Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
NR 90AC3
Modele
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
Nailer
Cloueur
Clavador
DANGER
DANGER
PELIGRO
S
O L
T O
E R
W
P O

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NR 90AC3

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Nailer NR 90AC3 Modele Cloueur Modelo Clavador DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2 CONTENTS Français Page Page IMPORTANT INFORMATION ..........3 BEFORE OPERATION ............. 9 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........3 WORKING ENVIRONMENT ..........9 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION AIR SUPPLY ............... 9 OF THE HITACHI NAILER ..........3 LUBRICATION ..............10 SAFETY COLD WEATHER CARE ...........
  • Página 3 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MMMMFOR USING NAILERSMMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
  • Página 5 English SAFETY — Continued WARNING 8. STORE NAILER PROPERLY. 17. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING When not in use, the Nailer should be stored in a dry HEAD DURING USE. place. Keep out of reach of children. Lock the storage area. Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from the firing head.
  • Página 6 English SAFETY — Continued WARNING 25. DO NOT OVERREACH. 30. HANDLE NAILER CORRECTLY. Keep proper footing and balance at all times. Operate the Nailer according to this Manual. Never allow the Nailer to be operated by children, 26. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
  • Página 7 English OPERATION NOTE : The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Switching...
  • Página 8 English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Dimensions Length × Height × Width (503 mm × 353 mm × 121 mm) Weight 8.9 lbs (4.0 kg) Nail capacity 64 –...
  • Página 9 English OPTIONAL ACCESSORIES Air compressors used to supply compressed air to this Nailer must comply with the requirements of the latest ... sold separately version of ANSI Standard B 19.3 “Safety Standard For Full Sequential Actuation Mechanism kit (Sequential Compressors For Process Industries.” Trip Mechanism kit) (Code No.
  • Página 10 English 5. Air consumption TESTING THE NAILER Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. DANGER Air consumption table Operators and others in work area MUST wear Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9) safety glapsses with side (kgf/cm...
  • Página 11 English THIS IS A STATE WHERE THE PUSH LEVER Do not pull Trigger STOPPER RAN INTO THE UPPER PART OF THE PUSH LEVER AND THE PUSH LEVER CANNOT BE PUSHED UP. Push Lever Stopper Keep the Nail Feeder (B) pulled backward. Nail Feeder (B) Depress Push Lever Push Lever...
  • Página 12 English With the Nailer off the workpiece, pull the trigger. (2) Slide the nail strip forward in the magazine. Pull the Nail Feeder (B) backward and depress the The nail strip should pass the nail stopper. push lever against the workpiece. THE NAILER MUST OPERATE.
  • Página 13 English This Hitachi nailer includes a nailing operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set. If the switching device is not set properly, the nailer will not operate correctly. Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using.
  • Página 14 English PREVENTIVE MECHANISM FOR 1 Set the switching device to the upward position (to set to SINGLE ACTUATION MECHANISM). UNLOADED OPERATION (Set the switching device to the upward position The machine employs a preventive mechanism for completely as shown in the diagram. Otherwise, it unloaded operation.
  • Página 15 English 4 Move the Nailer along the workpiece with a drive an unwanted nail if you keep the trigger pulled bouncing motion. and accidentally bump the push lever against yourself Each depression of the push lever will drive a nail. or others.
  • Página 16 English 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a nailing test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. Perform a nailing test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjuster. CHANGING THE EXHAUST DIRECTION The direction of the exhaust vent can be changed by...
  • Página 17 English MAINTENANCE NOTE : The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. 2.
  • Página 18 English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.
  • Página 19 Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
  • Página 20 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à...
  • Página 21 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces manquent ou sont endommagées. BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas 16. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE s’endommager l’ouïe.
  • Página 22 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 23. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION. 29. RESTER SUR SES GARDES. Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. s’il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué.
  • Página 23 Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Dispositif...
  • Página 24 Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars, 5 – 8,5 kgf/cm 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur (503 mm × 353 mm × 121 mm) Poids 8,9 lbs (4,0 kg) Contenance de clous 64 –...
  • Página 25 Français ACCESSOIRES EN OPTION Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter l’air comprimé au cloueur devront respecter les exigences ... vendus séparément ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les Kit de mécanisme de déclenchement séquentiel complet compresseurs des industries de transformation”. (kit de mécanisme de déclenchement séquentiel) L’humidité...
  • Página 26 Français 5. Consommation d’air ESSAI DU CLOUEUR Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de DANGER taille du compresseur. Les opérateurs et les Tableau de consommation d’air autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT Pression de (bar) (5,5)
  • Página 27 Français IL S’AGIT D’UN ÉTAT OÙ LA BUTÉE DU LEVIER- Ne pas tirer sur la gâchette POUSSOIR EST PLACÉE SUR LA PARTIE SUPÉRIEUR DU LEVIER-POUSSOIR ET QU’IL N’EST PLUS POSSIBLE DE POUSSER LE LEVIER- POUSSOIR VERS LE HAUT. Butée de levier-poussoir Maintenir l’alimenteur de clous (B) tiré...
  • Página 28 Français Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière et magasin. actionner le levier-poussoir contre la pièce. La bande de clous doit passer par la butée à clous. LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
  • Página 29 Français Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est réglé correctement. Si le dispositif de commutation de l’opération de clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.
  • Página 30 Français MÉCANISME DE PRÉVENTION 1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT CONTRE LE FONCTIONNEMENT À SIMPLE. VIDE 2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement. L’outil utilise un mécanisme de prévention qui empêche 1 Régler le dispositif de commutation sur la position tout fonctionnement à...
  • Página 31 Français 1 Régler le dispositif de commutation sur la position On utilisera LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT complètement abaissée (pour le régler sur SÉQUENTIEL COMPLET (MÉCANISME DE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL) pour effectuer un CONTACT). clouage précis et en respectant la “méthode de (Régler le dispositif de commutation sur la fonctionnement”...
  • Página 32 Français Tourner l’ajusteur Trop profond A ras Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond. Levier- Tourner l’ajusteur poussoir Ne pas brancher Pas assez profond A ras le tuyau d’air Capuchon de bec 3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai de clouage.
  • Página 33 Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ATTENTION ENTRETIEN ET INSPECTION Vérifier que l’alimenteur de clous se déplace en...
  • Página 34 Français Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Página 35 Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air Eviter l’accumulation d’humidité Ouvrir le robinet de purge manuel. tous les jours. et de poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine toujours plein.
  • Página 36 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 37 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Página 38 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y OÍDOS Y LA CABEZA. CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. Utilice siempre protectores para los oídos contra el Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente ruido fuerte.
  • Página 39 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE 29. PERMANEZCA ALERTA. LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté DE TRABAJO.
  • Página 40 Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento operadores y del personal de mantenimiento. seguro. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente Mantenga adecuadamente el clavador.
  • Página 41 Español OPERACIÓN NOTA : La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Dispositivo...
  • Página 42 Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Dimensiones Longitud × Altura × Anchura (503 mm × 353 mm × 121 mm) Peso 8,9 libras (4,0 kg) Capacidad de clavos 64 –...
  • Página 43 Español 1. Fuente de propulsión ACCESORIOS OPCIONALES Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y ... vendido aparte regulado como fuente de propulsión para este Kit del mecanismo de actuación completamente clavador. secuencial (Kit del mecanismo de disparo secuencial) Los compresores de aire para suministrar aire (Núm.
  • Página 44 Español La manguera de aire deberá tener instalado un La operación a baja velocidad tiende a calentar las acoplador hembra. partes móviles. El acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador hembra) deberá eliminar toda la presión del PRECAUCIÓN clavador cuando lo desconecte. No utilice nunca un No dispare en vacío el clavador a alta presión.
  • Página 45 Español (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL CLAVADOR. Posición hacia arriba TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. Dispositivo de conmutación EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE.
  • Página 46 Español CARGA DE CLAVOS 3 Retire el dedo del disparador. La operación del clavador finalizará (la hoja del ADVERTENCIA impulsor volverá a la posición superior). Cuando cargue los clavos en el clavador, (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición 1) no apriete el gatillo, hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR 2) no apriete la palanca de empuje, y...
  • Página 47 Español NOTA : PELIGRO Empuje suavemente los alimentadores de clavos (A) y (B) contra el clavo. Si se llegaran a liberar los alimentadores de clavos (A) Los operadores y demás personas que se y (B) detrás del cargador y chocaran contra el clavo, se encuentren en el área de podría dañar el plástico de conexión del clavo.
  • Página 48 Español PRECAUCIÓN Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Tenga la precaución de no colocar la punta de la Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el palanca de empuje sobre la madera o similar mientras MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de el tope de la palanca de empuje se encuentre en la acuerdo con la tarea que se va a realizar.
  • Página 49 Español Dispositivo de conmutación 1 Posición hacia arriba 1 Posición hacia abajo Dispositivo de conmutación Apriete primero el gatillo Gatillo Palanca de empuje Palanca de empuje (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) ADVERTENCIA Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación, porque esto podría resultar...
  • Página 50 Español NOTA : 3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición Si se respetan todas las advertencias y precauciones, apropiada realizando una prueba de clavado. se podrá realizar una operación segura con los tres 4 Conecte la manguera de aire. sistemas : MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE, UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO y...
  • Página 51 Español MANTENIMIENTO NOTA : La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. PRECAUCIÓN MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Compruebe si el alimentador de clavos se desliza suavemente al empujarlo con el dedo.
  • Página 52 Español Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA : Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Página 53 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad Abra la llave de escape manual. de aire. y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
  • Página 54 Español — 54 —...
  • Página 55 Español — 55 —...
  • Página 56 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Code No.