Página 1
FD13.09 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
Página 3
INDEX Safety rules Pag. 1 Instructions : Warnings Pag. 5 Identification and servicing Pag. 6 Technical specifications Pag. 7 Putting the machine into service Pag. 8 Instructions for use Pag. 8 Maintenance and lubrication Pag. 10 Implements Pag. 15 Pictures Pag.
Página 5
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 6
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Página 7
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Página 8
DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES. PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. RESPECTER LES DISTANCES DE SÉCURITÉ GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN. PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine FD13.09 is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of grass and for foliage collection. It can also be equipped with an all-purpose flail, a brush and a snow blade.
(check the mower deck to see if it is damaged and make repairs before you operate). d) if abnormal vibration occurs, stop and inspect the machine. Contact the nearest Grillo authorised service centre if you need help.
Translation of the original instructions CUTTING WIDTH: 132 cm. HOURLY MOWING CAPACITY: 12.000 m²/h (± 2.5 acres). ATTACHMENTS: 1320 mm (± 52 in) cutting deck with collection and mulching kit (weight 170 kg), 160 cm (63”) cutting deck LMP (side discharge – rear discharge – mulching) dimension with baffle 192 cm (76”), weight 170 kg. 130 cm ( 50”) cutting deck MP (rear discharge-mulching with quick shift lever) dimension 132 cm ( 52”), weight 150 kg.
Página 13
18) Check that the entry duct fits correctly and that it is aligned inside the loading accelerator. 19) The mower FD13.09 is a hydrostatic machine and consequently it will absorb more power when cold, but after a few minutes its efficiency will be at optimal. We inform you that the variable displacement pump and the hydrostatic motors are of high quality and efficiency.
Translation of the original instructions or on kerbs. It is compulsory to travel on public highways with a type-approved machine, fitted with a lighting system, a nameplate and with the cutting deck raised. MOWING POSITIONS Use the button (fig. 1 n° 12 and fig. 12) to adjust the cutting height. When working on rough terrain, with bumps or humps, it is best to use the deck in the highest cutting position to avoid impact with the blade.
Página 15
It is driven by an electromagnetic clutch and a belt whose tension is adjusted with a spring that has to be held at 70 mm of length (fig. 6, ref. B) see red arrow). In case the FD13.09 is used with accessories that do not need the loading function (all purpose flail, brush ), it is possible to stop the accelerator’s rotation by acting on the button located on the left-hand side below the seat (fig.
Página 16
EMERGENCY AND PARKING BRAKE The FD13.09 traction is via hydraulic motors, therefore to brake you only have to release the forward or reverse gear pedals (fig. 1 n° 1 and 2). The brake pedal (fig. n° 3) has to be used only in case of emergency. To engage the parking brake, press the emergency brake (fig.
Translation of the original instructions TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE REMEDY With the key in the AVV. [ON] The battery is not providing any - Check the connecting cables position the instrument panel current - Check the electrolyte level remains off - Recharge the battery - Replace the fuse The instrument panel comes on,...
Página 18
Translation of the original instructions PARKING AND EMERGENCY BRAKE ADJUSTMENT The brakes adjusting devices are under the platform (fig. 27, ref. A). The drum brakes are on the front wheels, pay attention that the cable does not hit the wheel (fig. 28). ELECTRICAL SYSTEM The electrical system is protected by fuses which, if blown, cause the whole electrical system to cut out.
Página 19
Translation of the original instructions TOWING THE MACHINE WITH SWITCHED OFF ENGINE Attention! To move the machine with the engine switched off undo by two turns the screw on the hydrostatic pump (fig. 35); pay attention because doing so the efficiency of the self-braking device is cancelled. Tow the machine at very low speed and only on small distances, maximum 100 metres, to avoid seizing the hydraulic pump or engine.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO La macchina Grillo FD13.09 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell’erba e per la raccolta di fogliame. Può essere equipaggiata anche con trinciatutto, spazzolatrice e lama neve.
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: rasaerba idrostatico con piatto frontale MOTORE: YANMAR 3TNV82 diesel 1331 cc (31 HP a 3000 giri) 3 cilindri raffreddato a liquido con elettroventola, dotato di dispositivo manuale e automatico di pulizia radiatore CAPACITÀ...
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ingombro 132 cm e peso 150 kg. Trinciatutto 135 cm con kit scarificatore. Lama neve cm 150. Cabina comfort con riscaldamento, catene per ruote anteriori. DIMENSIONI (con piatto): Lunghezza: 3250 mm Larghezza: 1410 mm Altezza: 1750 mm LUCE LIBERA DA TERRA: 150 mm INTERASSE: 1230 mm PESO (senza piatto): 995 kg...
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales che il piatto tosaerba, l’acceleratore di carico e le condutture di carico siano ben pulite. Riempire il serbatoio di carburante (gasolio) servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine (fig. 7). AVVIAMENTO DEL MOTORE Inserire la chiave nel commutatore avviamento (fig.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales 10) Controllare che le lame non siano usurate, in modo particolare l’alettatura che imprime la spinta dell’erba all’interno del canale di carico. 11) Controllare l’usura delle palette acceleratore di carico. 12) Controllare che un corpo estraneo non blocchi la girante dell’acceleratore.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza. - Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione indossare sempre indumenti adeguati e guanti da lavoro.
Página 28
FRENO DI EMERGENZA E STAZIONAMENTO La macchina FD13.09 è dotata di un sistema di avanzamento tramite motori idraulici, perciò per frenare è sufficiente rilasciare i pedali di avanzamento e retromarcia (fig.1 n°1 e 2). Il pedale del freno (fig. 1 n°3)
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales Per inserire il freno di stazionamento, premere il freno di emergenza (fig. 1 n°3) poi inserire il bloccaggio tramite l’apposito pedalino (fig. 1 n°5). Per sbloccare il freno di stazionamento è sufficiente premere nuovamente il freno di emergenza (fig.1 n°3).
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento con la chiave in pos. AVV. il La batteria non eroga corrente - Controllare il livello dell’elettrolito cruscotto rimane spento alcuna - Ricaricare la batteria...
Página 31
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ATTENZIONE: Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni descritte nel presente manuale, contattare il Centro Assistenza Autorizzato. Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le competenze tecniche necessarie. SE SI URTA UNA PIETRA O UN ALTRO CORPO ESTRANEO 1) Disinnestare le lame 2) Sollevare il tosaerba...
Página 32
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales disinnestare le lame quando il cesto è pieno (fig. 10, rif.A). FILTRO ARIA Controllare e pulire il filtro aria (fig. 9) ed il prefiltro (fig. 13) ogni 8 ore. Il filtro aria è dotato di un sensore a depressione che segnala sul cruscotto che il filtro è...
Página 33
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI PRIME OGNI OGNI OGNI ANNO 8 ORE 20 ORE 50 ORE 100 ORE O 250 ORE • Olio motore Controllare il livello Cambiare •...
DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU La machine Grillo FD13.09 est une tondeuse autoportée, conçue pour la coupe et le ramassage de l’herbe et pour le ramassage du feuillage. Elle peut être aussi équipée de broyeur, brosse et lame à neige.
Grillo. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE La tondeuse Grillo FD13.09 est munie d’une plaquette d’identification placée sur le côté du châssis avec le numéro de série de la machine.
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré...
Traduction des instructions originales RENDEMENT: 12.000 m²/h. ACCESSOIRES: Plateau de coupe de 1320 mm pour le ramassage avec kit mulching (poids 170 kg). Plateau de coupe LMP de 160 cm (éjection latérale – éjection arrière – mulching) dimension avec déflecteur 192 cm, poids 170 kg.
Página 38
17) Contrôler que le montage des lames est correct. 18) Contrôler l’alignement et le correcte accouplement du plateau avec l’accélérateur de ramassage. 19) La tondeuse FD13.09 étant une machine hydrostatique, elle absorbe plus de puissance à froid, cependant le...
Traduction des instructions originales rendement sera optimal après quelques minutes de travail. Nous vous informons que la pompe à portée variable et les moteurs hydrostatiques sont de qualité optimale et de haut rendement. 20) ATTENTION! Pendant les déplacements, ne pas se déplacer avec le plateau de coupe relevé. Utiliser l’éléva - teur hydraulique du plateau de coupe seulement pour franchir des obstacles, monter sur les trottoirs ou sur les bor- dures.
Traduction des instructions originales MOTEUR Respecter les normes contenues dans le manuel du moteur en ce qui concerne les temps et les modalités de lubrification; il est toutefois indispensable de remplacer l’huile et le filtre après les 50 premières heures de travail et après toutes les 250 heures.
Página 41
électromagnétique et une courroie, dont la tension est réglée à l’aide d’un ressort qui doit toujours avoir une longueur de 70 mm (fig. 6 réf. B) (voir flèche rouge). Si la machine FD13.09 est utilisée avec des accessoires qui n’ont pas besoin de la fonction de ramassage (broyeur à fléaux, brosse), il est possible de couper la rotation de l’accélérateur avec le bouton correspondant, placé...
Página 42
Traduction des instructions originales AJUSTEMENT FERMETURE DU BAC DE RAMASSAGE POUR LE FAIRE BIEN JOINDRE AU CONDUIT DE SORTIE DE L’ACCELERATEUR Pour faire un bon travail, il est important d’avoir le parfait couplage entre le bac de ramassage et le conduit de sortie quand le bac est fermé.
Traduction des instructions originales - Contrôler la pression des pneus - Rétablir le parallélisme du plateau Coupe irrégulière et ramassage Plateau de coupe non parallèle insuffisant au terrain - Contrôler que le montage des lames est correct Inefficacité des lames - Affûter ou remplacer les lames - Régler la tension des courroies prise de force Vitesse d’avancement élevée...
Página 44
Traduction des instructions originales FONCTIONNEMENT DES PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE Un capteur de sécurité détecte si le bac se trouve dans la position de travail (fig. 32), faute de quoi le plateau de coupe ne s’active pas. Une sonde est montée sur le radiateur (fig. 15, réf. B) qui relève la température du liquide de refroidissement. Quand la température du liquide de refroidissement monte au-dessus des 88°C, la sonde envoie un signal à...
Página 45
Traduction des instructions originales MISE EN DEPOT ET INACTIVITE PROLONGEE Placer la tondeuse dans un local sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir d’une bâche. Nettoyer la machine de l'herbe et résidus de terre. Si l’on prévoit une période prolongée d’inactivité (supérieure à 1 mois), déconnecter le câble rouge de la batterie et respecter les indications contenues dans le manuel d’instructions du moteur;...
HYDROSTATISCHER RASENMÄHER Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD13.09. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
Immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil-Nr. des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich an ein Grillo-Center. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Webseite: www.grillospa.it / E-Mail: grillo@grillospa.it...
Página 49
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖRE: Mähwerk von 1320 mm mit Sammlung und Mulching-Kit (Gewicht 170 kg). Mähwerk LMP mit einer Schnittbreite von 160 cm (Heckauswurf, Seitenauswurf und Mulching) Ausmaß mit Schubwand 192 cm, Gewicht 170 kg. Mähwerk MP mit einer Schnittbreite von 130 cm (Heckauswurf und Mulching mit Quickshift-Hebel) Gesamtbreite von 132 cm, Gewicht 150 kg.
Übersetzung der Original-Anleitungen ANLASSEN DES MOTORS Den Zündschlüssel einstecken (Abb.1, Nr. 4) und zum Vorwärmen nach rechts drehen; sobald das Glühkerzen- Warnlämpchen erlischt (nach circa 15 Sekunden), den Zündschlüssel weiterdrehen, und sobald der Motor angesprungen ist, loslassen. Zum Ausschalten des Motors den Zündschlüssel in Position << 0 >>drehen. BEGINN DER ARBEIT Das Mähdeck vom Boden anheben.
18) Kontrollieren Sie die Ausrichtung und ob das Mähwerk richtig in den Ladebeschleuniger eingeführt wurde. 19) Da der Aufsitzrasenmäher FD13.09 eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung absorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie, dass die variabel belastbare Pumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität und hoher Leistung sind.
Übersetzung der Original-Anleitungen SCHMIERUNG Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung Ablassöl und umweltschädliche Produkte richtig entsorgen. halten den Mäher stets funktionstüchtig und einsatzbereit. MOTOR Für die Abstände und die Vorgehensweise beim Schmieren die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. Nach den ersten 50 Betriebsstunden müssen das Öl und der Filter ausgewechselt werden.
Fangkorbanhebung. NOTBREMSE UND FESTSTELLBREMSE Die Maschinen FD13.09 ist mit einem Fahrsystem mit Hydromotoren ausgestattet, daher genügt es, die Fahr- und Rückwärtspedale loszulassen, um zu bremsen (Abb. 1 Nr. 1 und 2). Das Bremspedal (Abb. 1 Nr. 3) ist nur im Notfall zu benutzen.
Página 54
Übersetzung der Original-Anleitungen EINSTELLEN DES MÄH DECKS Ein einwandfreies Schnittbild kann nur dann erhalten werden, wenn das Mähwerk vollkommen plan liegt. Den Mäher auf einen ebenen Boden stellen, den Luftdruck der Bereifung kontrollieren, die Entfernung des Mähwerkrandes vom Boden kontrollieren, und eventuell die Spannvorrichtung (Abb. 24, ref. A) und die Stellschraube justieren, um das Mähwerk parallel zum Boden zu stellen.
Übersetzung der Original-Anleitungen LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Zündschlüssel steht auf - Verbindungskabel kontrollieren "AVV.", die - Elektrolytstand kontrollieren Batterie liefert keinen Strom Armaturenbrettbeleuchtung - Batterie aufladen schaltet sich jedoch nicht ein - Sicherung auswechseln Die Armaturenbrettbeleuchtung - Batterie aufladen schaltet sich mit dem...
Página 56
Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störungen auch nach dem Auswechseln der Sicherungen andauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
Página 57
Übersetzung der Original-Anleitungen LUFTFILTER Den Luftfilter (Abb. 9) und den Vorfilter (Abb. 13) alle 8 Stunden überprüfen und reinigen. Der Luftfilter ist mit einem Depressions-Sensor ausgestattet, welcher auf dem Armaturenbrett das Verstopfen des Filters anzeigt. Was das Auswechseln und die genauen Abstände der Wartung betrifft, halten Sie sich an die Anleitungen und Hinweise im Motorhandbuch.
Página 58
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN VORGANG ALLE NACH DEN ALLE ALLE JÄHRLICH 8 STD. ERSTEN 20 50 STD. 100 STD. ODER ALLE STD. 250STD. • Motoröl Stand prüfen • • wechseln (erster Wechsel) • Luftfilter überprüfen wechseln • Hydrauliköl Stand prüfen wechseln (erster...
Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD13.09, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de...
área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
Indique siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza. Dirígase a nuestros centros presentes en cada provincia. Nuestra dirección: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633111 / Fax 0547 – 632011 Web site: www.grillospa.it / e-mail:...
Traducción de las instrucciones originales DIMENSIONES (con plato de corte): Longitud: 3.250 mm Anchura: 1.410 mm Altura: 1.750 mm ALTURA LIBRE DEL SUELO: 150 mm DISTANCIA ENTRE EJES: 1.230 mm PESO (sin plato de corte): 995 kg PESO (con plato de corte): 1220 kg PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Compruebe que la máquina esté...
18) Compruebe que el tubo de carga haya sido correctamente introducido en el acelerador y que encajen. 19) El cortacésped FD13.09, es una máquina hidrostática, por esta razón, en frío, necesita de más potencia, pero, a los pocos minutos de trabajo, el rendimiento será perfecto. Le informamos que la bomba de caudal variable y los motores hidrostáticos son de calidad muy buena y dan un rendimiento muy alto.
Traducción de las instrucciones originales POSICIONES DE CORTE Para regular la altura de corte, utilice el botón (fig. 1 n°12 y fig. 12). Sobre terrenos irregulares, con cunetas o lomas, se aconseja trabajar con el plato en la posición de corte más alta, al fin de evitar que las cuchillas choquen contra el suelo.
Traducción de las instrucciones originales Para no obstruir el pasaje de aire que sirve para refrigerar el radiador. Controle que el radiador esté siempre bien limpio. El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. Si las rejillas de protección del radiador se obstrúen y la temperatura del líquido de refrigeración y del aceite hidráulico supera los 88°C, un detector invierte automáticamente durante algunos segundos el sentido de rotación del ventilador para limpiar la rejilla.
Página 66
FRENO DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO El sistema de avance de la máquina FD13.09 es por motores hidráulicos, por eso, para frenar es suficiente dejar los pedales de avance y retroceso (fig.1 n°1 y 2). El pedal del freno (fig. 1 n°3) debe ser utilizado sólo en caso de emergencia.
Página 67
Traducción de las instrucciones originales REGULACIÓN CIERRE CESTO PARA ENCAJER BIEN CON EL CONDUCTO DE SALIDA DEL ACELERADOR DE CARGA Para que la máquina trabaje bien, es necesario que el cesto encaje perfectamente con el conducto de salida del acelerador de carga en posición de cesto cerrado. Con este objetivo, la máquina tiene varios dispositivos de regulación, los cuales necesitan del siguiente procedimiento: Regule el cesto en posición de cierre completo.
Traducción de las instrucciones originales ATENCIÓN: Si después de haber efectuado las operaciones descritas en el presente maual, los inconvenientes no se resuelven, contacte un Centro de Asistencia Autorizado. No trate nunca de efectuar reparaciones complicadas sin tener los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Si CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO 1) Desembrague las cuchillas.
Traducción de las instrucciones originales FILTRO DE AIRE Controle el filtro del aire (fig. 9) y el pre filtro (fig. 13) cada 8 horas con más frecuencia si el entorno está muy polvoriento. El o filtro de aire es equipado de un sensor de depresión que indica en el tablero de mandos cuando el filtro está...
Traducción de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA PRIMERAS CADA CADA CADA AÑO 8 HORAS 20 HORAS 50 ORE 100 ORE O CADA 250 HORAS • Aceite motor Controlar el nivel • • Sustituir (primero cambio) Filtro de aire Controlar Sustituir Aceite hidráulico Controlar el nivel...
Página 73
FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Página 74
FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER. ATTENZIONE! PERICOLO CESOIAMENTO.
Página 75
FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Position light indicator light Spia luci di posizione Témoin feux de position Direction lights/ emergency lights indicator light Spia luci di direzione / emergenza Témoin feux de direction / détresse Hour meter...
RASAERBA IDROSTATICO FD13.09 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,6 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year.
Página 82
Cortacésped / Cortadora de relva Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo : FD13.09 Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor : YANMAR 3TNV82 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...