A Os menores de menos de 16 anos não devem utilizar a máquina de aparar.
B O utilizador é responsável diante dos terceiros na área de trabalho.
C Durante o arranque do motor o utilizador não deve levantar a máquina, ele pode no entanto incliná-la de tal modo que a lámina se encontre
do lado oposto ao do utilizador.
D Antes de começar o corte da relva,é necessário remover os objetos indesejáveis.
E Durante a utilisação é necessário calçar botas robustas e unas calgas longos.
F Se, para transportar a aparadora for necessário levantá-la,é preciso primeiro desligar o motor e esperar a immobilização da laminá. Durante o
deslocamento fora da relva, é imprescindivel que a laminá esteje parada.
G Antes de deixa a aparadora fora de vigilância,é preciso desligar o motor, assim como tirar o cabo da vela.
H A manutenção e a limpera da aparadora assim como a rernoção dos dispositivos de proteção só podem ser efectuados corn o motor desligado
e após ter sido tirada a cabo da vela ou ainda a tomada eléctrica.
I Antes de remover o contentor de relva ou antes de regular a profondidade do trabalho é preciso desligar o motor e esperar a imobilização da
lámina.
J Com a apadora é preciso utilizar um dispositivo de proteção tal como o contendor ou um deflector.
K Enquanto o motor estiver funcionando é absolumente probido botar a mão ou a extremidade de pé debaixo da extremidade do cárter ou do
tunel de ejecção.
L É aconselhado manter a distância dada elo guiador. Quando se trabalha num terrento em declive é preciso tomar cuidados especciais (por
exemplo : seguir o declive usando calçados antidérapantes ou cruzar o declive mantendo o guiador com uma corda).
M Quando o meccanismo de arranque de tração for situado por cima, será preciso colocarse do lado
oposto ao da expulsão da relva.
N Tomar cuidado, pois é muito perigoso utilizar a aparadora sem o contendor por causa da lamina en
rotação e do risco de projeção de objetos expulsos.
O A gasolina é muito inflamável (É proibido fumar). Para encher o tanque, utilizar um fumil. A gaso-
lina tem que ser introduzida ao ar livre e corn o motor desligado.
P Para proteção das mãos é preciso poru luvas especiais para montar e desmontar a lámina.
Q A lámina deve ser montada respeitando as instruções previstas para a aparadora. Na lámina, deven
estar gravados o nome do fabricante ou a marca, assim como o número de referência.
R Antes de começar o corte é preciso verificar que a lámina esteje ben fixada. Se for necessário o gume
da lámina dever ser amolado, dos dois lados para evitar de desequilibrá-la. Caso a lámina foestiver
muito gasta é aconselhável substituri-la.
T Se a lámina bater em algum objeto, ela terá que ser controlada por um técnico.
U A apalaroda corn motor à gasolina nunca deve funcionar num recinto fechado por causa dos gases
de descarga.
V Para sua segurança nunca se deve ultrapassar o numéro des giros indicado na plaça de indentifca-
ção.
INSTRUCTIONS DE BON FONCTIONNEMENT (S390 B/H)
Avant toute intervention sur la
machine, le moteur doit être arrêté,
le fil de bougie déconnecté. Ne jamais
mettre de carburant dans le moteur
brûlant, attendre son refroidissement,
utiliser un entonnoir ou autre pour éviter
les éclaboussures.
PRÉPARATION :
(se reporter à la notice du moteur}
- Le moteur est livré sans huile, il con-
vient de mettre une huile détergente
de bonne qualité et de type 10 W 30.
- Remplir le réservoir avec de l'essence
TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS (S390 B/H)
WARNING : Before attempting
maintenance on your scarificator,
make sure the engine is stopped and the
spark plug lead has been disconnected.
WARNING : Do not plug petrol into the
petrol tank when the engine is hot. Wait
until it has cooled down and use a funnel
so as to avoid petrol splashing onto the
engine.
BEFORE STARTING UP :
(see engine manual)
- The engine is supplied WITHOUT oil.
NORMAS DE SEGURANÇA
sans plomb sans aller jusqu'à déborde-
ment. En cas d'éclaboussures, essuyer
avec un chiffon.
DÉMARRAGE DU MOTEUR :
Avant de lancer le moteur, s'assurer
que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse des outils, ni à proxi-
mité du moteur. Se placer à côté derrière
la machine.
Ouvrir le robinet d'essence, s'il y a lieu,
mettre la manette du moteur sur "START"
ou "CHOKE", faire de même avec la
manette d'accélération. Saisir la poi-
Fill the engine to the correct level with
grade 10W30.
- Fill the petrol tank with un-leaded
fuel, being careful not to overfill. Wipe
away anyfuel splashes with a rag.
STARTING THE ENGINE :
WARNING : Before starting the engi-
ne make sure that nobody is near
the rotating blades of the engine, get
them to one side or behind the machine.
Open the fuel cap, if fitted, and place
the choke lever on "START", then place
14
- Motor Electrico : O cabo deve ser virificado por
intervalos regulares.
- O cabo deve sempre estar em perfeito estado.
- O escarificador de relva nunca deve passar
sobre o cabo de alimentação.
- Se mesmo tomadas todas as precauções, o cabo
for danificado, deve-se desliga-lo imediata-
mente e troca-lo.
- Durante o corte, manter o cabo atrás do cor-
tador de relva, sempre do lado da relva que já
tenha sido cortada.
- Cortar a relva quando esta não estiver mol-
hada.
- Os cabos de alimentação devem estar nas nor-
mas 05RN-F segundo DIN 57282/VDE 0282.
- Inserir o cabo no porta-cabo antes de por a
tomada no interruptor.
gnée du lanceur et tirer énergiquement
pour passer la compression du moteur.
Lorsque le moteur tourne, ramener la
manette du moteur sur "RUN" ou "MINI"
et régler la vitesse avec la manette d'ac-
célération.
Lorsque le moteur est chaud, amener la
manette du moteur à mi-course pour le
démarrer.
On arrête le moteur en plaçant la manette
d'accélération au mancheron sur "STOP"
ou en appuyant sur le bouton coupe-
circuit s'il y a lieu.
the throttle lever in its corresponding
position. Grasp the starting handle and
pullenergically to get over the compres-
sion stroke. Once the engine has started,
push the choke lever to "RUN" or "MIN"
and set the running speed with the
throttle lever. When the engine is hot, set
the choke lever to mid-course for star-
ting. The motor is stopped by placing
the throttle lever on "STOP" and pushing
the circuit breaker if fitted.
telle
zieh
nach
Spri
Trich
VOR
(sich
- De
fer
Qu
- De
ohne
deve
cand
agg
bens
ques
od a
PREP
(Ved
Il m
cons
buo
neem
navu
heet
om m
OLIE
(Zie
- De
Ge
kw
- Vu
su