Descargar Imprimir esta página
Saeco EXPRELIA EVO HD8859 Instrucciones De Uso
Saeco EXPRELIA EVO HD8859 Instrucciones De Uso

Saeco EXPRELIA EVO HD8859 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para EXPRELIA EVO HD8859:

Publicidad

Enlaces rápidos

Registre su producto y obtenga asistencia en
05
www.saeco.com/welcome
Type HD8858 / HD8859
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Saeco EXPRELIA EVO HD8859

  • Página 1 Registre su producto y obtenga asistencia en www.saeco.com/welcome Type HD8858 / HD8859 INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
  • Página 2 AJUSTES ......................20 Saeco Adapting System ........................20 Regulación del molinillo de café de cerámica ..................20 Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) ..........21 Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................22 Ajuste de la salida de café ........................22 Ajuste de la cantidad de café...
  • Página 3 ESPAÑOL JARRA DE LECHE .....................28 Llenado de la jarra de leche .......................28 Introducción de la jarra de leche ......................29 Extracción de la jarra de leche......................30 Vaciado de la jarra de leche .......................31 SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ..............32 Ajuste de la cantidad de capuchino en taza ..................34 SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA ..............35 Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza ................37 BEBIDAS SPECIAL ...................38...
  • Página 4 ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio- nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina.
  • Página 5 ESPAÑOL dos correspondientes. • Apagar la máquina por medio del interruptor general situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío- - antes de proceder a la limpieza de la máquina.
  • Página 6 ESPAÑOL • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso domés- tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, ofi cinas, fábricas u otros lugares de trabajo.
  • Página 7 ESPAÑOL puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar- se durante un largo período. El agua podría sufrir conta- minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
  • Página 8 INSTALACIÓN Presentación del producto 13 14...
  • Página 9 ESPAÑOL Descripción general 1. Depósito de agua 2. Compartimento de café premolido 3. Puerta de servicio 4. Salida de café 5. Tubo de vapor/agua caliente 6. Indicador de bandeja de goteo llena 7. Contenedor de café en grano con tapa 8.
  • Página 10 ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui- na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. Sacar la máquina del embalaje.
  • Página 11 ESPAÑOL Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. Enjuagar el depósito con agua fresca. Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro- ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
  • Página 12 ESPAÑOL Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui- Se visualizará...
  • Página 13 ESPAÑOL AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ Ciclo automático de enjuague/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie- re menos de un minuto. Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada.
  • Página 14 ESPAÑOL Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón “ ”. La máquina muestra el símbolo “ ”. Pulsar el botón “ ”. Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK Nota: No añadir café...
  • Página 15 ESPAÑOL Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 10. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está...
  • Página 16 ESPAÑOL Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la tabla. Nota: Los números de la tira de test se corresponden con las confi guraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura)
  • Página 17 ESPAÑOL Instalación del fi ltro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el fi ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for- mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El fi ltro de agua INTENZA+ se vende por separado.
  • Página 18 ESPAÑOL Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro- ducirlo en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua calien- Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. MENU MENÚ...
  • Página 19 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para confi rmar que se ha introducido el fi ltro de agua y se ha llenado el depósito. INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO Pulsar el botón “ ” para confi rmar que se ha colocado un recipiente bajo el tubo de agua.
  • Página 20 La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de...
  • Página 21 Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro.
  • Página 22 ESPAÑOL Ajuste del aroma (intensidad del café) Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café que será molido en función de los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido. Nota: El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café...
  • Página 23 ESPAÑOL Las posiciones recomendadas son: - para tazas pequeñas; - para tazas grandes; - para tazas de leche manchada. Nota: También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de reci- pientes grandes. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul- táneo de dos cafés.
  • Página 24 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “ ”, “...
  • Página 25 ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
  • Página 26 ESPAÑOL Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la vez. Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ ”...
  • Página 27 ESPAÑOL Pulsar “ ” para confi rmar y dar inicio al suministro. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la salida de café. El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel confi gurado;...
  • Página 28 ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de capuchino, leche manchada o leche caliente. Nota: Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenarla con leche fría (aprox.
  • Página 29 ESPAÑOL Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándo- la en el sentido contrario a las agujas del reloj. La jarra de leche ya está lista para ser utilizada. Introducción de la jarra de leche Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal de la máquina.
  • Página 30 ESPAÑOL Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa) (E). Advertencia: No introducir la jarra con fuerza. Extracción de la jarra de leche Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 31 ESPAÑOL Vaciado de la jarra de leche Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa. Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
  • Página 32 ESPAÑOL SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ- cir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 33 ESPAÑOL Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro. La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO ESPERAR POR FAVOR… Nota: La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está...
  • Página 34 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de capuchino en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de capuchino. La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en función del gusto personal o del tamaño de las tazas. Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
  • Página 35 ESPAÑOL SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ- cir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 36 ESPAÑOL Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro. La máquina está en fase de calentamiento. LATTE MACCHIATO ESPERAR POR FAVOR… Nota: La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está...
  • Página 37 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de leche manchada. La máquina permite ajustar la cantidad de leche manchada suministrada en función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
  • Página 38 ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL La máquina permite suministrar otros productos además de los anterior- mente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones: Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamien- BEBIDAS SPECIAL to “...
  • Página 39 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones BEBIDAS SPECIAL de desplazamiento “ ” o “ ”, confi rmar con “ ”. LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR La máquina comenzará...
  • Página 40 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de BEBIDAS SPECIAL desplazamiento “ ” o “ ”, confi rmar con “ ”. LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR Tendrá...
  • Página 41 ESPAÑOL Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplaza- BEBIDAS SPECIAL miento “ ” o “ ”, confi rmar con “ ”. AGUA CALIENTE VAPOR Dará comienzo el suministro de vapor. Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea calentar.
  • Página 42 ESPAÑOL Programación del capuchino El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino. A continuación se ilustran las confi guraciones relativas a cada submenú. Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Confi rmar las confi guraciones con “ ”. MENÚ...
  • Página 43 ESPAÑOL Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza- LONGITUD CAFÉ miento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para el suministro de café. Pulsar “OK” para confi rmar la modifi cación. LONGITUD CAFÉ...
  • Página 44 ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Pulsar “ ” para confi rmar la modifi cación. AGUA CALIENTE CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR CANTIDAD AGUA Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza- miento “...
  • Página 45 ESPAÑOL Menú general El menú general permite modifi car las confi guraciones de funcionamiento. MENÚ GENERAL La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas. SONIDO La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno MODO ECO la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento podría aumentar.
  • Página 46 ESPAÑOL Menú agua El MENÚ AGUA permite confi gurar los parámetros relativos al agua para un MENÚ AGUA café óptimo. En DUREZA es posible confi gurar el grado de dureza del agua. DUREZA Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programa- ción de la dureza del agua”.
  • Página 47 ESPAÑOL Menú de mantenimiento El menú MANTENIMIENTO permite confi gurar todas las funciones para MANTENIMIENTO gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina. La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que CONTADORES se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero. La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo LIMPIEZA GRUPO de café...
  • Página 48 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: La limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son funda- mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua- mente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué...
  • Página 49 ESPAÑOL Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. Volver a colocar correctamente los componentes. Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
  • Página 50 ESPAÑOL Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) Al fi nalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche.
  • Página 51 ESPAÑOL Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente. Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja de goteo. Secar la rejilla, montarla y volver a instalarla en la máquina. Extraer la salida de café y lavarla con agua. Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café...
  • Página 52 ESPAÑOL Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pan- talla. Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles restos de leche de la boquilla de la jarra. Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su conteni- Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 53 ESPAÑOL Extraer el conector que entra en contacto con la máquina. Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. Quitar el tubo de aspiración. Extraer el racor externo. Quitar el racor interno. Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedi- miento a la inversa.
  • Página 54 ESPAÑOL Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
  • Página 55 ESPAÑOL Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH”...
  • Página 56 El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento.
  • Página 57 ESPAÑOL Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándo- la en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la bo- quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 58 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo. La máquina comien- za a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. INTR. DETERGENTE EN LA JARRA Y LLENARLA CON AGUA Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progre- so del ciclo.
  • Página 59 Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes. La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni- miento en las presentes instrucciones de uso.
  • Página 60 Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcifi cante. Para la des- calcifi cación, utilizar el producto descalcifi cante Saeco realizando el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcifi cación”. Seleccionar la opción “MANTENIMIENTO” en el MENÚ MÁQUINA.
  • Página 61 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para confi rmar. ¿REALIZAR LA LIMPIEZA DEL GRUPO? Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café premolido.
  • Página 62 ESPAÑOL Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progre- so del ciclo. LIMPIEZA GRUPO Atención: No beber la solución suministrada durante este proceso. Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
  • Página 63 Utilizar únicamente el producto descalcifi cante Saeco, específi camente formulado para optimizar el rendimiento de la máquina. El producto descalcifi cante Saeco se vende por separado. Para más deta- lles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”. Atención: No beber la solución descalcifi cante ni los productos suministrados...
  • Página 64 ESPAÑOL Sacar el depósito de agua y extraer el fi ltro de agua “INTENZA+” (en su caso). Verter todo el contenido del producto descalcifi cante Saeco. LLENAR EL DEPÓSITO CON Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el DESCALCIFICANTE botón “...
  • Página 65 ESPAÑOL Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio; después, pulsar el botón “ ”. VACIAR LA BANDEJA DEBAJO DEL GRUPO Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla en la máquina. Pulsar el botón “ ”. LLEN.JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA Y COLOC.
  • Página 66 ESPAÑOL Se ha completado el ciclo de descalcifi cación. Nota: Una vez que el ciclo de descalcifi cación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina.
  • Página 67 ESPAÑOL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano. INTRODUCIR TAPA CAFÉ EN GRANO Llenar el contenedor de café en grano. AÑADIR CAFÉ El grupo de café debe estar introducido en la máquina. INTRODUCIR GRUPO Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
  • Página 68 Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia EL PROBLEMA al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía sumi-...
  • Página 69 Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble- ma, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
  • Página 70 ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina necesita El circuito de la máquina está Descalcifi car la máquina. demasiado tiempo para obstruido por la cal. calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. Imposible extraer el El grupo de café...
  • Página 71 Esto puede suceder cuando la Suministrar algunos cafés tal como se máquina está ajustando automáti- describe en el capítulo “Saeco Adapting camente la dosis. System”. La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
  • Página 72 ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (ver el capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente.
  • Página 73 Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en la dirección www.saeco.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
  • Página 74 En caso de difi cultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
  • Página 75 ESPAÑOL Limpiador del circuito de la leche CA6705 Kit de mantenimiento CA 6706...
  • Página 76 El fabricante se reserva el derecho a modifi car el producto sin previo aviso. www.philips.com/saeco...

Este manual también es adecuado para:

Exprelia evo hd8858