Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bricoman DIN 11

  • Página 2: Tabla De Contenido

    NL-NEDERLANDS ................19 GB - ENGLISH ................. 4 VOOR HET LASSEN ............... 19 BEFORE WELDING ..............4 MARKERINGEN ..............19 MARKINGS ................4 BEDIENINGSINSTRUCTIES ............. 19 OPERATING INSTRUCTIONS ........... 4 LASFILTERBEDIENING/FUNCTIES .......... 20 WELDING FILTER OPERATION/FEATURES ......5 ONDERHOUD ................ 20 MAINTENANCE ...............
  • Página 3 PL – POLSKI .................. 34 HR– HRVATSKI ................49 PRZED SPAWANIEM .............. 34 PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA ..........49 OZNACZENIA ................ 34 OZNAČIVANJE ..............49 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............34 UPUTE ZA UPORABU ............. 49 FILTR / SPAWALNICZE FUNKCJE PRACY ....... 35 DJELOVANJE FILTRA ZA ZATAMNJENJE .......
  • Página 4 SK - SLOVENSKY ................64 PRED ZVÁRANÍM ..............64 ZNAČENIE ................64 NÁVOD NA OBSLUHU............64 PREVÁDZKA/FUNKCIE ZVÁRACIEHO FILTRA ......65 ÚDRŽBA ................65 TABUĽKA VÝBERU CLONY .............66 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ............66 RIEŠENIE PROBLÉMOV ............66 RU - РУССО .................. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ............67 ОБОЗНАЧЕНИЯ...
  • Página 5: Gb - English

    GB - ENGLISH from liquid and dirt. 1. BEFORE WELDING • Clean the filter's surfaces regularly; do not use strong Read and cleaning solutions. understand all • Always keep sensors and solar cells clean by using a instructions before clean soft tissue/cloth. using.
  • Página 6: Welding Filter Operation/Features

    And The Face. when the light path to the sensors is temporarily obstructed by a hand, torch, etc. • Step1: Loosen the block nut (See "T" in Fig. 2) to adjust the distance between the helmet and your face in the 4.4 Sensitivity down position.
  • Página 7: Technical Specifications

    welding (See Fig.11). 5. Grinding Mode NOTE: The term “heavy metal” applies to steels, alloy 6. Shade Variable steels, copper and its alloys, etc. 7. Sensitivity 8. Delay Time 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS 9. Switching Time See the attached document. 10. Power Supply 1.
  • Página 8: F - Français

    F - FRANÇAIS Protéger le filtre des liquides et du sale. 1. CASQUE POUR LA SOUDURE • Nettoyer régulièrement le filtre sans utiliser des détergents agressifs. • Nettoyés les senseurs e le filtre avec un tissue souple. Lire et comprendre •...
  • Página 9: Fonctionnement Du Filtre

    sensibilité des capteurs. position baissée. • Phase 2 :- relâcher l’écrou de blocage des deux cotés La sensibilité peut être tracée sur ‘’Hi’’ (Haute) ou ‘’Lo’ et bouger le casque plus proche et plus loin du visage (basse) en agissant sur le bouton placé dans la partie (voir fig.
  • Página 10: Resolution Des Problems

    7. Sensibilité 12. Matériaux 8. Temps de passage de l’état clair à sombre 13. Agréments 9. Temps de réaction 14. Maintenance 10. Alimentation 11. Température d’utilisation 8. RESOLUTION DES PROBLEMS Tester le filtre avant de commencer à souder. Il suffit tourner le casque vers une font lumineuse, couvrir avec les doigts les capteurs.
  • Página 11: I- Italiano

    I- ITALIANO componenti dell’elmetto. Temperatura 1. PRIMA DELLA SALDATURA funzionamento: -10 ° C ~ + 60 ° C. • Temperatura di stoccaggio: -20 ° C ~ +70 ° C. Leggere e Proteggere il filtro dai liquidi e dallo sporco. comprendere tutte le •...
  • Página 12: Funzionamento Del Filtro Di Oscuramento

    automaticamente, ma con un ritardo predefinito per 3.2 Regolazione della distanza tra l’elmetto e la compensare qualsiasi bagliore luminoso nel pezzo. Il faccia. ritardo \ risposta può essere impostato su "MIN" (short: 0,1 sec) o " MAX" (lungo: 1,0 sec ) , come mostrato sulla •...
  • Página 13: Sostituzione Della Cartuccia Adf

    7. SPECIFICHE TECNICHE 5.3 Sostituzione della cartuccia ADF: Vedere il documento allegato. Rimuovere il supporto ADF della calotta del casco. Rimuovere la cartuccia ADF. Installare una nuova 1. Descrizione cartuccia (vedi fig.10), assicurarsi che la cartuccia ADF 2. Superficie di visione sia correttamente inserita nell’elmetto.
  • Página 14: E - Español

    E – ESPAÑOL contacto con su supervisor o con su distribuidor. 1. ANTES DE LA SOLDADURA • No sumerja el filtro en agua. Lea y comprenda • No utilice disolventes en la pantalla del filtro o en los todas las componentes de la careta.
  • Página 15: Ajuste De La Distancia Entre El Casco Y La Cara

    banda a una mayor o menor anchura que se requiera y sombra requerido. (Ver fig.3) Solo 2000 E, 2000G. empujar el pasador de bloqueo a través del orificio más 4.3 Selección de “Delay Time” - Tiempo de retardo. cercano. (Consulte el ajuste "W" en la. Fig. 2) Cuando la soldadura cesa, la ventana de visualización •...
  • Página 16: Sustitución De La Lente De Protección Interna

    de ambos lados de la nueva lente si viene con ellas. soldadura por arco. (Fig 11) NOTA: El término "heavy metal" se aplica a aceros, aleaciones de acero, cobre y 5.2 Sustitución de la lente de protección interna: sus aleaciones, et. Sustituir la lente de protección interior si está...
  • Página 17: Pt - Português

    PT — PORTUGUÊS 1. ANTES DA SOLDAGEM • Não mergulhe o filtro em água. Leia e compreenda todas as instruções • Não utilize quaisquer solventes nos componentes antes da utilização do capacete ou filtro. Temperatura operacional: - 10 a 60 C Os capacetes de soldagem com escurecimento •...
  • Página 18: Operação/Funcionalidades Do Filtro De Soldagem

    para fora do orifício na fita. Faça deslizar as duas 4.3 Seleção do tempo de atraso partes da fita para uma largura maior ou menor conforme Quando a soldagem termina, a janela de visualização necessário e insira o pino de bloqueio no orifício mais muda automaticamente de escura para clara, mas com próximo (consulte o ajuste "W"...
  • Página 19: Troca Do Cartucho De Tonalidade

    da janela de visualização e dobre a lente para cima até 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS soltar das extremidades do cartucho da janela de Consulte o documento anexo. visualização. Descrição Tamanho do cartucho 5.3 Troca do cartucho de tonalidade: Classificação CE Retire o conjunto do suporte ADF do invólucro do capacete. Sensor de arco Dobre a extremidade superior do suporte ADF para permitir Modo Trituração...
  • Página 20: Nl-Nederlands

    NL-NEDERLANDS Dompel de filter niet onder in water. 1. VOOR HET LASSEN • Gebruik geen oplosmiddelen op het scherm van de Lees voor gebruik filter of op helmonderdelen. Werktemperatuur: -10°C alle instructies goed ~+ 60°C door en zorg ervoor • Opslagtemperatuur: -20°C ~+ 70°C. Bescherm filter te dat u ze begrijpt.
  • Página 21: Lasfilterbediening/Functies

    de borgpen door het dichtstbijzijnde gat. (Zie een vooraf ingestelde vertraging ter compensatie van het aanpassing "W" in Fig. 2) nagloeien op het werkstuk. De vertragingstijd\reactie kan worden ingesteld op "MIN" kort: 0,1 sec.) of "MAX" • Test de pasvorm van de hoofdband door de helm een (lang: 1,0 sec.), als vereist met behulp van de knop op paar keer op te tillen en te sluiten tijdens het dragen.
  • Página 22: Het Verduisteringspatroon Vervangen

    7. TECHNISCHE SPECIFICATIES loskomt van de randen van het patroon van het venster. Zie de bijgevoegde document. 5.3 Het verduisteringspatroon vervangen: 1. Beschrijving Haal de ADF-houder uit de helm. Buig de bovenkant 2. Patroonformaat van de ADF-houder zodat het ADF-patroon uit het frame 3.
  • Página 23: D -Deutch

    D –DEUTCH Schutzfilter oder Helmkomponenten. 1. VOR DEM SCHWEIßEN Betriebstemperatur: -10 ° C ~ + 60 ° C Lesen und verstehen Sie alle • Lagertemperatur: -20 ° C ~ + 70 ° C. Den Filter vor Anweisungen Flüssigkeit und Schmutz schützen. Die Filteroberfläche Gebrauch.
  • Página 24: Schweißfilter Betrieb / Eigenschaften

    einstellen, bis es stabil ist. Sichtfenster automatisch von dunkel wieder auf hell, aber mit einer voreingestellten Verzögerung um jegliches 3.2 Anpassung des Abstandes zwischen Helm und Nachleuchten auf dem Werkstück zu kompensieren.Die Gesicht. Verzögerungszeit \ Antwortzeit kann auf "MIN" (kurz: 0,1 Sek.) oder "MAX"...
  • Página 25: Auswechseln Der Internen, Hellen Schutzlinse

    beiden Seiten der neuen Linse. Begriff "Schwermetall" gilt für Stähle, legierte Stähle, Kupfer und seine Legierungen, etc. 5.2 Auswechseln der internen, hellen Schutzlinse: 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS Entfernen Sie die interne Schutzlinse, wenn diese beschädigt ist. Legen Sie Ihren Fingernagel in die Öffnung Siehe die beigefügten Dokument.
  • Página 26: No - Norsk

    NO – NORSK en lysbue, må du øyeblikkelig slutte å sveise og 1. FØR SVEISING kontakte din overordnede eller forhandler. • Senk ikke filtret ned i vann. Vennligst les og • Bruk ingen løsningsmidler på filterskjermen eller sett deg inn i alt hjelmens deler.
  • Página 27: Justering Av Avstanden Mellom Hjelmen Og Ansiktet

    4.3 Å velge forsinkelsestid åpning. (Vennligst se justering ”W” i Fig. 2) • Sjekk at pannebåndet sitter passende ved å løfte Når sveisingen opphører, endres visiret automatisk fra hjelmen opp og stramme båndet igjen noen få mørkt tilbake til lyst, men med en forhåndsinnstilt ganger, mens du har hjelmen på...
  • Página 28: Å Skifte Skyggepatron

    5.2 Å skifte ut innvendig klarlinse legeringer av stål, kobber og legeringer av kobber, m.m. Skift ut den innvendige deksellinsen dersom den er skadet. Plasser en fingernegl i fordypningen under 7. TEKNISKE SPESIFISERINGER patronen på visiret og bøy linsen oppover til den Se vedlagt dokument.
  • Página 29: Se - Svenska

    SE – SVENSKA • Förvaringstemperatur: -20°C ~+ 70°C. Skydda filtret 1. FÖRE SVETSNING från vätska och smuts. Läs och förstå • Rengör filtrens ytor regelbundet; använd inte starka alla instruktioner innan rengöringslösningar. användning. • Håll alltid sensorer och solceller rena med hjälp av ett rent mjukt papper/duk.
  • Página 30: Användning/Funktioner Av Svetsfilter

    3.2 Att justera avståndet mellan hjälmen och arbeten som använder högre strömmar. Längre ansiktet. fördröjningar kan också användas för låg ström TIG- svetsning för att undvika att filtret öppnar sig när • Steg1: Lossa på blockmuttern (Se " T" i Figur 2) för ljusbanan till sensorerna temporärt blockeras av en att justera avståndet mellan hjälmen och ansiktet i hand, skärbrännare, etc.
  • Página 31: Urvalstabell För Skugga

    korrekt enligt bilden. Installera ADF hållarenheten i 2. Kassettstorlek hjälmskalet. 3. CE Klassificering 4. Slipläge 6. URVALSTABELL FÖR SKUGGA 5. Shade Variabel Rekommenderad användning av de olika 6. Känslighet 7. Fördröjningstid skalnumren för bågsvetsning (Se Figur 11). NOTERA: Begreppet “tungmetall” gäller för stål, 8.
  • Página 32: Fin - Suomi

    FIN – SUOMI simieheesi tai jälleenmyyjään. 1. ENNEN HITSAUSTA • Älä upota suodatinta veteen. ymmärrä • Älä käytä liuottimia suodattimen näytöllä tai kypärän osissa. Käyttölämpötila: -10–+60 °C kaikki ohjeet ennen • Varastointilämpötila: -20–+70 °C. Suojaa suodatin käyttöä. nesteiltä ja lialta. •...
  • Página 33: Hitsaussuodattimen Toiminta/Ominaisuudet

    kypärä liikkuu, kun kallistat päätäsi, säädä sitä Viiveajaksi\vasteajaksi voidaan asettaa MIN (lyhyt: 0,1 uudelleen, kunnes se on vakaa. s) tai MAX (pitkä: 1,0 2) tarpeen mukaan käyttämällä rajattomasti säädettävällä valintanupilla 3.2 Etäisyyden säätäminen kypärän ja kasvojen tummuuskasetin takana. (Katso kuva 7.) välillä.
  • Página 34: Tummuuskasetin Vaihto

    5.3 Tummuuskasetin vaihto: 7. TEKNISET TIEDOT Irrota tummuuskasetin kokoonpano kypärästä. Katso liitteenä olevasta asiakirjasta. Taivuta tummuuskasetin telineen yläosaa ja irrota 1. Kuvaus tummuuskasetti kehyksestä. Asenna uusi 2. Kasetin koko tummuuskasetti (katso kuva 10). Varmista, että 3. CE-merkintä tummuuskasetti laitetaan tummuuskasetin 4.
  • Página 35: Pl - Polski

    PL – POLSKI -10 ° C ~ + 60 ° C. 1. PRZED SPAWANIEM • Temperatura przechowywania: od -20 ° C ~ + 70 ° C. Przed rozpoczęciem Chronić filtr z cieczy i brudu. spawania przeczytaj • Należy regularnie czyścić powierzchnie filtra; nie instrukcję...
  • Página 36: Filtr / Spawalnicze Funkcje Pracy

    nie jest stabilna. za pomocą pokrętła wybierania nieskończenie z tyłu kasety zaciemnienia. (patrz rys.7). Zaleca się, aby 3.2 Regulacja odległości pomiędzy kaskiem i twarz. korzystać z mniejszego opóźnienia z aplikacji zgrzewania punktowego dłuższe opóźnienie aplikacji • Krok 1: Odkręcić nakrętkę bloku (patrz "T" na rys. 2), wykorzystujących większe prądy.
  • Página 37: Tabela Wyboru

    7. DANE TECHNICZNE 5.3 Wymiana kasety ściemniającej Usuń z ADF zespół uchwytu ze skorupy przyłbicy. Zgiąć Patrz załączony dokument. górny koniec uchwytu ADF umożliwiając wkładowi ADF 1. Opis aby mógł usunięty z ramy. Zainstaluj nową kasetę z 2. Rozmiar kasety podajnika ADF w ramce (patrz rys.10).
  • Página 38: Πριν Τη Συγκολληση ........................................................... 37 1. Пред Заварување

    GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ την ηλεκτροσυγκόλληση, σταματήστε αμέσως την 1. ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ εργασία συγκόλλησης και επικοινωνήστε με τον Πριν την χρήση, προϊστάμενο ή τον πωλητή σας. διαβάστε • Μην βυθίζετε το φίλτρο σε νερό. προσεκτικά όλες τις • Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες στην οθόνη του φίλτρου οδηγίες.
  • Página 39: Επιλογή Τρόπου Λειτουργίας

    πείρο κλειδώματος στην πιο κοντινή τρύπα. (Βλ. αριθμό σκίασης που επιθυμείτε. (βλ. Σχ. 3). Μόνο 2000 προσαρμογή «W» στο Σχ. 2). Ελέγξτε την εφαρμογή της E, 2000 G. μάσκας, ανασηκώνοντάς την προς τα πάνω και 4.3 Επιλογή χρόνου καθυστέρησης φέρνοντάς την προς τα κάτω μερικές φορές ενώ τη φοράτε.
  • Página 40: Διαγραμμα Επιλογησ Σκιασησ

    τα κλειδώματα προς το κέντρο (1) και ανασηκώστε την ADF στο περίβλημα της μάσκας. κασέτα φακού (2) για να αφαιρέσετε/αντικαταστήσετε το 6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΚΙΑΣΗΣ κάλυμμα μπροστινού φακού (3). Όταν ο μοχλός δεν βρίσκεται εκεί, αφαιρέστε τις δύο πλαστικές βίδες. Προτεινόμενη...
  • Página 41: Reglajul Mastii De Sudare

    RO – ROMANA manual. 1. INAINTE DE SUDARE • Daca filtrul mastii nu se intuneca dupa amorsarea unei suduri opriti imediat lucrul si contactati-va superiorul Cititi si intelegeti sau pe vanzatorul mastii. instructiunile inainte • Nu imersati filtrul in apa. de a utiliza masca •...
  • Página 42: Operarea/Facilitatile Filtrului De Sudura

    4.3 Selectarea timpului de intarziere anterioare sau posterioare celei in care s-a aflat pana la reglare. (vezi reglajul " W" in Fig. 2) Cand sudarea inceteaza filtrul devine din intunecat • Verificati modul in care se potriveste masca pe cap prin transparent cu o anumita intarizere pentru a proteja ochii ridicarea si coborarea acesteia in timp ce o purtati pe de eventualele scantei ce ar mai putea apare.
  • Página 43: Tabel De Selectie A Gradului De Filtrare

    5.3 Inlocuirea cartusului de filtrare: 7. SPECIFICATII TEHNICE Indepartati ansamblul support al cartusului automat de A se vedea documentul atașat. filtrare (CAF) de pe carcasa mastii. Indoiti capatulde sus 1. Descriere al CAF pentru a permite acestuia sa fie indepartat din 2.
  • Página 44: Sv-Slovensko

    SV–SLOVENSKO • Temperatura skladiščenja: -20 ° C ~ + 70 ° C. Filter 1. PRED VARJENJEM zaščitite pred tekočinami in umazanijo. Preberite si navodila • Redno čistite površine filtra, pri tem pa ne uporabljajte za uporabo in se agresivnih detergentov. prepričajte, da ste jih •...
  • Página 45: Delovanje Filtra Za Zatemnitev

    3.2 Nastavitev razmika med čelado in obrazom tudi za nižji varilni tok TIG, v izognitev odprtju filtra, ko je pot do optičnega senzorja začasno ovirana s svetilko, • 1. korak: Popustite blokirno matico (Glej ''T'' na sliki 2) roko, itd. za nastavitev razmika med čelado in obrazom v spuščenem položaju.
  • Página 46: Tehnične Specifikacije

    OPOMBA: Izraz ''heavy metal'' se uporablja za jeklo, 6. Spremenljiva zatemnitev jeklene zlitine, baker in njegove zlitine, itd. 7. Občutljivost 8. Preklopni čas – od temnega do svetlega 7. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE 9. Preklopni čas – od svetlega do temnega Glej priloženi dokument. 10.
  • Página 47: Prilagođavanje Kacige

    BO- BOSANSKI navedeno u ovim uputstvma za upotrebu. 1. PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA • U slučaju da se kaciga ne zatamni kod stvaranja Da biste osigurali lučnog svjetlosnog signala, odmah prekinite sigurno i ispravno zavarivanje i kontaktirajte prodavača. korištenje proizvoda, • Nemojte namakati filtar u vodi. najprije pažljivo •...
  • Página 48: Djelovanje Filtra Za Zatamnjenje

    4.2. Odabir stupnja zatamnjenja gornjoj strani glave. Kako biste to učinili, najprije oslobodite krajeve trake tako da se izvuče kopča za Odaberite stupanj zatamnjenja s obzirom na postupak zaključavanje iz otvora trake. Obe trake pojasa po zavarivanja, upotrijebite "Tablicu odabir potrebi povećati ili smanjiti, te pritisnuti sigurnosnu zatamnjenja".
  • Página 49: Zamjena Unutrašnjeg Zaštitnog Stakla

    vijka. Staru ili oštećenu zaštitnu leću potrebno je elektrolučnog zavarivanja (slika 11). NAPOMENA: zamijeniti, a novu leću postavite u odgovarajući izraz ''heavy metal'' upotrebljava se za čelik, legure položaj. Maknite zaštitnu foliju s obe strane novog čelika, bakra i njegovih legura, itd. stakla.
  • Página 50: Prilagodba Kacige

    HR– HRVATSKI otapala. 1. PRIJE POČETKA ZAVARIVANJA • Radna temperatura: -10 ° C ~ + 60 ° C. Kako biste osigurali • Temperatura skladištenja -20 ° C ~ + 70 ° C. Zaštitite sigurno i ispravno filtar od tekućina i nečistoća. korištenje proizvoda, •...
  • Página 51: Djelovanje Filtra Za Zatamnjenje

    stabilan. točkasto zavarivanje i ″long/dugačak″ za postupke zavarivanja jačom strujom. Duže odgode mogu se 3.2 Podešavanje razmaka između kacige i lica upotrijebiti pri zavarivanju slabom strujom TIG kako bi se izbjeglo otvaranje filtra, kada je put do optičkog senzora • Korak 1: popustiti protumaticu (vidi "T" na slici 2) za privremeno ometen zbog lampe itd..
  • Página 52: Tehničke Specifikacije

    NAPOMENA: izraz ''heavy metal'' upotrebljava se za 6. Promjenjivo zatamnjenje čelik, legure čelika, bakra i njegovih legura, itd. 7. Osjetljivost 8. Vrijeme preklapanja- od tamnog do svijetlog 7. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE 9. Vrijeme preklapanja- od svijetlog do tamnog Pogledajte priloženi dokument 10.
  • Página 53: Пред Заварување

    MAK- МАКЕДОНСКИ • Филтерот да не се топи во вода 1. ПРЕД ЗАВАРУВАЊЕ • На визирот и на другите делови од кацигата не смее Прочитајте внимателно и да се користат ниедни разредувачи. Работна уверете се дека температура: -10 ° C ~ + 60 ° C. упатството...
  • Página 54: Прилагодување На Дистанцата Помеѓу Кацигата И Лицето

    се олабавуваат со притискање на безбедносниот постапката на заварување. осигурач од неговото лежиште. Двата краја на 4.2 Избор на степен на затемнување појасот се местат повеќе или помалку за да се добие соодветна ширина и се прицврстува Во согласност на постапката на заварување, треба да безбедносниот...
  • Página 55: Табела За Избор На Степен На Затемнување

    повлечете го капакот се додека не се одвои од Прицврстете го АДФ држачот на кацигата. касетата. 6. ТАБЕЛА ЗА ИЗБОР НА СТЕПЕН НА Модел 2: (слика 13) ЗАТЕМНУВАЊЕ За менување на предната заштитна леќа отстранете ја касетата со притискање на копчиња кон средината Препорачлива...
  • Página 56: ﻗبﻞ اﻟﻠﺤﺎم

    ‫-اﻟﻌرﺑﻲ‬AS ‫درﺟﺔ‬ + ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ إﻟﻰ‬ :‫درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺧزﯾن‬ • 1. ‫ﻗﺑل اﻟﻠﺣﺎم‬ .‫ﻣﺋوﯾﺔ. ﻗم ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻔﻠﺗر ﻣن اﻟﺳواﺋل واﻷﺗرﺑﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف أﺳطﺢ اﻟﻔﻠﺗر ﺑﺷﻛل ﻣﻧﺗظم؛ وﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل ﻣﺣﺎﻟﯾل‬ • ‫اﻗرأ ﻛل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻓﮭﻣﮭﺎ ﺟﯾد ا ً ﻗﺑل‬ .‫ﺗﻧظﯾف ﻗوﯾﺔ‬ .‫اﻻﺳﺗﺧدام‬...
  • Página 57 .‫أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻣﺎﯾل، أﻋد ﺿﺑطﮫ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮫ اﻟﻣﻼﺋم‬ ‫ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺗﺄﺧﯾر أﻗﺻر ﻣﻊ اﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻟﺣﺎم ﻣﺧﺻﺻﺔ‬ ‫وﺗﺄﺧﯾر أطول ﻣﻊ اﺳﺗﺧدام ﺗﯾﺎرات أﻋﻠﻰ. ﯾﻣﻛن أﯾﺿ ﺎ ً اﺳﺗﺧدام‬ .‫ﺿﺑط اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﯾن اﻟﺧوذة واﻟوﺟﮫ‬ ‫ﻣﻧﺧﻔض اﻟﺗﯾﺎر وذﻟك ﻟﺗﺟﻧب ﻓﺗﺢ‬ ‫اﻟﺗﺄﺧﯾرات اﻷطول ﻟﻠﺣﺎم‬ ‫وء...
  • Página 58 ‫ﻣن اﻹطﺎر. ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﺧرطوﺷﺔ‬ ‫ﺧرطوﺷﺔ‬ .‫اﻧظر اﻟوﺛﯾﻘﺔ اﻟﻣرﻓﻘﺔ‬ ‫( أدﻧﺎه. ﺗﺄﻛد‬ ‫ﺟدﯾدة ﻓﻲ اﻹطﺎر )اﻧظر اﻟﺷﻛل‬ 1. ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﺑﺷﻛل‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻣل‬ ‫ﻣن إدﺧﺎل ﺧرطوﺷﺔ‬ 2. ‫اﻟﺧرطوﺷﺔ‬ ‫ﺻﺣﯾﺢ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ. ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺣﺎﻣل‬ 3. ‫ ﺗﺻﻧﯾف‬CE .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻣل اﻟﺧوذة‬ 4.
  • Página 59: Lv- Latvijas

    LV- LATVIJAS 1. PIRMS METINĀŠANAS citām ķiveres detaļām. Darba temperatūra: -10°C Izlasīt un izprast ~+60°C visas instrukcijas • Uzglabāšanas temperatūra: -20°C ~+ 70°C. pirms lietošanas Aizsargāt filtru no šķidrumiem un netīrumiem. Auto Darkening metināšanas ķiveres ir paredzētas, lai • Regulāri tīrīt filtra virsmas; neizmantot spēcīgus aizsargātu acis un seju no dzirkstelēm, šļakatām un tīrīšanas šķīdumus.
  • Página 60: Metināšanas Filtra Darbība/ Raksturojums

    paceļot ķiveri uz augšu un nolaižot uz leju, darbiem un garāku aizturi darbiem, kur tiek izmantota liela strāva. Ilgāku aizturi var izmantot arī zemas strāvas TIG nenoņemot to no galvas. Ja noliecoties ķivere metināšanai, lai izvairītos no filtra atvēršanās, izkustas, noregulēt atkārtoti, kamēr tā ir stabila. kad gaismas stars uz sensoriem tiek īslaicīgi bloķēts ar roku, degli, u.c.
  • Página 61: Toņa Izvēles Grafiks

    6. TOŅA IZVĒLES GRAFIKS Slīpēšanas režīms Izmantošanai ieteicamās skalas vērtības loka Mainīgs tonis Jutīgums metināšanai (skatīt 11. zīm.). Aiztures laiks PIEZĪME: Termins "smagie metāli" attiecas arī uz Slēgšanas laiks tēraudu, tērauda sakausējumiem, varu un tā sakausējumiem. u.c. Elektrobarošana Darba temperatūra 7.
  • Página 62: Cs -Česky

    CS - ČESKY čisticí roztoky. 1. PŘED SVAŘOVÁNÍM • Vždy udržujte čidla a solární články čisté s použitím Před použitím si čisté měkké textilie. přečtěte celý • Pravidelně vyměňujte návod a pochopte popraskaný/poškrábaný/důlkovaný krycí zorník. • Výrobek je plně v souladu s příslušnými bezpečnostními Samozatmavovací...
  • Página 63: Používání A Vlastnosti Svařovacího Filtru

    4.4 Citlivost nastavení „Z“ na obr. 2) Je důležité, aby byly oči stejně daleko od zorníku. Jinak se může zatmavovací účinek Citlivost lze nastavit od „Hi“ (vysoká) do „Lo“ (nízká) jevit jako nestejnoměrný. libovolným otáčením knoflíku zadní straně • 3. krok Po dokončení nastavování matici zatmavovací...
  • Página 64: Technické Specifikace

    5. Režim broušení (viz obr. 11). 6. Proměnné zatmavení POZNÁMKA: Pod pojmem „těžký kov“ se rozumí 7. Citlivost oceli, slitiny oceli, měď a její slitiny atd. 8. Doba prodlevy 9. Doba spínání 7. TECHNICKÉ SPECIFIKACE 10. Napájení Viz přiložený dokument. 11.
  • Página 65: Sk - Slovensky

    SK - SLOVENSKY • Filter neponárajte do vody. • Na filter alebo komponenty helmy nepoužívajte žiadne PRED ZVÁRANÍM rozpúšťadlá. Prevádzková teplota: -10 °C ~+ 60 °C Pred použitím si prečítajte návod a snažte • Teplota skladovania: -20 °C ~+ 70 °C. Chráňte filter sa mu porozumieť.
  • Página 66: Prevádzka/Funkcie Zváracieho Filtra

    kým nebude držať na mieste. Prispôsobenie vzdialenosti medzi helmou a tvárou nižšom napätí pri TIG zváraní, čím sa zabráni otvoreniu • Krok 1: Povoľte maticu (Pozri „T“ na Obr. 2) a filtra keď je osvetlenie senzorov dočasne zakryté rukou, prispôsobte vzdialenosť medzi helmou a vašou tvárou handrou a pod.
  • Página 67: Tabuľka Výberu Clony

    CLONY TABUĽKA VÝBERU Odporúčané použitie rôznych čísiel clôn pre zváracie 5. Režim brúsenia Oblúky (pozri Obr. 11). 6. Meniteľný clona POZNÁMKA: Pod pojmom „ťažké kovy“ sa rozumie 7. Citlivosť oceľ, zliatina ocele, meď a jej zliatiny atď. 8. Čas oneskorenia 9.
  • Página 68: Ru - Руссо

    RU - РУССО 1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Маска может использоваться при • Перед началом использования сварочной маски температурах от внимательно изучите данную инструкцию. - 10° до + 60°С. Температура хранения от - 20°до + Сварочная маска с автоматическим • светофильтром защищает глаза и лицо от 70°С.
  • Página 69: Характеристики Инастройка Светофильтра

    надетой сварочной маске и позволяет видимость при проведении шлифовальных работ с одновременной защитой лица. получить натяжение, необходимое для надёжной фиксации сварочной маски на Режим шлифования может использоваться только для проведения шлифовальных работ голове. Если наголовник сидит на голове и не может быть использован для проведения •...
  • Página 70: Техническое Обслуживание

    Для каждодневного использования и стекла, в случае его повреждения, вставьте большинства областей применения палец в углубление под картриджем светофильтра смотрового окна маски и применяется установка Max». «Min- потяните стекло вверх так, чтобы оно вышло Максимальная чувствительность подходит из зажимов. для сварки с малой силой тока, сварочного 5.3 Замена...
  • Página 71 Слишком низкая настройка Увеличьте чувствительность светофильтра до чувствительности. необходимого уровня. Внешнее защитное стекло Очистите или замените внешнее защитное стекло. загрязнено. Внешнее защитное стекло Проверьте внешнее защитное стекло на наличие Светофильтр не повреждено. повреждений и замените его. затемняется при Убедитесь, что датчики и солнечные батареи не зажигании...
  • Página 72: Bg - Български

    BG - БЪЛГАРСКИ използвайте резервни части, освен посочените в настоящото ръководство. 1. ПРЕДИ ЗАВАРЯВАНЕ • Ако шлемът не се затъмни при възникване на дъга, Преди употреба спрете веднага заваряването и се свържете с вашия ръководител или с вашия търговски представител. прочетете...
  • Página 73: Действие/Характеристики На Заваръчния Филтър

    Режим на заваряване – Използва се за повечето • Ако шлемът е прекалено високо или прекалено заваръчни операции. В този режим функциите на ниско върху главата ви, регулирайте ремъка, който затъмняване се включват, когато се регистрира оптично минава върху горната част на главата ви. За да заваръчна...
  • Página 74: Техническо Обслужване

    5. ТЕХНИЧЕСКО 6. ТАБЛИЦА ЗА ИЗБОР НА ОБСЛУЖВАНЕ ЗАТЪМНЯВАНЕ Препоръчва се използване на различни номера от 5.1 Смяна на предното покривно стъкло: скалата за електродъгово заваряване (Вижте Фиг. 11). За модела вижте “ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ” ЗАБЕЛЕЖКА: Терминът “тежък метал” се отнася за Модел...
  • Página 75: Отстраняване На Неизправности

    8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Изпитайте вашата касета за затъмняване, като насочите предната част на касетата към ярък източник на светлина. След това бързо покрийте и освободете датчиците с пръстите си. Касетата трябва да потъмнее, веднага щом датчикът бъде изложен на светлината. Може да се използва също запалка за горелка. ВЪЗМОЖНА...
  • Página 76 FIG.1 FIG.2 FIG.3 FIG.4 Assembly Diagram...
  • Página 77: Front View

    FIG.5 FIG.6 Right Right Left Left *Frontheadband installation (A mode). *Frontheadband installation (B mode). Installed in the order in accordance with assembly diagram. Installed in the order in accordance with assembly diagram. Warning: Large limitation washer proper installation, see fig.A FIG.7 FIG.8 Front view...
  • Página 78 FIG.11...
  • Página 79 FIG.12 MODEL1: FIG.13 MODEL 2:...

Este manual también es adecuado para:

Din 9-13Din 9-13 grinding

Tabla de contenido