Página 1
DCS520 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 8
Dansk TRÅDLØS DYKSAV DCS520 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv Directive produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Trådløs dyksav DCS520 DCS520 Spænding...
Página 10
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Página 11
Dansk c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. c ) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet, Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal være skal savklingen centreres i snittet, og det skal synlig under arbejdsemnet. kontrolleres, at savtænderne ikke har sat sig fast i materialet.
Página 12
Dansk Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. være tykkere en klingekroppen, men tyndere end klingens tænder. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle b ) Juster spaltekniven som beskrevet i batteriopladere brugervejledningen. Forkert afstand, placering og GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder indstilling kan medføre, at spaltekniven ikke kan forhindre vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible tilbageslag på...
Página 13
Dansk Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og • beskadiget—få dem omgående udskiftet. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på...
Página 14
Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Transport nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt •...
Página 15
Dansk timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. Destruér ikke batteripakken. Eksempelvis kan transport Eksempel på mærkning af anvendelses- og Wh ydelsen angive 3 x 36 transportlabel ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh, hvilket betyder 3 Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 batterier hver på...
Página 16
Dansk Hovedhåndtag Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet 1. Tryk på udløserknap 15 og træk batteripakken ud. Justeringsknapper til skinne 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Hældningsvinkelskala Låseknapper til justering af smigsnit Batteripakker til brændstofmåler (Fig. A) Låseknapper til dybdejustering Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,...
Página 17
Dansk Justering af spaltekniven (Fig. A–C) Korrekt håndposition (Fig. E) Mhp. korrekt justering af spaltekniv , se ill. C. Justér ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal 21 spalteknivens spillerum efter udskiftning af savklingen, eller når du ALTID anvende den rette håndposition som vist. det er nødvendigt.
Página 18
Dansk Det er fordi, at fikspunktet for enheden i smig ikke er stationært, • Når dyksnittet er gennemført, skal anti- tilbageslagsknappen 18 drejes med uret ind og klingen kører ud, når enheden er i smig. i låsepositionen. ADVARSEL: Fastgør ALTID styreskinnen med en klemme for at mindske risikoen for personskade.
Página 19
Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Página 20
DEUTsch AKKU-TAUCHSÄGE DCS520 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie und Funkgeräterichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 22
DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
Página 23
DEUTsch Ursachen und Verhütungsmaßnahmen 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von für Rückschläge qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- • Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sägeblatt kann Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass zu plötzlichem Rückschlag führen, wodurch die Säge außer die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Página 24
DEUTsch c ) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er in das zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag des Sägeblatts führen kann. Werkstück eingesetzt sein. Bei kurzen Schnitten hilft der Spaltkeil nicht, Rückschläge zu verhindern. f ) Arretierungen für Schneidetiefe und Neigungswinkel müssen vor dem Sägen fest angezogen und d ) Bei verbogenem Spaltkeil darf die Säge nicht gesichert werden.
Página 25
DEUTsch Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf • werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen angeschlossen werden. sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Verwendung eines Verlängerungskabels ausgesetzt wird. Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet •...
Página 26
DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder der ersten Verwendung vollständig auf. anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
Página 27
DEUTsch Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods • waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Übereinkommens über die internationale Beförderung Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
Página 28
DEUTsch Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und Transport Wh-Wert 3 x 36 transport-kennzeichnungen Den Akku nicht verbrennen. Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h.
Página 29
DEUTsch Tauchfunktion-Auslöser Einsetzen des Akkus in das Werkzeug Ein-/Aus-Schalter 1. Richten Sie den Akku 14 wie in Abb. A gezeigt an den Schienen aus. Haupthandgriff 2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest im Werkzeug sitzt, Schuh und stellen Sie sicher, dass Sie ihn einrasten hören. Schieneneinstellknöpfe Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Neigungsskala...
Página 30
DEUTsch 6. Verwenden Sie den Innensechskantschlüssel, um die Dieses Werkzeug ist mit einem Wireless Tool Control-Sender Sägeblattklemmschraube 24 zum Entfernen gegen den ausgestattet, mit dem es drahtlos mit einem anderen Wireless Uhrzeigersinn zu drehen. Tool Control-Gerät (z. B. einer Staubabsaugvorrichtung) gekoppelt werden kann. 7.
Página 31
DEUTsch Sägen Der Splitterschutz befindet sich an jeder Kante 30 der Führungsschiene ( 28 , Abb. G). Der Zweck dieser 1. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Splitterschutzvorrichtung ist, dem Benutzer eine sichtbare Sägeschuhs auf das Werkstück. 4 Schnittlinie zu bieten und gleichzeitig zu verhindern, 2.
Página 32
DEUTsch Türschneiden (Abb. I) WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- 1. Setzen Sie die Tauchsäge mit der äußeren metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können Führungsschiene 23 auf einen sauberen, flachen das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Fußboden.
Página 33
EnGLIsh CORDLESS PLUNGE SAW DCS520 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive and Radio Equipment Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Plunge Saw DCS520...
Página 35
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
Página 36
EnGLIsh Causes and Operator Prevention accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the of Kickback blade or any other part, in all angles and depths of cut. • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or b ) Check the operation and condition of the guard misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up return spring.
Página 37
EnGLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign • Risk of personal injury due to prolonged use. material.
Página 38
EnGLIsh 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the Wall Mounting 14 battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) These chargers are designed to be wall mountable or to sit light will blink repeatedly indicating that the charging upright on a table or work surface.
Página 39
EnGLIsh Contents of opened battery cells may cause respiratory the latest regulations for packaging, labeling/marking and • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek documentation requirements. medical attention. The information provided in this section of the manual is WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created.
Página 40
EnGLIsh Do not probe with conductive objects. Wear ear protection. Do not charge damaged battery packs. Wear eye protection. Do not expose to water. Maximum depth of cut Have defective cords replaced immediately. Blade diameter Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Date Code Position (Fig. A) The date code 16 ...
Página 41
EnGLIsh • This product is not intended for use by persons (including 3. Press the plunge saw down until it stops (blade children) suffering from diminished physical, sensory or change position). mental abilities; lack of experience, knowledge or skills 4. Turn the spindle lock lever 13 ...
Página 42
EnGLIsh This tool is equipped with a Wireless Tool Control transmitter Plunge Cuts which allows it to be wirelessly paired with another Wireless Tool WARNING: To avoid kickbacks, the following instructions Control device, such as a dust extractor. MUST be observed when plunge cutting: To pair your tool using Wireless Tool Control, press and hold the •...
Página 43
EnGLIsh continuous operation. The edge of the anti-splinter guard WARNING: To reduce the risk of serious personal now corresponds exactly to the cutting edge of the blade. injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ To trim the anti-splinter guard on the other side of the guide installing attachments or accessories.
Página 44
EsPañOL SIERRA DE INMERSIÓN SIN CABLE DCS520 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas y directiva de equipos innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que radioeléctricos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 46
EsPañOL o transportar la herramienta. El transportar que puedan afectar el funcionamiento de la herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica interruptor o herramientas eléctricas activadoras está dañada, llévela para que sea reparada antes de que tengan el interruptor encendido puede utilizarla.
Página 47
EsPañOL Causas y Protección para el Operario incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. de la Inversión de Giro 6) Servicio • Una inversión de giro es una reacción repentina provocada por a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que reparada por una persona cualificada para realizar...
Página 48
EsPañOL Instrucciones de seguridad adicionales para cambia durante el corte, pueden producirse cimbreos e inversiones de giro. sierras de corte por penetración g ) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte por • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede penetración”...
Página 49
EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • advertencias del cargador, del paquete de baterías y del se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. producto que utiliza el paquete de baterías.
Página 50
EsPañOL Baterías Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Instrucciones de seguridad importantes para Retardo por batería fría / caliente todas las baterías Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería número de catálogo y el voltaje.
Página 51
EsPañOL ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del transporte paquetes de baterías de modo que algún comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las objeto metálico entre en contacto con los terminales normas de aplicación.
Página 52
EsPañOL Marcas sobre la herramienta Consultar los Datos técnicos para informarse del En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: tiempo de carga. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. No realizar pruebas con objetos conductores. Póngase protección para el oído. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua.
Página 53
EsPañOL Ajuste del bisel (Fig. A) Esta sierra de corte por penetración de alta resistencia es una herramienta profesional. El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°. nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso 1. Afloje las perillas de ajuste del bisel 7 ...
Página 54
EsPañOL Ajuste de la profundidad de corte (Fig. D) Orientación de la herramienta (Fig. A, E, F) La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 y 59 mm ADVERTENCIA: sin un riel de guía acoplado, y entre 0 y 55 mm con un riel de • ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que guía acoplado.
Página 55
EsPañOL Sistema de barras de guía (Fig. A, F) nOTa: Si lo desea, el protector anti-divisiones puede biselarse en 45º. A continuación, repita los pasos 1 a 4. Esto le permitirá Los rieles de guía , que están disponibles en diferentes 28 realizar cortes paralelos en un lado de la barra y cortes biselados longitudes, permiten realizar cortes precisos y limpios, y al en 45º...
Página 56
EsPañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas personales graves, apague la herramienta y a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno paquetes de batería recogidos serán reciclados o o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Página 57
FRançaIs SCIE PLONGEANTE SANS FIL DCS520 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de d’organiser les méthodes de travail.
Página 59
FRançaIs le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles alors que l’interrupteur est en position de marche invite à contrôler. les accidents. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, d ) Retirer toute clé...
Página 60
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. • Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le trait de scie Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de entraîne alors l’outil rapidement vers l’utilisateur ;...
Página 61
FRançaIs Consignes de sécurité pour Portez un masque anti-poussière. Vous risquez d’éprouver • des difficultés à respirer et d’être potentiellement blessé en cas les scies plongeantes d’exposition à des particules de poussière. a ) Avant chaque utilisation, assurez-vous que le • N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus petit ou plus protecteur se ferme bien.
Página 62
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
Página 63
FRançaIs Batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Consignes de sécurité importantes propres à Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc toutes les batteries batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Délai Bloc chaud/froid son numéro de catalogue et sa tension.
Página 64
FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. de la rédaction de ce document.
Página 65
FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Consulter la Fiche technique pour les temps On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : de charge. Ne pas mettre en contact avec des Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. objets conducteurs. Porter un dispositif de protection auditive. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à...
Página 66
FRançaIs Réglage de l’inclinaison (Fig. A) nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. L’inclinaison est réglable entre 0 ° et 47 °. Cette scie plongeante à usage industriel est un outil 1. Desserrez les molettes de réglage de l’inclinaison 7 ...
Página 67
FRançaIs Mise sous et hors tension de l’outil (Fig. A) 6. Enfoncez la gâchette de plongée vers l’avant, pour sortir la scie du mode Changement de lame. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre la scie Réglage de la profondeur de coupe (Fig. D) plongeante sous tension.
Página 68
FRançaIs Système de guidage par rail (Fig. A, F) REMaRQUE : Si le pare-éclats est taillé pour des coupes parallèles des deux côtés et que le module est incliné, la lame ne Les glissières de guidage , disponibles en plusieurs 28 suit pas parfaitement le bord du pare-éclats. Ceci est dû au fait longueurs, permettent des coupes précises et nettes tout en que le point de pivot du module à...
Página 69
FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
Página 70
ITaLIanO SEGA CIRCOLARE CORDLESS DCS520 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Página 72
ITaLIanO d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte considerazione le condizioni di funzionamento e il rotante dell’apparato elettrico possono provocare lavoro da eseguire.
Página 73
ITaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo scorretto della sega di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal e/o di procedure o condizioni di lavoro non adatte, e può essere costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Página 74
ITaLIanO b ) Controllare il funzionamento e la condizione della • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. molla di richiamo della cuffia di protezione. Se • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano la cuffia di protezione e la molla non funzionano durante la lavorazione.
Página 75
ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. A) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
Página 76
ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il di essere raffreddato.
Página 77
ITaLIanO basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e sulle batterie con wattora superiore.
Página 78
ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Esempio: con i caricabatteria designati da D WALT. Il 2019 XX XX caricamento di pacchi batteria diversi da quelli Anno di fabbricazione designati da D WALT con un caricabatteria D WALT Descrizione (Fig. A) potrebbero causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo.
Página 79
ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie 5. Mantenere abbassata la leva di blocco alberino 13 mediante la chiave esagonale che si trova nella maniglia dall’apparato (Fig. A) anteriore 11 , ruotare la lama fino a quando non viene nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 14 ...
Página 80
ITaLIanO UTILIZZARE SEMPRE la morsa per bloccare il pezzo • sul binario. • Utilizzare la posizione corretta delle mani per impugnare e Wireless Tool Control (Fig. A) usare la sega. • L’indicatore di taglio mostra la linea di taglio per i tagli a 27 ...
Página 81
ITaLIanO Ruotare la manopola indietro fino a che la sega non Tipo di materiale da tagliare Intervallo velocità scorre facilmente. Legno solido (duro, morbido) 3–7 Tenere la manopola di regolazione della guida in posizione e Truciolati 4–7 bloccare nuovamente la vite. nOTa: sEMPRE regolare di nuovo il sistema per l’utilizzo con Legno laminato, pannelli in legno, placche 2–7 altri binari.
Página 82
ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Página 83
nEDERLanDs SNOERLOZE INVALZAAG DCS520 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers EG-conformiteitsverklaring van professioneel gereedschap.
Página 85
nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het het gereedschap aansluit op de stroombron en/ grijpen van bewegende onderdelen, breuk van of accu, het oppakt of ronddraagt.
Página 86
nEDERLanDs f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en bout of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu werden speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale doen exploderen.
Página 87
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor f ) De bladdiepte en de sluithendels van de hoekafstelling moeten stevig en vast zijn alvorens verstektypezagen te snijden. Indien de bladafstelling verschuift bij • Draag oorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan leiden het snijden, dan kan het klemraken van het blad en tot gehoorverlies.
Página 88
nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
Página 89
nEDERLanDs Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
Página 90
nEDERLanDs De FLEXVOLT -accu vervoeren gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: Gebruiks- en VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer Transport-. het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Página 91
nEDERLanDs Niet blootstellen aan water. Maximale snijdiepte Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk Bladdiameter worden vervangen. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Positie Datumcode (Afb. A) De datumcode 16 , die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Página 92
nEDERLanDs Het zaagblad wisselen (Afb. A–C) nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. OPMERkInG: Voor het wisselen van het zaagblad is het niet MONTAGE EN AANPASSINGEN nodig de buitenste zaagbladkap 23 los te nemen. 1. Neem de accu uit. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig 2.
Página 93
nEDERLanDs Het gereedschap leiden (Afb. A, E, F) OPMERkInG: Voor optimale resultaten, laat het zaagblad uitsteken uit het werkstuk met ongeveer WAARSCHUWING! 3 mm (Afb. D). • ALTIJD het werkstuk bevestigen op zo’n manier dat het niet kan bewegen tijdens het zagen. ALTIJD de machine voorwaarts duwen NOOIT de •...
Página 94
nEDERLanDs Samen met aanvullende toebehoren kunnen exact gehoekte WAARSCHUWING: Om het risico op verwondingen sneden, versteksneden en plaatsing uitgevoerd worden met te beperken, ALTIJD de geleidingsrail bevestigen met het geleidingsrailsysteem. een klem. Het werkstuk met klemmen bevestigen waarborgt een veilige Snelheidsafstelling (Afb. A) grip en veilig werken.
Página 95
nEDERLanDs Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
Página 96
nORsk TRÅDLØS DYKKSAG DCS520 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs dykksag DCS520 DCS520 Spenning...
Página 98
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Página 99
nORsk kan komme i kontakt med skjult ledningstråd. f ) Bladdybde og låsespaker for justering av Berøring med en strømførende ledning gjør at de skråskjæring må være stramme og sikret før eksponerte metalldelene på verktøyet også blir skjæring er utført. Om bladjusteringen skiftes i løpet av strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt.
Página 100
nORsk Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for støvpartikler kan FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de • forårsake pustevansker og mulig skade. ikke leker med apparatet. • Ikke bruk sagblader med større eller mindre diameter MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i enn anbefalt.
Página 101
nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent kan bli stående i laderen.
Página 102
nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk og transport.
Página 103
nORsk Få byttet defekte ledninger omgående. Maksimums skjæredybde Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Bladdiameter Kun for innendørs bruk. Datokode plassering (Fig. A) Datokoden 16 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Eksempel: 2019 XX XX Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Produksjonsår...
Página 104
nORsk batteripakken før du foretar eventuelle justeringer 6. Bruk sekskantnøkkelen til å vri bladets festeskrue 24 eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En klokken for å fjerne det. utilsiktet oppstart kan føre til personskader. 7. Ta av ytre flens 25 og det brukte bladet 10 ...
Página 105
nORsk BRUK • Skru på maskinen og trykk ned sagen sakte på den innstilte skjæredybden og trykk fremover i Bruksanvisning skjæreretningen. Skjæreindikatorene 27 viser det helt forreste og det helt bakerste skjærepunktet av ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene sagbladet (dia. 165 mm) ved maksimums skjæredybde og gjeldende forskrifter.
Página 106
nORsk å sage parallelt mens den andre siden av skinnen er stilt inn på saging med 45° vinkel (Figur H). MERk: Hvis splintvernet er stilt inn for parallellsaging på begge Smøring sider, vil bladet til enheten når den skråstilles, ikke gå rett Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Página 107
PORTUGUês SERRA DE CHANFRAR SEM FIO DCS520 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Página 109
PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
Página 110
PORTUGUês modificadas podem dar origem a um comportamento equipamento de montagem da serra irão mover-se imprevisível e resultar em incêndio, explosão excentricamente, provocando a perda de controlo. ou ferimentos. h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo danificados ou incorrectos.
Página 111
PORTUGUês Instruções de segurança adicionais para f ) As alavancas de bloqueio da profundidade da lâmina e ajuste do bisel devem estar bem fixas e serras de chanfrar seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da • Utilize protecção para os ouvidos.
Página 112
PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
Página 113
PORTUGUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer não acender-se. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
Página 114
PORTUGUês As informações indicadas nesta secção do manual são martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. da elaboração do documento.
Página 115
PORTUGUês • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. Leia o manual de instruções antes de utilizar • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender este equipamento. todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento.
Página 116
PORTUGUês Utilização Adequada nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o A serra de chanfrar DCS520 foi concebida para serragem funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com profissional de produtos de madeira.
Página 117
PORTUGUês Orientação da ferramenta (Fig. A, E, F) 5. Coloque de novo a serra de chanfrar na posição superior. 6. Empurre o gatilho de chanfradura 1 para a frente, para ATENÇÃO: retirar a serra do modo de substituição da lâmina. • SEGURE SEMPRE a peça de trabalho de forma a que Ajuste da profundidade do corte (Fig. D) não se mova durante o corte.
Página 118
PORTUGUês A fixação da peça de trabalho com os grampos assegura um ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, fixe SEMPRE a suporte firme e um funcionamento seguro. calha de guia com um grampo. A folga da guia da serra de chanfrar deve ser muito pequena Regulação da velocidade (Fig. A) para obter os melhores resultados de corte e pode ser regulada A velocidade pode ser regulada entre 2500 e 4200/min...
Página 119
PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
Página 120
sUOMI JOHDOTON UPOTUSSAHA DCS520 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Johdoton upotussaha DCS520 DCS520 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015+A11:2010, EN62841-2-5:2014.
Página 122
sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin pienten esineiden läheltä.
Página 123
sUOMI g ) Käytä aina oikean kokoisia teriä, joissa on oikean g ) Noudata erityistä varovaisuutta tehdessäsi muotoinen keskus (vinoneliö tai pyöreä). Jos upotusleikkausta seiniin ja muihin sokeisiin terä ei vastaa sahan asennuskiinnikkeitä, terä pyörii kohteisiin. Esiin tunkeutuva terä voi kohdata vastuksen, epäkeskeisesti aiheuttaen hallinnan menetyksen.
Página 124
sUOMI Vaarat aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden puhdistaa sitä. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla ovat seuraavat: laturilla kuin tässä...
Página 125
sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman Laturin puhdistusohjeet mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai Laturin toiminta pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Página 126
sUOMI VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi Kuljetustilassa kennosarjat on asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, katkaistu akussa sähköisesti, jolloin tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman...
Página 127
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla WALT-latureilla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai tai henkilövahinkoja. aiheuttaa muita vaaratilanteita. Upotussahan liipaisin Virtakytkin Älä...
Página 128
sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen hUOMaa: Sahanterän ja upotussahan TULEE pyöriä samaan suuntaan. Työkalusta (Kuva A) 9. Kiristä terän kiristysruuvi tiukkaan kuusiokoloavaimella. hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on 10. Vapauta ja käännä karan lukitusvipua 13 vastapäivään, varmistettava, että akku 14 on ladattu täyteen. kunnes se pysähtyy. Akun asentaminen työkaluun 11.
Página 129
sUOMI Käsien oikea asento (Kuva E) Lisävarusteiden avulla voit tehdä tarkkoja kulmaleikkauksia, viisteitä ja sovituksia käyttäen ohjauskiskojärjestelmää. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Työkappaleen kiinnittäminen puristimilla varmistaa vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. turvallisen työskentelyn. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Upotussahan ohjaimen välyksen on oltava erittäin pieni vaaraa pitelemällä...
Página 130
sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin Materiaalityyppi jota leikataan Nopeus- alue metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden Kiinteä puu (kova, pehmeä) 3–7 kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää Lastulevy 4–7 näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä Laminoitu puu, kimpilevy, 2–7 mitään nestettä...
Página 131
sVEnska SLADDLÖS INSTICKSÅG DCS520 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektivet och direktivet om produktutveckling och innovation gör D WALT till en radioutrustning av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs användare. Tekniska data Sladdlös insticksåg DCS520 DCS520 Spänning...
Página 133
sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
Página 134
sVEnska e ) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna när Stöd måste placeras under panelen på båda sidor, nära du utför arbete där skärverktyget kan komma i skärlinjen och nära kanten på panelen. kontakt med dolda elledningar. Kontakt med en e ) Använd inte oskarpa eller skadade klingor. Oskarpa strömförande ledning kommer att också...
Página 135
sVEnska Ytterligare säkerhetsinstruktioner VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. för sänksågar SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. för skador ladda endast D WALT laddningsbara Använd ansiktsmask.
Página 136
sVEnska Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den regörs. DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är • Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt Borttagning av batteripaketet kommer inte att minska risken. när batteripaketet behöver svalkas.
Página 137
sVEnska Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt • på platser där temperaturen kan nå upptill gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om metallbyggnader under sommaren).
Página 138
sVEnska Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCS520 arbetar med ett 54 volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Tekniska Data för mer information.
Página 139
sVEnska Främre handtag LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den Spindellåsknapp användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Spindellåsspak batteriet behöver laddas. Batteri nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning Batterilåsknapp som finns kvar i batteripaketet.
Página 140
sVEnska Sågdjupsjustering (Bild D) FÖR ALLTID maskinen framåt. • DRA ALDRIG maskinen bakåt i riktning mot dig. Sågningsdjupet kan ställas in till 0 – 59 mm utan guideskenan • HÅLL ALLTID i sänksågen med båda händerna fäst; med guideskenan fäst: 0 – 55 mm. när du använder den.
Página 141
sVEnska Dörrsågning (Bild I) 4. Håll skenans inställningsvred på plats och lås skruven igen. nOTERa: Återjustera aLLTID systemet före det används med 1. Placera sänksågen med det yttre skyddet på ett rent och 23 andra skenor. platt golv. Splitterskydd (Bild G, H) 2.
Página 142
sVEnska Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial.
Página 143
TüRkçE ŞARJLI DALMA TESTERE DCS520 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 145
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. olanak tanır. 5) Şarjlı...
Página 146
TüRkçE d ) Kesilmekte olan parçayı asla ellerinizde ve ve bıçkının dişlerinin malzemeye girmediğini ayaklarınızın arasında tutmayın. Çalışma parçasını kontrol edin. Disk dönüşü engelleniyorsa alet yeniden dengeli bir platform üzerinde sabitleyin. Bedensel başlatılırken kalkınabilir ya da geri tepebilir. etkiye maruz kalma, diskin dönüşünün engellenmesi d ) Diskin dönüşünün engellenmesi ve geri tepme veya kontrol kaybını...
Página 147
TüRkçE kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum gövdesinden daha kalın, ancak diskin diş setinden daha ince olması gerekir. uzunluk 30 m’dir. b ) Yarma bıçağını bu talimat el kitabında anlatıldığı Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Şek.de ayarlayın. Hatalı aralıklandırma, konumlandırma Tüm Akü...
Página 148
TüRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
Página 149
TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli değişiklik yapmayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
Página 150
TüRkçE Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: olarak belirtilen Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh Transport (Taşıma) Wh değerindeki 1 batarya). değeri, her biri 36 Wh TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). olan 3 bataryanın Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh bulunduğu anlamına gelir.
Página 151
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya nOT: Testere bıçağının ve dalma tipi testerenin dönüş yönü neden olabilir. aynı OLMALIDIR. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. 9. Bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarı kullanarak iyice sıkın. 10. Mil kilit kolunu 13 serbest bırakın ve durana kadar saat Alete Akü...
Página 152
TüRkçE Aleti Yönlendirme (Şek. A, E, F) 2. Yarma bıçağı ayar vidasını bir altıgen anahtar ile gevşetin 22 ve yarma bıçağını Şekil C’de gösterilen biçimde ayarlayın. UYARI: 3. Yarma bıçağı ayar vidasını 22 sıkın. • DAIMA çalışma parçasını, bıçkı yapılırken hareket 4. Mil kilit kolunu 13 ...
Página 153
TüRkçE Dalma tipi testerenin kılavuz boşluğu, en iyi kesim sonuçları Laminatlı ahşap, kalas, 2–7 için çok küçük olmalıdır ve iki ray ayarlama düğmesi 5 cilalı ve kaplamalı tahtalar ile ayarlanabilir. Kağıt ve karton 1–3 1. Mesafeyi ayarlamak için ray ayar düğmelerinin 5 ...
Página 154
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Página 155
Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DCS520 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
Página 157
Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
Página 158
Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί δ ) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή μεταξύ των να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των ποδιών σας, οποιοδήποτε τεμάχιο εργασίας δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση που κόβετε. Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε των...
Página 159
Ελληνικά β ) Ελέγξτε τη λειτουργία και κατάσταση του προκαλέσει την αναπήδηση του πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από ελατηρίου επιστροφής του προφυλακτήρα. Εάν ο το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις. προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, πρέπει...
Página 160
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
Página 161
Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
Página 162
Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο βυθίσετε...
Página 163
Ελληνικά 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη φορτισμένο, σε...
Página 164
Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Κλίμακα βάθους DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες Λεπίδα ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Μπροστινή λαβή Περιεχόμενα συσκευασίας Κουμπί ασφάλισης άξονα Μοχλός ασφάλισης άξονα Στη συσκευασία περιέχεται: Πακέτο μπαταριών 1 Πριόνι με βύθιση κεφαλής Κουμπί...
Página 165
Ελληνικά Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από 8. Αντικαταστήστε την εξωτερική φλάντζα και τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας . Περιστρέψτε τη βίδα το εργαλείο δεξιόστροφα με το χέρι. 1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης 15 και τραβήξτε ΣηΜΕιΩΣη: Η κατεύθυνση της περιστροφής της λεπίδας σταθερά...
Página 166
Ελληνικά ασύρματα με άλλη συσκευή που διαθέτει σύστημα • Ο δείκτης κοπής εμφανίζει τη γραμμή κοπής για κοπές 27 ασύρματου ελέγχου εργαλείου, όπως είναι μια συσκευή σε γωνίες 0° και 47° (χωρίς την οδηγό ράγα). απομάκρυνσης σκόνης. • Ο δείκτης της θέσης λεπίδας 29 ...
Página 167
Ελληνικά Ρύθμιση λοξότμησης (εικ. A) 2. Ρυθμίστε το κουμπί έως ότου το πριόνι ασφαλίσει πάνω στη ράγα. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί από 2500 έως 4200 / λεπτό με 3. Περιστρέψτε το κουμπί πάλι προς την αντίθετη κατεύθυνση τη χρήση του τροχού ρύθμισης ταχύτητας 19 ...
Página 168
Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
Página 172
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)