοιχεία επάνω στο πριόνι. αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Página 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el = Διάμετρος οπής πριονόδοσκου = Μέγιστο πάχος βασικού σώματος του πριονόδισκου = Πλάτος κόψης του πριονόδισκου = Πάχος σφήνας διακένου = Βάρος Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα...
  • Página 82 A géppel nem végezhető merülő vágás. csatlakozó vezetékéhez érhet. A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás által a szerszám A KS 85 FS alkalmas a Metabo vezetősínekkel és a fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez Metabo fejező sínrendszerekkel való...
  • Página 83 MAGYAR hu b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. áll a fűrészlap.
  • Página 84 MAGYAR Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor Használjon megfelelő porelszívó berendezést. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó megmunkálni. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló...
  • Página 85 MAGYAR hu A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó 7. Használat aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. Be- és kikapcsolás A feszítő ék beállítása Bekapcsolás: Nyomja meg a reteszelő gombot (4) és tartsa azt lenyomva, majd nyomja meg a A feszítőék (21) akadályozza meg, hogy a fa nyomókapcsolót (3).
  • Página 86 MAGYAR Fejező sínrendszerekkel való fűrészelés: 9. Tisztítás A gépet a Metabo fejező sínrendszerekre való felvételre előkészítették. Ez a különösen kényelmes A gépet rendszeresen meg kell tisztítani a fejező vágásokat teszi lehetővé különböző rárakódott portól. Ennek során egy porszívó szögekben. segítségével tisztítsa meg a motor szellőző...
  • Página 87 MAGYAR hu szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításba kell helyezni. 14. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. = névleges teljesítményfelvétel = leadott teljesítmény = üresjárati fordulatszám = terhelt fordulatszám = maximális vágásmélység = max.
  • Página 88 Отрегулируйте глубину реза по толщине погружных пропилов. заготовки. Видимый выступ зубьев под заготовкой должен быть меньше полной KS 85 FS предназначен для работ с высоты зуба. направляющими Metabo и системами направляющих Metabo для поперечного реза. d) Никогда не удерживайте заготовку в руке...
  • Página 89 РУССКИЙ ru Причины отдачи и соответствующие f) Перед началом работ отрегулируйте указания по технике безопасности глубину и угол реза. При изменении регулировок во время пиления возможно - отдача является неожиданной для оператора защемление пильного полотна и появление реакцией, возникающей при зацеплении, отдачи.
  • Página 90 РУССКИЙ б) Отъюстируйте расклинивающий нож, как Проверяйте заготовку на отсутствие описано в инструкции по эксплуатации. инородных предметов. При работе всегда Неправильные расстояния, положение и следите за тем, чтобы пила не находила на направления могут привести к тому, что гвозди и подобные предметы. расклинивающий...
  • Página 91 РУССКИЙ ru предписания (например, положения об охране 22 2 винта с внутренним шестигранником (для труда, правила утилизации). регулировки расклинивающего ножа) 23 Крепежный болт пильного полотна Обеспечьте удаление образующихся частиц, не 24 Внешний фланец для крепления пильного допускайте образования отложений в диска...
  • Página 92 переключатель (3). Пиление с помощью системы направляющих для поперечного реза: Рабочие указания Подготовьте инструмент для работы с помощью системы направляющих Metabo для Прокладывайте сетевой кабель таким образом, поперечного реза. Это позволяет особенно чтобы можно было беспрепятственно комфортно выполнять резы под различными...
  • Página 93 (23) с помощью шестигранного ключа (17). эксплуатации. Используйте только острые и Полный ассортимент принадлежностей неповрежденные пильные полотна. Не смотрите на сайте www.metabo.com или в используйте поврежденные пильные диски или главном каталоге. пильные диски с измененной формой. 12. Ремонт Не используйте пильные диски, основание...
  • Página 94 РУССКИЙ информацию можно найти на сайте Типичный амплитудно-взвешенный уровень www.metabo.com в разделе «Сервис». звукового давления: = уровень звукового давления Только для стран ЕС: не утилизировать = уровень звуковой мощности электроинструменты вместе с бытовыми = коэффициент погрешности отходами! Согласно европейской дирек- Во...
  • Página 95 Інструмент не придатний для різання із контролю. зануренням. д) Тримайте електроінструмент за Модель KS 85 FS придатна для роботи з ізольовані поверхні під час роботи, якщо є напрямними шинами Metabo та з системою ризик зіткнення інструментальної насадки з напрямних шин для торцювальних пилок...
  • Página 96 УКРАЇНСЬКА Віддача є наслідком невірного або помилкового рухається і при всіх кутах та глибинах різання не використання пилки. Запобігти появі віддачі торкається пилкового полотна або інших допоможуть відповідні заходи, які описані деталей. нижче. б) Перевірте функцію пружини для a) Тримайте пилку міцно обома руками і нижнього...
  • Página 97 УКРАЇНСЬКА uk Не доторкайтеся до інструментальної насадки, дефекти або інші ушкодження репродуктивної що обертається! Видаляйте тирсу та інше сміття системи. Приклади таких хімічних речовин: тільки після повної зупинки інструменту. - свинець у фарбі з вмістом свинцю - мінеральний пил з будівельної цегли, цементу Використовуйте...
  • Página 98 УКРАЇНСЬКА 12 Паралельний упор відносно напрямної пластини (16). Налаштовану глибину різання можна зчитати на 13 Маркування (для зчитування шкали на шкалі (20). Знову затягніть стопорний гвинт (19). паралельному упорі) 14 Напрямний паз для встановлення Налаштування глибини різання повинно бути інструменту на напрямні планки різних таким, щоб...
  • Página 99 кількості обертів холостого ходу. Інструмент підготовлений для встановлення Використовуйте пилкове полотно, що системи напрямних шин для торцювальних призначене для оброблюваного матеріалу. пилок Metabo. Вона дозволяє виконувати особливо комфорті торцеві різи під різними Використовуйте тільки оригінальні пилкові кутами. полотна Metabo. Пилкові полотна, призначені...
  • Página 100 Для ремонту електроінструмента Metabo організаційних заходів щодо захисту звертайтесь до регіонального представництва користувача з урахуванням тих чи інших Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. значень емісії шуму. Списки запасних частин можна завантажити на Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох сайті www.metabo.com.
  • Página 101 УКРАЇНСЬКА uk UK Symbol und Adresse 28.02.2022...
  • Página 104 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...