NL-NEDERLANDS ................19 GB - ENGLISH ................. 4 VOOR HET LASSEN ............... 19 BEFORE WELDING ..............4 MARKERINGEN ..............19 MARKINGS ................4 BEDIENINGSINSTRUCTIES ............. 19 OPERATING INSTRUCTIONS ........... 4 LASFILTERBEDIENING/FUNCTIES .......... 20 WELDING FILTER OPERATION/FEATURES ......5 ONDERHOUD ................ 20 MAINTENANCE ...............
Página 3
PL – POLSKI .................. 34 HR– HRVATSKI ................49 PRZED SPAWANIEM .............. 34 PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA ..........49 OZNACZENIA ................ 34 OZNAČIVANJE ..............49 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............34 UPUTE ZA UPORABU ............. 49 FILTR / SPAWALNICZE FUNKCJE PRACY ....... 35 DJELOVANJE FILTRA ZA ZATAMNJENJE .......
Página 4
SK - SLOVENSKY ................64 PRED ZVÁRANÍM ..............64 ZNAČENIE ................64 NÁVOD NA OBSLUHU............64 PREVÁDZKA/FUNKCIE ZVÁRACIEHO FILTRA ......65 ÚDRŽBA ................65 TABUĽKA VÝBERU CLONY .............66 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ............66 RIEŠENIE PROBLÉMOV ............66 RU - РУССО .................. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ............67 ОБОЗНАЧЕНИЯ...
GB - ENGLISH from liquid and dirt. 1. BEFORE WELDING • Clean the filter's surfaces regularly; do not use strong Read and cleaning solutions. understand all • Always keep sensors and solar cells clean by using a instructions before clean soft tissue/cloth. using.
And The Face. when the light path to the sensors is temporarily obstructed by a hand, torch, etc. • Step1: Loosen the block nut (See "T" in Fig. 2) to adjust the distance between the helmet and your face in the 4.4 Sensitivity down position.
welding (See Fig.11). 5. Grinding Mode NOTE: The term “heavy metal” applies to steels, alloy 6. Shade Variable steels, copper and its alloys, etc. 7. Sensitivity 8. Delay Time 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS 9. Switching Time See the attached document. 10. Power Supply 1.
F - FRANÇAIS Protéger le filtre des liquides et du sale. 1. CASQUE POUR LA SOUDURE • Nettoyer régulièrement le filtre sans utiliser des détergents agressifs. • Nettoyés les senseurs e le filtre avec un tissue souple. Lire et comprendre •...
sensibilité des capteurs. position baissée. • Phase 2 :- relâcher l’écrou de blocage des deux cotés La sensibilité peut être tracée sur ‘’Hi’’ (Haute) ou ‘’Lo’ et bouger le casque plus proche et plus loin du visage (basse) en agissant sur le bouton placé dans la partie (voir fig.
7. Sensibilité 12. Matériaux 8. Temps de passage de l’état clair à sombre 13. Agréments 9. Temps de réaction 14. Maintenance 10. Alimentation 11. Température d’utilisation 8. RESOLUTION DES PROBLEMS Tester le filtre avant de commencer à souder. Il suffit tourner le casque vers une font lumineuse, couvrir avec les doigts les capteurs.
I- ITALIANO componenti dell’elmetto. Temperatura 1. PRIMA DELLA SALDATURA funzionamento: -10 ° C ~ + 60 ° C. • Temperatura di stoccaggio: -20 ° C ~ +70 ° C. Leggere e Proteggere il filtro dai liquidi e dallo sporco. comprendere tutte le •...
automaticamente, ma con un ritardo predefinito per 3.2 Regolazione della distanza tra l’elmetto e la compensare qualsiasi bagliore luminoso nel pezzo. Il faccia. ritardo \ risposta può essere impostato su "MIN" (short: 0,1 sec) o " MAX" (lungo: 1,0 sec ) , come mostrato sulla •...
7. SPECIFICHE TECNICHE 5.3 Sostituzione della cartuccia ADF: Vedere il documento allegato. Rimuovere il supporto ADF della calotta del casco. Rimuovere la cartuccia ADF. Installare una nuova 1. Descrizione cartuccia (vedi fig.10), assicurarsi che la cartuccia ADF 2. Superficie di visione sia correttamente inserita nell’elmetto.
E – ESPAÑOL contacto con su supervisor o con su distribuidor. 1. ANTES DE LA SOLDADURA • No sumerja el filtro en agua. Lea y comprenda • No utilice disolventes en la pantalla del filtro o en los todas las componentes de la careta.
banda a una mayor o menor anchura que se requiera y sombra requerido. (Ver fig.3) Solo 2000 E, 2000G. empujar el pasador de bloqueo a través del orificio más 4.3 Selección de “Delay Time” - Tiempo de retardo. cercano. (Consulte el ajuste "W" en la. Fig. 2) Cuando la soldadura cesa, la ventana de visualización •...
de ambos lados de la nueva lente si viene con ellas. soldadura por arco. (Fig 11) NOTA: El término "heavy metal" se aplica a aceros, aleaciones de acero, cobre y 5.2 Sustitución de la lente de protección interna: sus aleaciones, et. Sustituir la lente de protección interior si está...
PT — PORTUGUÊS 1. ANTES DA SOLDAGEM • Não mergulhe o filtro em água. Leia e compreenda todas as instruções • Não utilize quaisquer solventes nos componentes antes da utilização do capacete ou filtro. Temperatura operacional: - 10 a 60 C Os capacetes de soldagem com escurecimento •...
para fora do orifício na fita. Faça deslizar as duas 4.3 Seleção do tempo de atraso partes da fita para uma largura maior ou menor conforme Quando a soldagem termina, a janela de visualização necessário e insira o pino de bloqueio no orifício mais muda automaticamente de escura para clara, mas com próximo (consulte o ajuste "W"...
da janela de visualização e dobre a lente para cima até 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS soltar das extremidades do cartucho da janela de Consulte o documento anexo. visualização. Descrição Tamanho do cartucho 5.3 Troca do cartucho de tonalidade: Classificação CE Retire o conjunto do suporte ADF do invólucro do capacete. Sensor de arco Dobre a extremidade superior do suporte ADF para permitir Modo Trituração...
NL-NEDERLANDS Dompel de filter niet onder in water. 1. VOOR HET LASSEN • Gebruik geen oplosmiddelen op het scherm van de Lees voor gebruik filter of op helmonderdelen. Werktemperatuur: -10°C alle instructies goed ~+ 60°C door en zorg ervoor • Opslagtemperatuur: -20°C ~+ 70°C. Bescherm filter te dat u ze begrijpt.
de borgpen door het dichtstbijzijnde gat. (Zie een vooraf ingestelde vertraging ter compensatie van het aanpassing "W" in Fig. 2) nagloeien op het werkstuk. De vertragingstijd\reactie kan worden ingesteld op "MIN" kort: 0,1 sec.) of "MAX" • Test de pasvorm van de hoofdband door de helm een (lang: 1,0 sec.), als vereist met behulp van de knop op paar keer op te tillen en te sluiten tijdens het dragen.
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES loskomt van de randen van het patroon van het venster. Zie de bijgevoegde document. 5.3 Het verduisteringspatroon vervangen: 1. Beschrijving Haal de ADF-houder uit de helm. Buig de bovenkant 2. Patroonformaat van de ADF-houder zodat het ADF-patroon uit het frame 3.
D –DEUTCH Schutzfilter oder Helmkomponenten. 1. VOR DEM SCHWEIßEN Betriebstemperatur: -10 ° C ~ + 60 ° C Lesen und verstehen Sie alle • Lagertemperatur: -20 ° C ~ + 70 ° C. Den Filter vor Anweisungen Flüssigkeit und Schmutz schützen. Die Filteroberfläche Gebrauch.
einstellen, bis es stabil ist. Sichtfenster automatisch von dunkel wieder auf hell, aber mit einer voreingestellten Verzögerung um jegliches 3.2 Anpassung des Abstandes zwischen Helm und Nachleuchten auf dem Werkstück zu kompensieren.Die Gesicht. Verzögerungszeit \ Antwortzeit kann auf "MIN" (kurz: 0,1 Sek.) oder "MAX"...
beiden Seiten der neuen Linse. Begriff "Schwermetall" gilt für Stähle, legierte Stähle, Kupfer und seine Legierungen, etc. 5.2 Auswechseln der internen, hellen Schutzlinse: 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS Entfernen Sie die interne Schutzlinse, wenn diese beschädigt ist. Legen Sie Ihren Fingernagel in die Öffnung Siehe die beigefügten Dokument.
NO – NORSK en lysbue, må du øyeblikkelig slutte å sveise og 1. FØR SVEISING kontakte din overordnede eller forhandler. • Senk ikke filtret ned i vann. Vennligst les og • Bruk ingen løsningsmidler på filterskjermen eller sett deg inn i alt hjelmens deler.
4.3 Å velge forsinkelsestid åpning. (Vennligst se justering ”W” i Fig. 2) • Sjekk at pannebåndet sitter passende ved å løfte Når sveisingen opphører, endres visiret automatisk fra hjelmen opp og stramme båndet igjen noen få mørkt tilbake til lyst, men med en forhåndsinnstilt ganger, mens du har hjelmen på...
5.2 Å skifte ut innvendig klarlinse legeringer av stål, kobber og legeringer av kobber, m.m. Skift ut den innvendige deksellinsen dersom den er skadet. Plasser en fingernegl i fordypningen under 7. TEKNISKE SPESIFISERINGER patronen på visiret og bøy linsen oppover til den Se vedlagt dokument.
SE – SVENSKA • Förvaringstemperatur: -20°C ~+ 70°C. Skydda filtret 1. FÖRE SVETSNING från vätska och smuts. Läs och förstå • Rengör filtrens ytor regelbundet; använd inte starka alla instruktioner innan rengöringslösningar. användning. • Håll alltid sensorer och solceller rena med hjälp av ett rent mjukt papper/duk.
3.2 Att justera avståndet mellan hjälmen och arbeten som använder högre strömmar. Längre ansiktet. fördröjningar kan också användas för låg ström TIG- svetsning för att undvika att filtret öppnar sig när • Steg1: Lossa på blockmuttern (Se " T" i Figur 2) för ljusbanan till sensorerna temporärt blockeras av en att justera avståndet mellan hjälmen och ansiktet i hand, skärbrännare, etc.
korrekt enligt bilden. Installera ADF hållarenheten i 2. Kassettstorlek hjälmskalet. 3. CE Klassificering 4. Slipläge 6. URVALSTABELL FÖR SKUGGA 5. Shade Variabel Rekommenderad användning av de olika 6. Känslighet 7. Fördröjningstid skalnumren för bågsvetsning (Se Figur 11). NOTERA: Begreppet “tungmetall” gäller för stål, 8.
FIN – SUOMI simieheesi tai jälleenmyyjään. 1. ENNEN HITSAUSTA • Älä upota suodatinta veteen. ymmärrä • Älä käytä liuottimia suodattimen näytöllä tai kypärän osissa. Käyttölämpötila: -10–+60 °C kaikki ohjeet ennen • Varastointilämpötila: -20–+70 °C. Suojaa suodatin käyttöä. nesteiltä ja lialta. •...
kypärä liikkuu, kun kallistat päätäsi, säädä sitä Viiveajaksi\vasteajaksi voidaan asettaa MIN (lyhyt: 0,1 uudelleen, kunnes se on vakaa. s) tai MAX (pitkä: 1,0 2) tarpeen mukaan käyttämällä rajattomasti säädettävällä valintanupilla 3.2 Etäisyyden säätäminen kypärän ja kasvojen tummuuskasetin takana. (Katso kuva 7.) välillä.
5.3 Tummuuskasetin vaihto: 7. TEKNISET TIEDOT Irrota tummuuskasetin kokoonpano kypärästä. Katso liitteenä olevasta asiakirjasta. Taivuta tummuuskasetin telineen yläosaa ja irrota 1. Kuvaus tummuuskasetti kehyksestä. Asenna uusi 2. Kasetin koko tummuuskasetti (katso kuva 10). Varmista, että 3. CE-merkintä tummuuskasetti laitetaan tummuuskasetin 4.
PL – POLSKI -10 ° C ~ + 60 ° C. 1. PRZED SPAWANIEM • Temperatura przechowywania: od -20 ° C ~ + 70 ° C. Przed rozpoczęciem Chronić filtr z cieczy i brudu. spawania przeczytaj • Należy regularnie czyścić powierzchnie filtra; nie instrukcję...
nie jest stabilna. za pomocą pokrętła wybierania nieskończenie z tyłu kasety zaciemnienia. (patrz rys.7). Zaleca się, aby 3.2 Regulacja odległości pomiędzy kaskiem i twarz. korzystać z mniejszego opóźnienia z aplikacji zgrzewania punktowego dłuższe opóźnienie aplikacji • Krok 1: Odkręcić nakrętkę bloku (patrz "T" na rys. 2), wykorzystujących większe prądy.
7. DANE TECHNICZNE 5.3 Wymiana kasety ściemniającej Usuń z ADF zespół uchwytu ze skorupy przyłbicy. Zgiąć Patrz załączony dokument. górny koniec uchwytu ADF umożliwiając wkładowi ADF 1. Opis aby mógł usunięty z ramy. Zainstaluj nową kasetę z 2. Rozmiar kasety podajnika ADF w ramce (patrz rys.10).
GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ την ηλεκτροσυγκόλληση, σταματήστε αμέσως την 1. ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ εργασία συγκόλλησης και επικοινωνήστε με τον Πριν την χρήση, προϊστάμενο ή τον πωλητή σας. διαβάστε • Μην βυθίζετε το φίλτρο σε νερό. προσεκτικά όλες τις • Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες στην οθόνη του φίλτρου οδηγίες.
πείρο κλειδώματος στην πιο κοντινή τρύπα. (Βλ. αριθμό σκίασης που επιθυμείτε. (βλ. Σχ. 3). Μόνο 2000 προσαρμογή «W» στο Σχ. 2). Ελέγξτε την εφαρμογή της E, 2000 G. μάσκας, ανασηκώνοντάς την προς τα πάνω και 4.3 Επιλογή χρόνου καθυστέρησης φέρνοντάς την προς τα κάτω μερικές φορές ενώ τη φοράτε.
τα κλειδώματα προς το κέντρο (1) και ανασηκώστε την ADF στο περίβλημα της μάσκας. κασέτα φακού (2) για να αφαιρέσετε/αντικαταστήσετε το 6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΚΙΑΣΗΣ κάλυμμα μπροστινού φακού (3). Όταν ο μοχλός δεν βρίσκεται εκεί, αφαιρέστε τις δύο πλαστικές βίδες. Προτεινόμενη...
RO – ROMANA manual. 1. INAINTE DE SUDARE • Daca filtrul mastii nu se intuneca dupa amorsarea unei suduri opriti imediat lucrul si contactati-va superiorul Cititi si intelegeti sau pe vanzatorul mastii. instructiunile inainte • Nu imersati filtrul in apa. de a utiliza masca •...
4.3 Selectarea timpului de intarziere anterioare sau posterioare celei in care s-a aflat pana la reglare. (vezi reglajul " W" in Fig. 2) Cand sudarea inceteaza filtrul devine din intunecat • Verificati modul in care se potriveste masca pe cap prin transparent cu o anumita intarizere pentru a proteja ochii ridicarea si coborarea acesteia in timp ce o purtati pe de eventualele scantei ce ar mai putea apare.
5.3 Inlocuirea cartusului de filtrare: 7. SPECIFICATII TEHNICE Indepartati ansamblul support al cartusului automat de A se vedea documentul atașat. filtrare (CAF) de pe carcasa mastii. Indoiti capatulde sus 1. Descriere al CAF pentru a permite acestuia sa fie indepartat din 2.
SV–SLOVENSKO • Temperatura skladiščenja: -20 ° C ~ + 70 ° C. Filter 1. PRED VARJENJEM zaščitite pred tekočinami in umazanijo. Preberite si navodila • Redno čistite površine filtra, pri tem pa ne uporabljajte za uporabo in se agresivnih detergentov. prepričajte, da ste jih •...
3.2 Nastavitev razmika med čelado in obrazom tudi za nižji varilni tok TIG, v izognitev odprtju filtra, ko je pot do optičnega senzorja začasno ovirana s svetilko, • 1. korak: Popustite blokirno matico (Glej ''T'' na sliki 2) roko, itd. za nastavitev razmika med čelado in obrazom v spuščenem položaju.
OPOMBA: Izraz ''heavy metal'' se uporablja za jeklo, 6. Spremenljiva zatemnitev jeklene zlitine, baker in njegove zlitine, itd. 7. Občutljivost 8. Preklopni čas – od temnega do svetlega 7. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE 9. Preklopni čas – od svetlega do temnega Glej priloženi dokument. 10.
BO- BOSANSKI navedeno u ovim uputstvma za upotrebu. 1. PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA • U slučaju da se kaciga ne zatamni kod stvaranja Da biste osigurali lučnog svjetlosnog signala, odmah prekinite sigurno i ispravno zavarivanje i kontaktirajte prodavača. korištenje proizvoda, • Nemojte namakati filtar u vodi. najprije pažljivo •...
4.2. Odabir stupnja zatamnjenja gornjoj strani glave. Kako biste to učinili, najprije oslobodite krajeve trake tako da se izvuče kopča za Odaberite stupanj zatamnjenja s obzirom na postupak zaključavanje iz otvora trake. Obe trake pojasa po zavarivanja, upotrijebite "Tablicu odabir potrebi povećati ili smanjiti, te pritisnuti sigurnosnu zatamnjenja".
vijka. Staru ili oštećenu zaštitnu leću potrebno je elektrolučnog zavarivanja (slika 11). NAPOMENA: zamijeniti, a novu leću postavite u odgovarajući izraz ''heavy metal'' upotrebljava se za čelik, legure položaj. Maknite zaštitnu foliju s obe strane novog čelika, bakra i njegovih legura, itd. stakla.
HR– HRVATSKI otapala. 1. PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA • Radna temperatura: -10 ° C ~ + 60 ° C. Kako biste osigurali • Temperatura skladištenja -20 ° C ~ + 70 ° C. Zaštitite sigurno i ispravno filtar od tekućina i nečistoća. korištenje proizvoda, •...
stabilan. točkasto zavarivanje i ″long/dugačak″ za postupke zavarivanja jačom strujom. Duže odgode mogu se 3.2 Podešavanje razmaka između kacige i lica upotrijebiti pri zavarivanju slabom strujom TIG kako bi se izbjeglo otvaranje filtra, kada je put do optičkog senzora • Korak 1: popustiti protumaticu (vidi "T" na slici 2) za privremeno ometen zbog lampe itd..
NAPOMENA: izraz ''heavy metal'' upotrebljava se za 6. Promjenjivo zatamnjenje čelik, legure čelika, bakra i njegovih legura, itd. 7. Osjetljivost 8. Vrijeme preklapanja- od tamnog do svijetlog 7. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE 9. Vrijeme preklapanja- od svijetlog do tamnog Pogledajte priloženi dokument 10.
MAK- МАКЕДОНСКИ • Филтерот да не се топи во вода 1. ПРЕД ЗАВАРУВАЊЕ • На визирот и на другите делови од кацигата не смее Прочитајте внимателно и да се користат ниедни разредувачи. Работна уверете се дека температура: -10 ° C ~ + 60 ° C. упатството...
се олабавуваат со притискање на безбедносниот постапката на заварување. осигурач од неговото лежиште. Двата краја на 4.2 Избор на степен на затемнување појасот се местат повеќе или помалку за да се добие соодветна ширина и се прицврстува Во согласност на постапката на заварување, треба да безбедносниот...
повлечете го капакот се додека не се одвои од Прицврстете го АДФ држачот на кацигата. касетата. 6. ТАБЕЛА ЗА ИЗБОР НА СТЕПЕН НА Модел 2: (слика 13) ЗАТЕМНУВАЊЕ За менување на предната заштитна леќа отстранете ја касетата со притискање на копчиња кон средината Препорачлива...
LV- LATVIJAS 1. PIRMS METINĀŠANAS citām ķiveres detaļām. Darba temperatūra: -10°C Izlasīt un izprast ~+60°C visas instrukcijas • Uzglabāšanas temperatūra: -20°C ~+ 70°C. pirms lietošanas Aizsargāt filtru no šķidrumiem un netīrumiem. Auto Darkening metināšanas ķiveres ir paredzētas, lai • Regulāri tīrīt filtra virsmas; neizmantot spēcīgus aizsargātu acis un seju no dzirkstelēm, šļakatām un tīrīšanas šķīdumus.
paceļot ķiveri uz augšu un nolaižot uz leju, darbiem un garāku aizturi darbiem, kur tiek izmantota liela strāva. Ilgāku aizturi var izmantot arī zemas strāvas TIG nenoņemot to no galvas. Ja noliecoties ķivere metināšanai, lai izvairītos no filtra atvēršanās, izkustas, noregulēt atkārtoti, kamēr tā ir stabila. kad gaismas stars uz sensoriem tiek īslaicīgi bloķēts ar roku, degli, u.c.
6. TOŅA IZVĒLES GRAFIKS Slīpēšanas režīms Izmantošanai ieteicamās skalas vērtības loka Mainīgs tonis Jutīgums metināšanai (skatīt 11. zīm.). Aiztures laiks PIEZĪME: Termins "smagie metāli" attiecas arī uz Slēgšanas laiks tēraudu, tērauda sakausējumiem, varu un tā sakausējumiem. u.c. Elektrobarošana Darba temperatūra 7.
CS - ČESKY čisticí roztoky. 1. PŘED SVAŘOVÁNÍM • Vždy udržujte čidla a solární články čisté s použitím Před použitím si čisté měkké textilie. přečtěte celý • Pravidelně vyměňujte návod a pochopte popraskaný/poškrábaný/důlkovaný krycí zorník. • Výrobek je plně v souladu s příslušnými bezpečnostními Samozatmavovací...
4.4 Citlivost nastavení „Z“ na obr. 2) Je důležité, aby byly oči stejně daleko od zorníku. Jinak se může zatmavovací účinek Citlivost lze nastavit od „Hi“ (vysoká) do „Lo“ (nízká) jevit jako nestejnoměrný. libovolným otáčením knoflíku zadní straně • 3. krok Po dokončení nastavování matici zatmavovací...
5. Režim broušení (viz obr. 11). 6. Proměnné zatmavení POZNÁMKA: Pod pojmem „těžký kov“ se rozumí 7. Citlivost oceli, slitiny oceli, měď a její slitiny atd. 8. Doba prodlevy 9. Doba spínání 7. TECHNICKÉ SPECIFIKACE 10. Napájení Viz přiložený dokument. 11.
SK - SLOVENSKY • Filter neponárajte do vody. • Na filter alebo komponenty helmy nepoužívajte žiadne PRED ZVÁRANÍM rozpúšťadlá. Prevádzková teplota: -10 °C ~+ 60 °C Pred použitím si prečítajte návod a snažte • Teplota skladovania: -20 °C ~+ 70 °C. Chráňte filter sa mu porozumieť.
kým nebude držať na mieste. Prispôsobenie vzdialenosti medzi helmou a tvárou nižšom napätí pri TIG zváraní, čím sa zabráni otvoreniu • Krok 1: Povoľte maticu (Pozri „T“ na Obr. 2) a filtra keď je osvetlenie senzorov dočasne zakryté rukou, prispôsobte vzdialenosť medzi helmou a vašou tvárou handrou a pod.
CLONY TABUĽKA VÝBERU Odporúčané použitie rôznych čísiel clôn pre zváracie 5. Režim brúsenia Oblúky (pozri Obr. 11). 6. Meniteľný clona POZNÁMKA: Pod pojmom „ťažké kovy“ sa rozumie 7. Citlivosť oceľ, zliatina ocele, meď a jej zliatiny atď. 8. Čas oneskorenia 9.
RU - РУССО 1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Маска может использоваться при • Перед началом использования сварочной маски температурах от внимательно изучите данную инструкцию. - 10° до + 60°С. Температура хранения от - 20°до + Сварочная маска с автоматическим • светофильтром защищает глаза и лицо от 70°С.
надетой сварочной маске и позволяет видимость при проведении шлифовальных работ с одновременной защитой лица. получить натяжение, необходимое для надёжной фиксации сварочной маски на Режим шлифования может использоваться только для проведения шлифовальных работ голове. Если наголовник сидит на голове и не может быть использован для проведения •...
Для каждодневного использования и стекла, в случае его повреждения, вставьте большинства областей применения палец в углубление под картриджем светофильтра смотрового окна маски и применяется установка Max». «Min- потяните стекло вверх так, чтобы оно вышло Максимальная чувствительность подходит из зажимов. для сварки с малой силой тока, сварочного 5.3 Замена...
Página 71
Слишком низкая настройка Увеличьте чувствительность светофильтра до чувствительности. необходимого уровня. Внешнее защитное стекло Очистите или замените внешнее защитное стекло. загрязнено. Внешнее защитное стекло Проверьте внешнее защитное стекло на наличие Светофильтр не повреждено. повреждений и замените его. затемняется при Убедитесь, что датчики и солнечные батареи не зажигании...
BG - БЪЛГАРСКИ използвайте резервни части, освен посочените в настоящото ръководство. 1. ПРЕДИ ЗАВАРЯВАНЕ • Ако шлемът не се затъмни при възникване на дъга, Преди употреба спрете веднага заваряването и се свържете с вашия ръководител или с вашия търговски представител. прочетете...
Режим на заваряване – Използва се за повечето • Ако шлемът е прекалено високо или прекалено заваръчни операции. В този режим функциите на ниско върху главата ви, регулирайте ремъка, който затъмняване се включват, когато се регистрира оптично минава върху горната част на главата ви. За да заваръчна...
5. ТЕХНИЧЕСКО 6. ТАБЛИЦА ЗА ИЗБОР НА ОБСЛУЖВАНЕ ЗАТЪМНЯВАНЕ Препоръчва се използване на различни номера от 5.1 Смяна на предното покривно стъкло: скалата за електродъгово заваряване (Вижте Фиг. 11). За модела вижте “ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ” ЗАБЕЛЕЖКА: Терминът “тежък метал” се отнася за Модел...
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Изпитайте вашата касета за затъмняване, като насочите предната част на касетата към ярък източник на светлина. След това бързо покрийте и освободете датчиците с пръстите си. Касетата трябва да потъмнее, веднага щом датчикът бъде изложен на светлината. Може да се използва също запалка за горелка. ВЪЗМОЖНА...
FIG.5 FIG.6 Right Right Left Left *Frontheadband installation (A mode). *Frontheadband installation (B mode). Installed in the order in accordance with assembly diagram. Installed in the order in accordance with assembly diagram. Warning: Large limitation washer proper installation, see fig.A FIG.7 FIG.8 Front view...