Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRILLO FD900 4WD
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo FD900 4WD

  • Página 1 GRILLO FD900 4WD OPERATOR’S MANUAL MANUALE DELL’OPERATORE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX Safety rules Instructions Warnings Pag. Identification and servicing Pag. Technical specifications Pag. Putting the machine into service Pag. Instructions for use Pag. Maintenance and lubrication Pag. Implements Pag. Pictures Pag. EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Pag.
  • Página 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Página 5 Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes.
  • Página 6 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
  • Página 7 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support. ACHTUNG! Auf keinen Fall unter der angehobenen und ohne jegliche Stütze versehenen Pritsche stehen ¡PELIGRO! En ningún caso estar por debajo de la plataforma...
  • Página 8: Hydrostatic Lawnmower

    It should accompany the machine throughout its working life. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine FD900 is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of grass and for foliage collection.
  • Página 9: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. The engine guarantee is covered by the relevant manufacturer.
  • Página 10: Technical Specifications

    GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) ITALY Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: hydrostatic lawnmower with front cutting deck. ENGINE: YANMAR 3TNV80F diesel EPA Final Tier 4, EC (NRMM) Stage V, 1266 cc (25 HP @ 3000 r.p.m.) 3 cylinders liquid-cooled with electric valve, provided with manual and automatic device for radiator cleaning.
  • Página 11: Putting The Machine Into Service

    Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE Make sure the machine is complete and that it has not been damaged during transport. Check the levels of the engine oil (fig. 3) and hydrostatic transmission (fig. 4). Check the tyre pressures: Front wheels 23×10.50 –...
  • Página 12: How To Start Working

    Translation of the original instructions HOW TO START WORKING Adjust the cutting height using the button (fig.1 n° 12). Adjust the seat (fig. 1 n° 15, 16, 17). Speed up the engine half way (fig. 1 n° 6). Do not engage the blades with the engine at maximum r.p.m, but bring it to half speed and then engage the PTO (fig.
  • Página 13: Mowing Positions

    Translation of the original instructions MOWING POSITIONS Use the button (fig. 1 n° 12) to adjust the cutting height. When working on irregular ground, with bumps or humps, it is best to use the deck in the highest cutting position to avoid impact with the blade. Important: During work the deck lifting button has to be kept in the «floating»...
  • Página 14: Maintenance And Lubrication

    Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Before performing any cleaning, maintenance or repair operation always wear suitable clothing and working gloves. - When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
  • Página 15: Wheel Hydraulic Motors

    Translation of the original instructions WHEEL HYDRAULIC MOTORS Check the level in the reservoir with the motors cold (fig. 4). If more oil is needed, add hydraulic oil OSO 46 (total quantity: 9,5 litres). Carry out this control frequently. Caution! Replace both the hydraulic oil and the hydraulic filter of the hydraulic motors after the first 500 working hours and then every 1000 working hours.
  • Página 16 Translation of the original instructions SHARPENING THE BLADES To sharpen the blades follow the procedure below: 1) set the cutting deck at the lowest cutting position 2) raise the grass-catcher and remove the load chute between cutting deck and grass-catcher. 3) raise the cutting deck and remove the side pivots (fig.
  • Página 17 Translation of the original instructions FD900 – TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE SOLUTION - Check the connecting eires - Check the electrolyte level No current from the battery dashboard does not turn on - Recharge the battery - Replace the fuse The dashboard switches on but - Recharge the battery Not enough current coming from...
  • Página 18: Electrical System

    Translation of the original instructions - Check the fuses - Detach the connection under the grass-catcher - Faulty full grass-catcher micro- on the right side. Connect the white/red wire with switch the blue/red wire. - Connect the white/red wire with the red wire to -Faulty closed grass-catcher...
  • Página 19: Maintenance Summary Table

    Translation of the original instructions DIESEL DECANTING DEVICE The decanting device (fig. 40) prevents liquid impurities in the diesel or water from depositing on the bottom and therefore from getting in contact with engine parts. Inside the decanting device there’s a red ring raising upwards if the quantity of impurities increases.
  • Página 20: Implements

    Translation of the original instructions IMPLEMENTS LIFTING HOOKS AND TRANSPORT The lifting hooks (fig. 42) allows the machine with its cutting deck to be perfectly balanced. Check the machine weight on the label and only lift it using suitable equipment such as crane etc. When transporting the machine on a truck, lower the cutting deck, engage the parking brake and secure the machine through ropes or chains.
  • Página 21: Rasaerba Idrostatico

    DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO La macchina Grillo FD900 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell’erba e per la raccolta di fogliame.
  • Página 22 Grillo.
  • Página 23: Identificazione E Assistenza

    La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
  • Página 24: Caratteristiche Tecniche

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: rasaerba idrostatico con piatto frontale e carico diretto. MOTORE: YANMAR 3TNV80F diesel EPA Final Tier 4, EC (NRMM) Stage V, 1266 cc. (25 HP a 3000 giri), 3 cilindri, raffreddato a liquido, con elettroventola e dispositivo manuale e automatico di pulizia radiatore.
  • Página 25: Messa In Opera Della Macchina

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA Controllare l'integrità della macchina e accertare che non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare i livelli olio motore (fig. 3) e trasmissione idrostatica (fig. 4). Verificare la pressione degli pneumatici: Ruote anteriori 23 x 10.50 - 12 (1,4 bar) Ruote posteriori 18 x 7.50 - 8 (1,4 bar)
  • Página 26: Regolazione Sedile

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales REGOLAZIONE SEDILE E’ possibile regolare il sedile in varie posizioni. Si raccomanda di posizionare il sedile nella posizione in cui si è più comodi e in cui si ha il maggiore controllo della macchina. Per regolare il sedile in avanti o indietro, tirare in alto la leva posta in basso sul lato destro della seduta, quindi muovere il sedile.
  • Página 27: Posizioni Di Taglio

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales 10) Controllare che le lame non siano usurate, in modo particolare l’alettatura che imprime la spinta dell’erba all’interno del canale di carico. 11) In condizioni di taglio normali, il micro del cesto pieno dev'essere regolato in posizione orizzontale. Si consiglia di regolarlo inclinato verso il basso in caso di erba bagnata o molto alta, mentre inclinato verso l'alto in caso di erba corta o asciutta.
  • Página 28 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ARCO DI SICUREZZA ROLL-BAR ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni dovute al ribaltamento della macchina mantenere l'arco di sicurezza sollevato e utilizzare la cintura di sicurezza. Assicurarsi che il sedile sia ben fissato tramite apposito gancio. La protezione dal ribaltamento non è...
  • Página 29: Manutenzione E Lubrificazione

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza. - Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione indossare sempre indumenti adeguati e guanti da lavoro.
  • Página 30 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales DISTRIBUTORE IDRAULICO SERVIZI Il distributore idraulico è a leve (fig. 20). La pressione massima di esercizio è 125 bar. MOTORI IDRAULICI Controllare il livello nel serbatoio con i motori freddi (fig. 4). Se occorre, aggiungere olio idraulico OSO 46 (quantità...
  • Página 31: Affilatura Delle Lame

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales AFFILATURA DELLE LAME Per affilare le lame procedere come segue: 1) posizionare il piatto nella posizione di taglio più bassa. 2) sollevare il cesto e rimuovere il canale di carico tra piatto e cesto 3) sollevare il piatto e sganciare i perni laterali (fig.
  • Página 32 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales FD900 - GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento Con la chiave in pos. AVV. il La batteria non eroga corrente - Controllare il livello dell’elettrolito cruscotto rimane spento alcuna...
  • Página 33: Se Si Urta Una Pietra O Un Altro Corpo Estraneo

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales lame, del motore e del telaio Fissaggi allentati - Controllare e ripristinare il livello dell’olio Accensione della spia motore Pressione insufficiente dell’olio motore - Sostituire il filtro olio motore - Fare il ponte tra il cavo viola/nero e rosso/bianco - Micro pedale avanzamento...
  • Página 34 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales l’avviamento (fig. 35, rif. A). Sul pedalino di blocco del freno di stazionamento è posizionato un sensore (fig. 35, rif. C) che rileva quando il freno è inserito e permette al motore di rimanere in moto anche se l’operatore ha abbandonato il posto guida.
  • Página 35: Accessori

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI PRIME OGNI OGNI OGNI 250 8 ORE 20 ORE 50 ORE 100 ORE controllare il ● livello Olio motore ● ● cambiare (primo cambio) controllare...
  • Página 36: Tondeuse Hydrostatique

    DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU La machine Grillo FD900 est une tondeuse auto-portée, conçue pour la coupe et le ramassage de l’herbe et pour le ramassage du feuillage. ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de démarrer le moteur. Les suivantes précautions sont très importantes pour la sécurité...
  • Página 37: Précautions De Sécurité Supplémentaires

    étranger (vérifier que le plateau de coupe ne soit pas endommagé). d) Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’ensemble de la machine de façon à déterminer la raison qui provoque cette anomalie: si nécessaire contacter un centre d'assistance autorisé Grillo.
  • Página 38: Identification Et Assistance

    La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré...
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Traduction des instructions originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE: tondeuse hydrostatique avec plateau de coupe frontal. MOTEUR: YANMAR 3TNV80F diesel EPA Finale Tier 4, EC (NRMM) Stage V, 1266 cc (25 HP à 3000 tr/min) 3 cylindres, refroidissement à liquide avec électroventilateur et système manuel et automatique du nettoyage radiateur.
  • Página 40: Mise En Service De La Tondeuse

    Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE Contrôler que la machine soit en bon état et qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport. Vérifier les niveaux de l’huile moteur (fig. 3) et de la transmission hydrostatique (fig. 4). Vérifier la pression des pneus: Roues AV 23 x 10.50 - 12 (1,4 bar) Roues AR 18 x 7.50 - 8 (1,4 bar)
  • Página 41: Début Du Travail

    Traduction des instructions originales DÉBUT DU TRAVAIL Régler la hauteur de coupe en utilisant le bouton (fig. 1 n°12) Régler la position du siège (fig. 1 n°15, 16, 17) Accélérer le moteur à moitié-course (fig. 1 n°6). Ne pas enclencher les lames avec le moteur au régime maximal, mais mettre le moteur à...
  • Página 42: Positions De Coupe

    Traduction des instructions originales lation des feux, plaque et plateau de coupe relevé. POSITIONS DE COUPE Pour régler la hauteur de coupe utiliser le bouton (fig. 1 n°12). En cas de terrain accidenté, de cassis ou de dos- d’âne, on conseille de travailler avec le plateau dans la position de coupe la plus haute pour éviter tout chocs aux lames.
  • Página 43: Maintenance Et Lubrification

    Traduction des instructions originales MAINTENANCE ET LUBRICATION ATTENTION! - Quand on relève la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments appropriés comme des support des sécurité. - Avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation, mettre des vêtements appropriés et des gants de travail.
  • Página 44: Distributeur Electrohydraulique Pour Services Hydrauliques

    Traduction des instructions originales DISTRIBUTEUR ELECTROHYDRAULIQUE POUR SERVICES HYDRAULIQUES Le distributeur électro-hydraulique par leviers (fig. 20) a une pression de service de 125 BAR. MOTEURS HYDRAULIQUES Contrôler le niveau dans le réservoir avec les moteurs froids (fig. 4). Si nécessaire, faire l’appoint d’huile OSO 46 (quantité...
  • Página 45: Affûtage Des Lames

    Traduction des instructions originales AFFÛTAGE DES LAMES Pour affûter les lames suivre les instructions ci-dessous: 1) Placer le plateau dans la position de coupe la plus basse. 2) Relever le bac de ramassage et enlever le conduit de charge entre le plateau et le bac. 3) Soulever le plateau et décrocher les pivots latéraux (fig.
  • Página 46 Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENANTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la position de - Contrôler les câbles de raccordement AVV. (DEMARRAGE) le La batterie ne distribue aucun - Contrôler le niveau de l’électrolyte tableau de bord reste éteint courant - Recharger la batterie - Remplacer le fusible...
  • Página 47: Choc Contre Une Pierre Ou Un Autre Corps Étranger

    Traduction des instructions originales - Contrôler le niveau et faire l’appoint d’huile Allumage du témoin de l’huile Pression insuffisante moteur moteur - Remplacer le filtre à huile - Micro-interrupteur pédale - Connecter le câble violet/noir avec le câble avancement défectueux rouge/blanc - Micro-interrupteur siège - Déconnecter la connexion derrière le siège et...
  • Página 48 Traduction des instructions originales L’électrovanne du blocage différentiel (fig. 37) se trouve au dessous la conduite de charge: quand elle s’active, un LED rouge s’allume. Le micro-interrupteur du bac plein est monté sur le déflecteur mobile dans le bac et envoie le signal de déclenchement des lames quand le bac est plein (fig.
  • Página 49: Accessoires

    Traduction des instructions originales TABLEAU RÉCAPITULATIF DE MAINTENANCE OPÉRATION TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES LES LES 8 PREMIÈRES LES 50 LES 100 HEURES 20 HEURES HEURES HEURES HEURES  Huile moteur Contrôler le niveau Remplacer   (premier change) Filtre à...
  • Página 50: Hydrostatischer Rasenmäher

    Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD 900. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Página 51: Weitere Sicherheitsrelevante Hinweise

    Ersatzteil-Pos. angeben. Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss dem Kunden obligatorisch eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Página 52: Ersatzteilebestellung

    1 Gaszug 1 Satz Sicherungen für die Stromanlage ERSATZTEILEBESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil Artikel - Nummer des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Grillo Zentrum. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel.
  • Página 53: Inbetriebnahme Der Maschine

    Übersetzung der Original-Anleitungen ABSTAND VOM BODEN: 15 cm ACHSSTAND: 119 cm GEWICHT (ohne Mähdeck): 795 kg GEWICHT (mit Mähdeck):970 kg INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Die Maschine auf Transportschäden hin untersuchen. Ölstand des Motors (Abb. 3) und des hydrostatischen Getriebes (Abb. 4) kontrollieren. Reifendruck kontrollieren: Vorderreifen 23 x 10.50 - 12 (1,4 bar) Hinterreifen 18 x 7.50 - 8 (1,4 bar)
  • Página 54: Beginn Der Arbeit

    Übersetzung der Original-Anleitungen SITZEINSTELLUNG Der Sitz kann in unterschiedliche Stellungen eingestellt werden. Den Sitz so einstellen, dass der Nutzer komfortabel sitzt und eine bessere Überschaubarkeit über die Maschine hat. Um den Sitz nach vorne oder nach hinten zu schieben muss man den Federungshebel des Sitzes unten rechts betätigen. Setzen Sie sich auf den Sitz und gehen sie folgendermaßen für die Einstellung vor (Abb.
  • Página 55: Mähen An Hängen

    Übersetzung der Original-Anleitungen 12) Vergewissern Sie sich, dass kein Fremdkörper den Ladebeschleuniger verstopft. 13) Die Funktionsfähigkeit der Mähgutleitung im Fangkorbinneren kontrollieren. 14) Vergewissern Sie sich, dass die Schneidemesser bei vollem Fangkorb automatisch ausschaltet werden; dazu den Zündschlüssel so drehen, dass das Armaturenbrett funktioniert, der Motor bei niedriger Drehzahl läuft, den Zapfwellenschalter einlegen (Abb.
  • Página 56: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen Elektrokabel, niedrige Zweige oder andere Hindernisse sich mit dem Überrollbügel verfangen könnten. Zum Zurückklappen des Überrollbügels wie folgt vorgehen: 1. Die Maschine auf einem ebenem Gelände parken 2. Die Zapfwelle auskuppeln, das Mähdeck senken und die Parkbremse einlegen. 3.
  • Página 57: Auffüllen Und Entlüftung Des Kühlers

    Übersetzung der Original-Anleitungen durch den vorgesehenen Deckel einfüllen (Abb. 18). Die erste Vorsichtsmaßnahme ist die sachgemäße Wartung des Motors: Der Luftfilter muss sauber sein, der Motorölstand muss stimmen. Den Motorraum, den Bereich um den Auspufftopf und die Auspuffkrümmer sauber halten, vorzugsweise ein Sauggerät benutzen. Den Luftfilter (Abb.
  • Página 58 Übersetzung der Original-Anleitungen NOTBREMSE UND PARKBREMSE Der FD900 ist mit einem Antriebssystem mit Hydromotoren ausgestattet, daher genügt es, zum Abbremsen die Fahr- und Rückwärtspedale loszulassen, (Abb. 1 Pos. 1 und 2). Das Bremspedal (Abb. 1 Pos. 3) darf nur im Notfall benutzt werden.
  • Página 59 Übersetzung der Original-Anleitungen Den Grasfangkorb schließen. Kürzen oder verlängern Sie den Stiel der seitlichen Hydraulikzylinder (Abb. 29), die das Kippen des Grasfangkorbs bewirken. Dazu die Schraube unter dem Stiel der Stellzylinder fest- oder herausschrauben. Die Nachstellung kann ebenfalls mit Hilfe der Befestigungsschrauben durchgeführt werden, die den Grasfangkorb im hinteren Teil befestigen (Abb.
  • Página 60: Elektrische Anlage

    Übersetzung der Original-Anleitungen hohe Fahrtgeschwindigkeit - Das Mähwerk entfernen und den Kanal leeren - Die Umdrehungen des Motors Verstopfung des Ladekanals kontrollieren, max. 3000 U.p.M. - Das Gitter des Grasfangkorbs reinigen Vibrationen beim Arbeiten - Messer ausrichten oder ggf. Messer sind asymmetrisch beschädigte Messer auswechseln - Befestigungsschrauben der Befestigungsschrauben sind...
  • Página 61 Übersetzung der Original-Anleitungen Am Thermostatventil des Motors ist ein Sensor montiert (Abb. 33), der die Temperatur der Kühlflüssigkeit misst. Sobald die Temperatur der Kühlflüssigkeit 88°C übersteigt, leitet der Sensor ein Signal an die Steuereinheit (Abb. 34), welche einen automatischen Reinigungszyklus auslöst, indem sie einige Sekunden lang die Drehrichtung des Kühlergebläses umkehrt.
  • Página 62: Zubehör

    Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE WARTUNGSTABELLE VORGANG ALLE NACH DEN ALLE ALLE ALLE 8 STD. ERSTEN 20 50 STD. 100 STD. 250STD. STD.  Motoröl Stand prüfen wechseln   (erster Wechsel)  Luftfilter kontrollieren wechseln Hydrauliköl Stand prüfen   wechseln (erster Wechsel nach...
  • Página 63: Descripción General Y Uso Previsto

    DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO La máquina Grillo FD900 4WD es un cortacésped con asiento, construido para cortar y recoger el césped y para la recogida del follaje. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar el motor, lea atentamente. ¡Las siguientes advertencias son importantes para su incolumidad física!
  • Página 64: Identificación Y Asistencia

    Grillo. IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA El cortacésped Grillo FD900 está...
  • Página 65: Repuestos Aconsejados

    Indique siempre el número de chasis de la máquina y el código del repuesto. Dirígase a nuestros centros autorizados. Nuestra dirección: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633111 / Fax 0547 – 632011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it...
  • Página 66: Puesta En Servicio De La Máquina

    Traducción de las instrucciones originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Compruebe que la máquina esté íntegra y que no haya sufrido daños durante el transporte. Verifique los niveles de aceite en el motor (fig. 3) y en la transmisión hidrostática (fig. 4). Verifique la presión de los neumáticos: Ruedas delanteras 23 x 10.50 - 12 (1,4 bar) Ruedas traseras 18 x 7.50 - 8 (1,4 bar)
  • Página 67: Empezar El Trabajo

    Traducción de las instrucciones originales Una vez regulada la suspensión, tirar de nuevo hacia atrás la palanca de la suspensión del asiento colocada en bajo, en el medio del asiento. Para volcar el respaldo del asiento empujar hacia arriba la palanca colocada a mano izquierda del asiento. EMPEZAR EL TRABAJO 1) Regular la altura de corte por medio del pulsador (fig.
  • Página 68: Posiciones De Corte

    Traducción de las instrucciones originales POSICIONES DE CORTE Para regular la altura de corte, utilice el botón (fig. 1 n°12). Sobre terrenos irregulares, con cunetas o lomas, se aconseja trabajar con el plato en la posición de corte más alta, al fin de evitar que las cuchillas choquen contra el suelo.
  • Página 69: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción de las instrucciones originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad. - Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación, llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo.
  • Página 70: Motores Hidráulicos

    Traducción de las instrucciones originales MOTORES HIDRÁULICOS Controlar el nivel en el tanque con los motores fríos (fig. 4). Si necesario, añadir aceite hidráulico OSO 46 (cantidad total: 9,5 litros). Haga periódicamente este control. ¡Atención! Cambie el aceite hidráulico de los motores y el filtro después de las primeras 500 horas de trabajo y luego cada 1000 horas.
  • Página 71: Regulación Plato De Corte

    Traducción de las instrucciones originales Una cuchilla no afilada arranca la hierba dejándole un mal aspecto: es necesario hacer el afilado en los filos de las dos cuchillas. Las cuchillas, con el tiempo se desgastan, pierden el corte, y tienden a desajustarse haciendo vibrar el cortacésped;...
  • Página 72: Al Chocar Contra Una Piedra U Otro Cuerpo Extraño

    Traducción de las instrucciones originales  Controle el nivel en el depósito  Controle (y de ser necesario cambie) el filtro de Falta de flujo de gasóleo gasóleo  Controle que el respiradero en el tapón del depósito no esté obturado El motor de arranque gira ...
  • Página 73: Instalación Eléctrica

    Traducción de las instrucciones originales INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica es protegida mediante fusibles que, una vez interrumpidos, provocan la ineficiencia total de la instalación eléctrica. Los fusibles generales son dos de 40 A/h: el primero protege toda la instalación eléctrica, el segundo protege el ventilador del radiador Sobre el guardabarros izquierdo, se encuentran los fusibles que protegen los distintos componentes de la instalación eléctrica y de las luces.
  • Página 74: Almacenamiento E Inactividad Prolongada

    Traducción de las instrucciones originales m como máximo, para evitar que la bomba hidráulica o los motores se dañen. ALMACENAMIENTO E INACTIVIDAD PROLONGADA Guarde la máquina en un lugar seco, al abrigo de la intemperie, limpia y posiblemente cubierta con una lona. Si se prevé...
  • Página 75 Fig. 1...
  • Página 76 FIG. 1 - LEGEND - COMMANDS FIG. 1 - LEGENDA - COMANDI FIG. 1 - LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 - LEGENDE - BEDIENUNGEN ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Feed pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal...
  • Página 77 DASHBOARD LEGEND – FIG. 2 LEGENDA CRUSCOTTO – FIG. 2 LEGENDE TABLEAU DE BORD – FIG. 2 ZEICHENERKLÄRUNG ARMATURENBRETT – ABB. 2 LEYENDA TABLERO DE MANDOS – FIG. 2 RPM meter Contagiri Compteur tours mot. UPM-Zähler Contador de giros Fue level Livello carburante Niveau carburant Krafstoffniveau...
  • Página 78 Prise de force Eingeschaltetete PTO on PTO attiva PTO activa enclenchée Zapfwelle Closed grass- Bac de ramssage Geschlossener Cesto chiuso Cesto cerrado catcher fermé Grasfangkorb Seat Sedile Siège Sitz Asiento Idle/neutral position Folle Point mort Leerlauf Punto muerto Full beam headlight Luci abbaglianti Feux Fernlicht Luces de carretera...
  • Página 79 FIG.2A...
  • Página 80 FIG. 2/A LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2/A LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2/A LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB. 2/A LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2/A LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER.
  • Página 81 ADJUSTMENT OF THE FULL GRASS CATCHER SENSOR Dry grass: the sensor must be tilted upwards. Normal mowing: the sensor must be positioned horizontally Wet and high grass, leaves: the sensor must be tilted downward. REGOLAZIONE MICRO CESTO PIENO Erba asciutta: inclinato verso l’alto Taglio normale: micro...
  • Página 82: Mantenimiento Plato De Corte - Afilado Cuchillas

    ENTRETIEN PLATEAU DE COUPE – AFFUTAGE COUTEAUX Pour affûter les couteaux, suivre les indications suivantes: Positionner le plateau dans la position la plus basse Soulever le bac de ramassage et enlever la goulotte entre plateau et bac. Soulever le plateau et décrocher les pivots latéraux (fig.
  • Página 83 Grass chute can be mounted only if the cutting deck is in its lowest position. Rimontare il canale di carico solo con il piatto abbassato. La goulotte peut être remontée seulement si le plateau de coupe se trouve dans la position la plus basse. Den Ladekanal nur bei gesenktem Mähdeck wieder anschließen.
  • Página 84 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 85 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Página 86 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 19...
  • Página 87 HYDRAULIC OIL FILTER Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25...
  • Página 88 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 29...
  • Página 89 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 36 Fig. 35...
  • Página 90 Fig. 38 Fig. 37 Fig. 40 Fig. 39 Fig. 41 Fig. 42...
  • Página 91 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Tabla de contenido