Hitachi Koki NT 50AE2 Instrucciones Y Manual De Seguridad

Clavadora para brads
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
NT 50AE2 (S)
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
NT 32AE2 (S)
DANGER
DANGER
PELIGRO
Brad Nailer
Cloueur pour Brads
Clavadora para Brads

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NT 50AE2

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Brad Nailer NT 50AE2 (S) • NT 32AE2 (S) Modèle Cloueur pour Brads Modelo Clavadora para Brads DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3 WORKING ENVIRONMENT ........ 10 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......3 AIR SUPPLY ............11 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION LUBRICATION ............. 12 OF THE HITACHI NAILER ........3 COLD WEATHER CARE ........13 TESTING THE NAILER ........
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instruc- tions, safety precautions and warnings in this manual before oper- ating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
  • Página 5 English SAFETY — Continued WARNING 7. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects. 8. STORE NAILER PROPERLY. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage area.
  • Página 6 English SAFETY — Continued WARNING 20. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL. If the push lever is unintentionally allowed to re-contact the workpiece following recoil, an unwanted fastener will be driven. In order to avoid this undesirable double fire, Intermittent operation (Trigger firing) 1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
  • Página 7: Employer's Responsibilities

    English SAFETY — Continued WARNING 30. HANDLE NAILER CORRECTLY. Operate the Nailer according to this Manual. Never allow the Nailer to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 31. NEVER USE NAILER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL. 32.
  • Página 8: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Enlarged view of the valve part Switching...
  • Página 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" Length × Height × Width (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm ×...
  • Página 10: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1 Safety glasses 2 Nose cap (mounted on tool) 3 Case OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz.
  • Página 11: Air Supply

    English AIR SUPPLY DANGER ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm ● Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power source Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer.
  • Página 12: Lubrication

    English 3. Air hose Air hose must have a minimum working pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/ ) or 150% of the maximum pressure produced in the system, whichever is higher. 4. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size.
  • Página 13: Cold Weather Care

    English COLD WEATHER CARE Do not store the Nailer in a cold weather environment. Keep the Nailer in a warm area until beginning the work. If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and allow the Nailer to warm up before use.
  • Página 14 English THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger Do not connect air hose Push lever (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
  • Página 15 English (4) Separate the push lever from the wood. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. THE NAILER MUST NOT OPERATE. Pull trigger (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger.
  • Página 16: Adjusting Air Pressure

    English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm ) according to the length of nails and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job.
  • Página 17: Nailer Operation

    English NOTE: ● The nails shown in page 9 can be loaded Magazine onto the side guide groove of the magazine without any adjustment. Always keep the points of nails in contact with Groove. Side guide groove Nail Groove (3) Slide the nail strip into the blade guide. Nail strip Blade guide (4) Confirm that nail strip is placed with side...
  • Página 18 English WARNING ● NEVER point tool at yourself or others in work area. ● Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below.
  • Página 19: Methods Of Operation

    English CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the nail. First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the nail. If the trigger is held back, a nail will be driven each time the push lever is pressed against the wood.
  • Página 20 English WARNING ● A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the push lever remains depressed. (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force.
  • Página 21: Adjusting The Nailing Depth

    English The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is for use where precision fastener placement is desired. The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM may reduce the possibility of bodily injury to you or others in the work area compared to the CONTACT ACTUATION MECHANISM.
  • Página 22: Changing The Exhaust Direction

    English 4 Connect the air hose. Turn adjuster ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Flush Perform a nailing test. Too deep 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjuster. NOTE: ● The nail might not drive deep enough if using high pressure with the adjuster set upwards (shallow side) due to factors such as the Turn adjuster...
  • Página 23: Maintenance Maintenance And Inspection

    English The nose cap is attached to the push lever tip to protect the workpiece from scratches or damage. Remove in the order shown below when not using. 1 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 2 Pull out the nose cap in the direction of the arrow as shown in the diagram. Attach to the tip of the push lever in the reverse order of detaching.
  • Página 24 English 1. Clearing a jam Remove a jammed nail in the following order: 1 DISCONNECT AIR HOSE. 2 Remove all nails. 3 Release the lock lever and open guide Disconnect plate. air hose Lock lever 4 Remove the jammed nail with a slotted- head screwdriver.
  • Página 25: Service And Repairs

    English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or em- ployer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use.
  • Página 26 English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, Check for a jam. Clear a jam page 23. but no nail is driven.
  • Página 27: Information De Securite Importante

    Français INFORMATION DE SECURITE IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
  • Página 28: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à...
  • Página 29 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8.3 bars, 8.5 kgf/cm Ne jamais raccorder le cloueur à une pression suscep- tible de dépasser 200 psi (13.7 bars, 14 kgf/cm ) car le cloueur pourrait exploser.
  • Página 30 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 17. TENIR TOUJOURS ELOIGNER, LA TETE, LES MAINS ET LES PIEDS DE LA TETE DE CLOUAGE. Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. 18. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE. Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à...
  • Página 31 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 28. DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR QUAND: 1) on entretient ou inspecte le cloueur; 2) on charge les clous; 3) on tourne l'ajusteur et le couvercle supérieur; 4) fixation et retrait du capuchon avant; 5) on retire des clous coincés;...
  • Página 32: Responsabilites De L'employeur

    Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
  • Página 33: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Vue agrandie de la section de la valve...
  • Página 34: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Modèle NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" Longueur × hauteur × largeur (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm ×...
  • Página 35: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD 1 Lunettes de protection 2 Capuchon de bec (montée sur l'outil) 3 Boîtier ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile 1 oz (30 cc) (Code No.
  • Página 36: Alimentation D'air

    Français ALIMENTATION D’AIR DANGER ● NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. AVERTISSEMENT ● Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars, 14 kgf/cm ●...
  • Página 37: Graissage

    Français 3. Tuyau d’air Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail minimum de 150 psi (10.4 bars, 10.6 kgf/cm ) ou 150% de la pression maximum produite par le système, à savoir la plus élevée. 4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur.
  • Página 38: Entretien Par Temps Froid

    Français ENTRETIEN PAR TEMPS FROID Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on soit prêt à travailler. Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.
  • Página 39 Français LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE. Gâchette Ne pas raccorder le tuyau d'sair Levier-poussoir (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE).
  • Página 40 Français (4) Eloigner le levier-poussoir du bois. Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position. LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Tirer sur la gâchette (5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette.
  • Página 41: Reglage De La Pression D'air

    Français REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm ) en fonction de la longueur des clous et de la dureté...
  • Página 42 Français REMARQUE: ● Les clous représentés à la page 34 peuvent Magasin être chargés sur l’encoche guide latérale du magasin sans réglage. Toujours veiller à ce que les clous touchent la rainure. Encoche guide latérale Clou Ecart Rainure (3) Glisser la recharge de clous dans le guide de lame.
  • Página 43: Utilisation Du Cloueur

    Français UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 28 – 32). DANGER ● Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT ●...
  • Página 44 Français ● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement. ● Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau. ● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand : 1) on tourne l'ajusteur et le couvercle supérieur; 2) fixation ou retrait du capuchon avant ;...
  • Página 45: Methodes D'utilisation

    Français METHODES D’UTILISATION Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure). Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur. Ces deux méthodes sont : 1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) : 2.
  • Página 46 Français (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTISSEMENT ● Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. 1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois. 2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un rappel après le clouage.
  • Página 47: Reglage De La Profondeur De Clouage

    Français LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE est utilisé lorsqu’un placement précis des attaches est nécessaire. Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE peut réduire les risques de blessures physiques pour l'opérateur et les autres personnes présentes sur l'aire de travail par rapport au MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
  • Página 48: Changement Du Sens D'echappement

    Français 4 Brancher le tuyau d’air. Tourner l’ajusteur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE Trop profond PROTECTION. A ras 5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. Effecuer un clouage d’essai. 6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient. REMARQUE: ● Le clou risque de ne pas s’enfoncer suffisamment si vous utilisez la haute pression avec l’ajusteur Tourner l’ajusteur.
  • Página 49: Entretien Et Inspection

    Français Le capuchon de bec se fixe au bout du bras de contact pour protéger la pièce à travailler des éraflures ou des dommages. Retirer selon la séquence ci-dessous lorsqu’il ne sert pas. 1 DISANCHER LE TUYAU D'AIR DU CLOUEUR. 2 Tirer le capuchon de bec dans la direction de la flèche, comme le montre le schéma.
  • Página 50 Français 1. Dégagement des clous coincés Pour dégager un clou coincé, procéder comme suit : 1 DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR. 2 Retirer tous les clous. Ne pas 3 Libérer le levier de verrouillage et raccorder le ouvrir la plaque de guidage. Levier de tuyau d'air verrouillage 3...
  • Página 51: Entretien Et Reparations

    Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ●...
  • Página 52 Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, Vérifier si un clou est coincé.
  • Página 53: Información De Seguridad Importante

    Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 54: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Página 55 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm ) ya que el clavador podría explotar.
  • Página 56 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 17. MANTENGA PERMANENTEMENTE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA DE DISPARO. No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo. 18. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavos sobre otra, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien.
  • Página 57 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 28. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CUANDO: 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección; 2) cargue los sujetadores; 3) gire el ajustador y la cubierta superior; 4) fije o quite la tapa del morro; 5) tenga que desatascarlo;...
  • Página 58: Responsabilidades Del Empresario

    Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
  • Página 59: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Vista ampliada de la parte de la válvula Dispositivo...
  • Página 60: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Modelo NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensiones 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" Longitud × altura × anchura (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm ×...
  • Página 61: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 3 Estuche ACCESORIOS OPCIONALES ...
  • Página 62: Suministro De Aire

    Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1.
  • Página 63: Lubricación

    Español 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm ) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto.
  • Página 64: Cuidados Para Climas Fríos

    Español CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS No guarde el clavador en un lugares fríos. Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar. Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo.
  • Página 65 Español LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo No conecte la manguera de aire Palanca de empuje (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en el clavador. Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE).
  • Página 66 Español (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Presione la palanca de empuje No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más.
  • Página 67: Ajuste De La Presión De Aire

    Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá...
  • Página 68: Carga De Clavos

    Español CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador; 1) no apriete el gatillo, 2) no apriete la palanca de empuje; y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. 1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito. Prensa Sacar Cubierta de cargador...
  • Página 69: Operación Del Clavador

    Español (3) Deslice la ristra de puntas dentro de la guía de la cuchilla. Guía de Ristra de puntas cuchilla (4) Confirme si la ristra de puntas está colocada en las ranura lateral, y después empuje la cubierta del cargador hacia adelante hasta que quede enganchado.
  • Página 70: No Utilice Nunca Un Clavador Defectuoso O Que Funcione

    Español ● Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado.
  • Página 71: Métodos De Operación

    Español MÉTODOS DE OPERACIÓN Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2.
  • Página 72 Español (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado.
  • Página 73: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE se usa para colocar los fijadores con gran precisión. El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE puede disminuir la ocurrencia de lesiones en el área de trabajo en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.
  • Página 74: Cambio Del Sentido Del Aire De Escape

    Español 3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la Gire el ajustador. posición apropiada realizando una prueba de Demasiada profundidad clavado. A ras 4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. Realice una prueba de clavado. 5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR.
  • Página 75: Mantenimiento

    Español La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Quite la tapa para el morro en la dirección de la flecha indicada en el diagrama.
  • Página 76 Español 1. Desatasco de un clavo Quite el clavo atascado en el orden siguiente: 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE. 2 Extraiga todos los clavos. No conecte 3 Suelte la palanca de bloqueo y abra la manguera la placa de guía. Palanca de de aire 4 Extraiga el clavo atascado con un...
  • Página 77: Servicio Y Reparaciones

    Español MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
  • Página 78 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Compruebe si está...
  • Página 80: Parts List

    NT50AE2 (S)
  • Página 81 NT50AE2 (S) 872654 1AP-10 886197 884966 949757 M5 × 20 878888 I.D. 1.8 886733 887679 878600 885889 880190 949518 D3 × 18 880410 885890 885868 880413 M4 × 10 886068 885891 885870 ––––––– 885871 I.D 44.7 885893 885872 876465 301684 S-30 949685 D3 ×...
  • Página 82 NT32AE2 (S)
  • Página 83 NT32AE2 872654 1AP-10 886197 884966 949757 M5 × 20 878888 I.D. 1.8 886732 887679 878600 885889 880190 949518 D3 × 18 880410 885909 885868 880413 M4 × 10 885869 P22.4 885910 885904 ––––––– 885871 I.D 44.7 885911 885872 876465 301684 S-30 949685 D3 ×...
  • Página 84 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 Code No.

Este manual también es adecuado para:

Nt 50ae2sNt 32ae2Nt 32ae2s

Tabla de contenido