ATT-212/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.3670
ATT-224/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.3680
ATT-235/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.0580
ATT-250/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.0590
ATT-2100/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.2610
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Attenuatore PA
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori che pos-
siedono delle conoscenze specifiche sufficienti della tec-
nica di sonorizzazione a 100 V. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima dell'installazione e di conservarle
per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
L'attenuatore è stato realizzato specialmente per l'impiego in
impianti PA che lavorano con uscita audio 100 V. Non si deve
superare la potenza nominale massima con l'altoparlante o il
gruppo di altoparlanti a valle – vedi di dati tecnici.
L'attenuatore deve essere montato in una scatola da
incasso oppure in una a muro (p. es. ATT-200 di MONACOR).
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
.
•
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di locali.
Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua,
da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'im-
piego ammessa fra 0 e 40 °C).
Atenuador de sonorización PA
Estas instrucciones van dirigidas a instaladores con un
conocimiento suficiente sobre la tecnología de 100 V
en aplicaciones para megafonía. Lea atentamente estas
instrucciones antes de la instalación y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
El atenuador está especialmente diseñado para ser utili-
zado en sistemas PA que trabajan con técnología de 100 V.
La carga nominal máxima por los altavoces que le siguen o
por el grupo de altavoces que sigue no debe excederse – ver
especificaciones.
El atenuador debe instalarse en una toma empotrada o de
superficie (p. ej. MONACOR ATT-200).
2 Notas de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas relevantes por la UE
y por lo tanto está marcado con el símbolo
•
Este aparato está concebido solamente para una utilización
en interiores. Protegerlo de todo tipo de proyecciones de
agua, de salpicaduras, de la humedad del aire elevada y del
calor (temperatura admisible ambiente 0 – 40 ºC).
•
Los cables de altavoces son susceptibles a interferencias eléc-
Regulator głośności
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest instalatorów
posiadających wiedzę w zakresie systemów PA pracują-
cych w technice 100 V. Przed rozpoczęciem użytkowania
proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować
ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Regulator został specjalnie zaprojektowany do użytku w sys-
temach radiowęzłowych 100 V. Nie wolno obciążać go głośni-
kiem lub grupą głośników o mocy maksymalnej przekracza-
jącą dopuszczalną – zobaczyć specyfikację techniczną.
Regulator jest montowany w specjalnych puszkach pod
lub nadtynkowych (np. MONACOR ATT-200).
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki
temu został oznaczony symbolem
.
•
Urządzenie to przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią i wysoką tem-
peraturą (średnia temperatura otoczenia powinna zawierać
się w przedziale od 0 do 40 °C).
•
Kable głośnikowe mogą być podatne na zakłócenia elek-
tryczne. Dlatego powinny one być poprowadzone w pewnej
Amp.
100V
CD
➀
Amp.
100V
CD
➁
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
I cavi per altoparlanti possono captare dei disturbi elettrici.
Perciò è opportuno sistemarli a distanza di alcuni metri da
fonti di disturbi (p. es. dimmer, interruttori della luce).
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
•
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati o di
sovraccarico dell'apparecchio, non si assume nessuna re-
sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO Durante il funzionamento, ai contatti è pre-
Fare attenzione al corretto adattamento della potenza. Il
sovraccarico provoca il danneggiamento dello stadio finale
dell'amplificatore e dell'attenuatore!
tricas. Por eso deberían colocarse solamente a una distancia
de algunos metros de fuentes de interferencia (p. ej. dim-
mer, interruptor de luz).
•
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún
caso, productos químicos o agua.
•
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños ma-
teriales o corporales resultandos si el aparato se utiliza por
cualquier otro fin que no sea el adecuado, no se conecta de
manera experta o en caso de sobrecargas.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
servicio, debe depositarse en una fábrica de reciclaje
adaptada para su eliminación no contaminante.
3 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA Durante la operación, hay voltaje de con-
.
Poner atención a la adaptación correcta de la potencia. ¡Una
sobrecarga puede causar daños en el amplificador y en el
atenuador!
odległości od źródeł zakłóceń (np. ściemniaczy, włączników
światła).
•
Do czyszczenia regulatorów należy używać tylko suchej
miękkiej szmatki. Nie wolno używać do tego celu wody lub
środków chemicznych.
•
Jeśli urządzenie jest wykorzystywane do innych celów niż
jego przeznaczenie, jeśli nie zostało podłączone przez kwali-
fikowany personel lub jeśli zostało przeciążone, firma MONA-
COR nie ponosi odpowiedzialności za możliwe uszkodzenia.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakoń-
czeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do
punktu recyklingu.
3 Podłączenie
UWAGA
Szczególną uwagę należy zwrócić na odpowiedni dobór
mocy. Przesterowanie może doprowadzić do uszkodzenia
wzmacniacza oraz / lub regulatora!
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
3 OUT-
0
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
3 OUT-
0
A
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
sente una tensione pericolosa fino a 100 V.
L'installazione deve essere fatta solo da per-
sonale qualificato.
tacto peligroso hasta 100 V en las conexio-
nes. La instalación debe llevarse solamente
por personal especializado.
W czasie pracy na przyłączu linii występuje
niebezpieczne napięcie osiągające do 100 V. In-
stalacja regulatora może być tylko wykonana
przez wykwalifikowany personel.
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/ WS: max. 12 W
ATT-250/ WS: max. 50 W
RMS
ATT-224/ WS: max. 24 W
ATT-2100/ WS: max. 100 W
RMS
ATT-235/ WS: max. 35 W
RMS
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/ WS: max. 12 W
ATT-250/ WS: max. 50 W
RMS
ATT-224/ WS: max. 24 W
ATT-2100/ WS: max. 100 W
RMS
ATT-235/ WS: max. 35 W
RMS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
1) Se l'impianto PA è acceso, spegnerlo prima completa-
mente!
2)
Nel caso di uso in un impianto PA senza linea prioritaria di
emergenza, collegare l'altoparlante come da fig. 1.
3)
Nel caso di uso in un impianto PA con linea prioritaria
di emergenza, collegare l'altoparlante come da fig. 2. Se
viene attivato il relè A nell'impianto di amplificazione, si
sentono gli avvisi importanti, anche se il regolatore è sul
minimo.
4 Dati tecnici
Gamma di frequenze: . . . . 50 – 18 000 Hz
Potenza nominale
ATT-212 / WS: . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS: . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS: . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS: . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS: . . . . . . . . . 100 W
Temperatura d'esercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Profondità di montaggio: . 42 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
1) ¡Si el sistema PA está conectado, primero apagarlo com-
pletamente!
2)
Conectar el atenuador como en la fig. 1 para usarlo en un
sistema PA sin línea de emergencia prioritaria.
3)
Conectar el atenuador como en la fig. 2 para usarlo en un
sistema PA con línea de emergencia prioritaria. Cuando el
relé A del sistema amplificador está activo, ahora pueden
escuchar anunciaciones importantes, aun cuando el ate-
nuador está al mínimo.
4 Especificaciones
Rango frecuencias: . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Capacidad nominal
ATT-212 / WS: . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS: . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS: . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS: . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS: . . . . . . . . . 100 W
Temperatura ambiente: . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Profundidad montaje: . . . . 42 mm
Sujeto a modificaciones técnicas.
1) Przed podłączeniem regulatora należy bezwzględnie
wyłączyć system audio!
2)
Podłączyć regulator zgodnie z rys. 1 w przypadku pracy w
systemie PA bez obwodu priorytetu.
3)
Podłączyć regulator zgodnie z rys. 2 w przypadku pracy w
systemie PA z obwodem priorytetu. Po zwarciu przekaź-
nika A we wzmacniaczu, komunikaty alarmowe będą sły-
szane nawet gdy regulator został skręcony na mimnimum.
4 Dane techniczne
Pasmo przenoszenia: . . . . . 50 – 18 000 Hz
Maksymalne obciążenie
ATT-212 / WS: . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS: . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS: . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS: . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS: . . . . . . . . . 100 W
Temperatura pracy: . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Głębokość montażowa: . . . 42 mm
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
RMS
RMS
1
+
➂
RMS
RMS
100V
A-0865.99.06.02.2016
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
rms
2
3
4
-
-
+
OUT
IN