Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

DOC026.98.80211
MF pro
09/2018, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basishandleiding voor gebruikers
Grundläggande bruksanvisning
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para OTT MF pro

  • Página 1 DOC026.98.80211 MF pro 09/2018, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basishandleiding voor gebruikers Grundläggande bruksanvisning Начальное руководство пользователя Temel Kullanım Kılavuzu Osnovni uporabniški priročnik Osnovni korisnički priručnik...
  • Página 2 English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Italiano ..........................44 Français ......................... 64 Español .......................... 85 Nederlands ......................... 106 Svenska ........................127 Русский ........................147 Türkçe ........................... 168 Slovenski ........................187 Hrvatski ........................207...
  • Página 3 Table of contents Specifications on page 3 Startup and self-test on page 19 General information on page 5 Maintenance on page 20 Installation on page 10 Troubleshooting on page 21 User interface and navigation on page 14 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Página 4 Portable meter specifications Specification Details Pollution degree Protection class Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF) Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF) Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF ) Enclosure rating IP67 Battery life gauge...
  • Página 5 Specification Details Stream profiling methods 1, 2, 3, 4, 5 and 6 point (velocity method - USGS and ISO), 2 point KREPS method, 1 point surface method, 1 and 2 point ice method File types Real-time, profiling, event log Languages English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Danish, Swedish, Chinese, Polish, Japanese, Korean, Portuguese, Slovak, Russian, Hungarian, Bulgarian, Romanian, Czech, Turkish, Finnish, Greek...
  • Página 6 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Página 7 Product overview The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system. When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity.
  • Página 8 Figure 1 Assembled components 1 Portable meter 7 Sensor height lock/release screw (accessory) 2 Sensor height lock/release device 8 20 mm/HERES wading rod adapter (accessory) 3 Top setting wading rod (accessory) 9 20 mm wading rod (accessory) 4 Sensor cable 10 HERES wading rod (accessory) 5 Adjustable mount for portable meter 11 Sensor height lock/release screw...
  • Página 9 Figure 2 Sensor components 1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug 7 Sensor without depth option 4 Sensor attachment thumb screw Meter overview Figure 3 shows the features of the meter.
  • Página 10 Product components When purchasing a complete system, refer to Figure 4 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 4 System components 1 Carrying case (with slot for sensor cable) 8 Universal sensor mount 2 USB cable with mini-USB connector, 1 m (3 ft)
  • Página 11 Lithium battery safety W A R N I N G Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. • Do not use the battery if there is visible damage. •...
  • Página 12 Figure 5 Install the battery Charge the battery Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Before initial use, fully charge the instrument battery with the supplied battery charger.
  • Página 13 Attach the lanyard Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck. English 13...
  • Página 14 Attach the velcro strap Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure Figure 6 Attach the velcro strap 1 Loop side 2 Hook side User interface and navigation Keypad and key functions Figure 7 shows the meter keypad. Table 1 gives the functions of each key or key type.
  • Página 15 Table 1 Key description Description Power On/Off Energizes and de-energizes the meter. Confirms an entry or highlighted menu option. Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
  • Página 16 1. Real time—Select this option to get real-time velocity and depth information. (A sensor with depth capability is necessary to read depth). An example of a Real Time screen for sensors with velocity only is shown in Figure 8. Real time screens for sensors with both velocity and depth is shown in Figure 9.
  • Página 17 Figure 9 Real time screen for sensor with depth 2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows prompts when user input is necessary. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution.
  • Página 18 Option Description Filter Applies a data acquisition filter (Main filter or Pre-filter). The user can select the filter parameters parameters. Main filter • Fixed Period Averaging (FPA)—Fixed Period Averaging averages data over a user selectable fixed period of time (1 to 480 seconds). The default is 30 seconds. If the FPA value is 5, the velocity value shown in the display is updated once every 5 seconds.
  • Página 19 Option Description Station entry • Fixed—The operator puts in the width of the stream and the number of stations for measurements. The meter divides the cross-section into evenly spaced distances between the station verticals. • Non-fixed (default)—The operator selects the spacing between station verticals. This is the more commonly used option as it lets the operator include obstructions and other restrictions in the cross section.
  • Página 20 To cancel the sleep mode, push any key. The display brightness goes back to the normal level and all keys go back to their normal functions. Maintenance Clean the sensor W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Página 21 W A R N I N G Explosion and fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only batteries that are supplied by the instrument manufacturer. Replace the battery when the battery does not hold power when charged. Note: If the instrument must be returned to the factory for repair or maintenance, remove the battery and put the battery in a protective cover before shipment.
  • Página 22 Message or problem Solution Sensor data is known to be not correct Clean the sensor and test. or not accurate Sensor is not recognized Check the sensor connection. Make sure that the lock nut on the connection port is tight (finger-tighten only). Display is dim or is not visible Push a key on the keypad.
  • Página 23 Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 23 Inbetriebnahme und Selbsttest auf Seite 40 Allgemeine Informationen auf Seite 25 Wartung auf Seite 41 Installation auf Seite 30 Fehlerbehebung auf Seite 42 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 34 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Página 24 Technische Daten des tragbaren Messgeräts Technische Daten Details Verschmutzungsgrad Schutzklasse Ladetemperatur 0 bis 40 ºC (32 bis 104 ºF) Betriebstemperatur –20 bis 55 ºC (-4 bis 131 ºF) Lagertemperatur –20 bis 60 ºC (-4 bis 140 ºF ) Gehäuseschutzart IP67 Akku-Betriebsdaueranzeige Balkenanzeige aus fünf Segmenten Akkutyp Wiederaufladbarer Lithiumionen-Akku;...
  • Página 25 Technische Daten Details Methoden zur 1-, 2-, 3-, 4-, 5- und 6-Punkt (Geschwindigkeitsmethode – USGS und Gewässerprofilerstellung ISO), 2-Punkt-KREPS-Methode, 1-Punkt-Oberflächenmethode, 1- und 2- Punkt-Gefriermethode Dateitypen Echtzeit, Profilerstellung, Ereignisprotokoll Sprachen Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Slowakisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch Allgemeine Technische Daten...
  • Página 26 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 27 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Das tragbare Geschwindigkeitsmesssystem ist für den Einsatz im Feld und im Labor sowie den kommunalen Einsatz vorgesehen. Mit diesem System lassen sich turbulente, rauschende und niedrige Strömungen messen.
  • Página 28 Abbildung 1 Zusammengesetzte Komponenten 1 Tragbares Messgerät 7 Schraube zum Feststellen/Lösen der Sensorhöhe (Zubehör) 2 Vorrichtung zum Feststellen/Lösen der Sensorhöhe 8 20-mm-/HERES-Messstangenadapter (Zubehör) 3 Messstange Typ USGS (Zubehör) 9 20-mm-Messstange (Zubehör) 4 Sensorkabel 10 HERES-Messstange (Zubehör) 5 Einstellbare Halterung für das tragbare Messgerät 11 Schraube zum Feststellen/Lösen der Sensorhöhe 6 Sensor-Einheit Sensoransicht...
  • Página 29 Abbildung 2 Sensorkomponenten 1 Sensorelektroden 5 Druckmesszelle (Sensoren mit Tiefeoption) 2 Sensorgehäuse 6 Sensor mit Tiefeoption 3 Sensor-Anschlussstecker 7 Sensor ohne Tiefeoption 4 Flügelschraube zur Befestigung des Sensors Messgeräteübersicht Abbildung 3 zeigt die Funktionen des Messgerätes. Abbildung 3 Komponenten des Messgerätes 1 USB-Anschlussport 6 Gewindebohrung für die einstellbare Halterung des Messgerätes...
  • Página 30 Produktkomponenten Siehe Abbildung 4 beim Kauf eines kompletten Systems, um die Lieferung auf Vollständigkeit zu prüfen. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung. Abbildung 4 Systemkomponenten 1 Transporttasche (mit Schlitz für Sensorkabel) 8 Universal-Halterung des Sensors 2 USB-Kabel mit Mini-USB-Stecker, 1 m (3 Fuß)
  • Página 31 Lithium-Akku-Sicherheit W A R N U N G Brand- und Explosionsgefahr. Lithiumakkus können heiß werden, explodieren oder sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen, wenn sie unsachgemäß verwendet werden. • Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist. • Verwenden Sie den Akku nicht nach starken Stößen oder Vibrationen. •...
  • Página 32 Abbildung 5 Einsetzen des Akkus Aufladen des Akkus Hinweis: Ein Austausch des Akku-Ladegeräts ist unzulässig. Verwenden Sie ausschließlich das in der Teile- und Zubehörliste des Gerätes aufgeführte Ladegerät. Siehe Ersatzteile und Zubehör in der erweiterten Version des Handbuchs. Laden Sie vor der ersten Verwendung den Akku des Geräts mithilfe des mitgelieferten Akkuladegeräts vollständig auf.
  • Página 33 Anschließen des Sensors an das Messgerät Befestigen des Bandes Befestigen Sie das Band, um das Messgerät sicher um den Hals zu tragen. Deutsch 33...
  • Página 34 Befestigen des Klettbandstreifens Verwenden Sie den Klettbandstreifen, um das Zusatzkabel aufzunehmen. Siehe Abbildung Abbildung 6 Befestigen des Klettbandstreifens 1 Flauschseite 2 Hakenseite Benutzeroberfläche und Navigation Tastatur und Tastenfunktionen Abbildung 7 zeigt die Tastatur des Messgeräts. Tabelle 1 beschreibt die Funktionen von jeder Taste oder von jedem Tastentyp.
  • Página 35 Abbildung 7 Tastatur 1 Ein-/Ausschalten 6 Hauptmenü 2 OK 7 Unterstrich oder dezimal 3 Pfeile „Hoch“ und „Runter“ 8 Rücktaste 4 Quick Jump 9 Alphanumerische Tasten 5 Pfeile „Rechts“ und „Links“ 10 Vorheriges Menü Tabelle 1 Tastenbeschreibung Taste Beschreibung Ein-/Ausschalten Schaltet das Messgerät ein und aus.
  • Página 36 Statuszeile Am oberen Rand der Anzeige wird eine Statuszeile angezeigt. Beschreibungen der Informationen in der Statuszeile finden Sie in Tabelle Tabelle 2 Statuszeilenanzeigen Anzeige Beschreibung Uhrzeit und Datum Zeigt die aktuelle Uhrzeit und das Datum an. Zeigt an, dass ein USB-Kabel angeschlossen wurde. Wenn ein USB-Kabel angeschlossen wurde und diese Anzeige nicht in der Statuszeile angezeigt wird, wurde das USB-Kabel nicht vollständig eingesteckt.
  • Página 37 Option Beschreibung Löschen Löscht die erfassten Messwerte aus dem flüchtigen Speicherpuffer. Der Benutzer kann zwischen den Optionen „Letzten Wert löschen“, „Alle löschen“ oder „Abbrechen“ auswählen. Setup Ermöglicht dem Benutzer die Änderung der Filterparameter sowie die Aktivierung und Programmierung der Sensor-Positionierungsfunktion „Maximale Tiefe“. Mit der Funktion „Max.
  • Página 38 Abbildung 9 Echtzeit-Bildschirm für Sensor mit Tiefenmessfunktion 2. Profiler— Wählen Sie diese Option, um Messungen in Gewässern und durchflossenen Leitungen durchzuführen. Das Messgerät zeigt bei Bedarf Eingabeaufforderungen für den Benutzer an. Ein Prozentsatz des Restspeichers wird in einer 1-%-Auflösung angegeben. Siehe die erweiterte Version des Handbuchs für weitere Informationen über Profile.
  • Página 39 Option Beschreibung Filterparameter Wendet einen Datenerfassungsfilter an (Hauptfilter oder Vorfilter). Der Benutzer kann die Filterparameter auswählen. Hauptfilt. • Mittelwert — Der Mittelwert ermittelt den Datendurchschnitt eines benutzerdefinierten festen Zeitraums (1 bis 480 Sekunden). Der Standardwert ist 30 Sekunden. Wenn der FPA-Wert 5 beträgt, wird der Geschwindigkeitswert auf der Anzeige alle fünf Sekunden aktualisiert.
  • Página 40 Option Beschreibung Akustisches Signal An (Standard) oder Aus. Beim Einschalten gibt das Messgerät ein akustisches Signal ab, wenn: • Sich der Sensor in der für die entsprechenden Profilmethoden korrekten Tiefe befindet. • 95 % der Messzeit abgeschlossen ist (Profilmodus). • In einem Menü eine inaktive Taste gedrückt wird. Diese Funktion ist nur mit dem optionalen Tiefensensor verfügbar.
  • Página 41 Wenn das tragbare Messgerät mehr nicht reagiert, halten Sie den Betriebsschalter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Abschaltvorgang zu erzwingen. Führen Sie den erzwungenen Abschaltvorgang nicht während des normalen Betriebs oder bei angezeigtem Dateizugriff-Symbol durch. Geräteselbsttest Das Messgerät führt beim Einschalten einen Diagnose-Selbsttest durch. Nach Abschluss des Selbsttests zeigt die Anzeige die Ergebnisse des Selbsttests an.
  • Página 42 Reinigen des Messgeräts 1. Drücken Sie den Betriebsschalter, um das Messgerät abzuschalten. 2. Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes Tuch zur äußerlichen Reinigung des Messgeräts. Vermischen Sie das Wasser bei Bedarf mit einem milden Reinigungsmittel. 3. Trocknen Sie das Messgerät mit einem sauberen Tuch ab. Lassen Sie das Messgerät vor dem Wiedereinschalten vollständig an der Luft trocknen.
  • Página 43 Tabelle 4 Messgerät-Diagnose (fortgesetzt) Optionen Beschreibung Sensor Zeigt die Diagnose-Informationen über den Sensor an. Selbsttest Lässt das Messgerät einen Diagnose-Selbsttest durchführen. Tastatur-Test Führt einen Test aller Tasten durch, um sicherzustellen, dass diese funktionieren. Displaytest Führt einen Test auf der Anzeige durch, um sicherzustellen, dass diese funktioniert. Ereignisprotokoll Zum Anzeigen, Löschen oder Exportieren des Ereignisprotokolls durch den Benutzer.
  • Página 44 Sommario Dati tecnici a pagina 44 Avvio a auto-test a pagina 60 Informazioni generali a pagina 46 Manutenzione a pagina 61 Installazione a pagina 51 Risoluzione dei problemi a pagina 62 Interfaccia utente e navigazione a pagina 55 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore.
  • Página 45 Dato tecnico Dettagli Temperatura di ricarica Da 0 a 40 ºC (da 32 a 104 ºF) Temperatura di funzionamento Da –20 a 55 ºC (da -4 a 131 ºF) Temperatura di stoccaggio Da –20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF) Classe involucro IP67 Indicatore durata della batteria Grafico a barre a cinque segmenti...
  • Página 46 Dato tecnico Dettagli Tipi di file In tempo reale, profiling, registro eventi Lingue Inglese, francese, spagnolo, tedesco, italiano, olandese, danese, svedese, cinese, polacco, giapponese, coreano, portoghese, slovacco, russo, ungherese, bulgaro, rumeno, ceco, turco, finlandese, greco Caratteristiche generali Dato tecnico Dettagli Numero massimo di file in tempo reale 50 ciascuno fino a 75 letture acquisite dall'utente.
  • Página 47 Etichette di avvertimento Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Página 48 Descrizione del prodotto Il sistema di velocità portatile viene utilizzato sul campo, in laboratorio e nelle aziende municipalizzate. Flussi turbolenti, rumorosi e bassi possono essere misurati con questo sistema. Quando il sensore è posto in acqua corrente, un campo magnetico attorno al sensore genera una tensione proporzionale alla velocità...
  • Página 49 Figura 1 Componenti assemblati 1 Misuratore portatile 7 Vite di rilascio/blocco altezza sensore (accessorio) 2 Dispositivo di rilascio/blocco altezza sensore 8 Adattatore asta idrometrica 20 mm/HERES (accessorio) 3 Asta idrometrica regolazione superiore (accessorio) 9 Asta idrometrica 20 mm (accessorio) 4 Cavo del sensore 10 Asta idrometrica HERES (accessorio) 5 Supporto regolabile per misuratore portatile 11 Vite di rilascio/blocco altezza sensore...
  • Página 50 Figura 2 Componenti del sensore 1 Elettrodi del sensore 5 Cella di pressione (sensori con opzione di profondità) 2 Corpo del sensore 6 Sensore con opzione di profondità 3 Presa di collegamento del sensore 7 Sensore senza opzione di profondità 4 Vite ad alette di fissaggio del sensore Panoramica dello strumento Figura 3...
  • Página 51 Componenti del prodotto Quando si acquista un sistema completo, fare riferimento a Figura 4 per accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Qualora qualcuno dei seguenti elementi mancasse o risultasse danneggiato, contattare immediatamente il produttore o un responsabile commerciale di zona. Figura 4 Componenti del sistema 1 Custodia di trasporto (con slot per cavo del 8 Supporto sensore universale...
  • Página 52 INFORMAZIONI di SICUREZZA per le batterie al litio A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione e di incendio. Se utilizzate in modo non appropriato le batterie al litio possono surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco e causare gravi lesioni. •...
  • Página 53 Figura 5 Installazione della batteria Ricarica della batteria Nota: La sostituzione del caricabatterie non è consentita. Usare solo il caricabatterie specificato nella lista dei ricambi ed accessori per lo strumento. Fare riferimento a Parti di ricambio e accessori nella versione completa del manuale.
  • Página 54 Fissare il cordino Fissare il cordino per indossare lo strumento intorno al collo in modo sicuro. 54 Italiano...
  • Página 55 Fissare la fascia di velcro Utilizzare il velcro per tenere il cavo aggiuntivo. Fare riferimento a Figura Figura 6 Fissare la fascia di velcro 1 Lato ansa 2 Lato gancio Interfaccia utente e navigazione Funzioni tastiera e tasti Figura 7 mostra il tastierino dello strumento.
  • Página 56 Tabella 1 Descrizione tasto Tasto Descrizione Accensione/spegnimento Accende e spegne lo strumento. Conferma un inserimento o l'opzione di menu evidenziata. Frecce su e giù Spostamento verso l'alto o verso il basso sul display. Se il cursore si trova nella parte superiore o inferiore del display, il cursore va a capo nella parte inferiore o superiore quando la freccia SU o GIÙ...
  • Página 57 Nota: Alcune operazioni non possono essere completate a meno che il sensore non sia collegato allo strumento. Se queste operazioni vengono provate quando non c'è nessun sensore collegato, il display visualizza un messaggio di errore. Collegare un sensore e ritentare l'operazione. 1.
  • Página 58 Figura 8 Schermo Tempo reale Figura 9 Schermo Tempo reale per il sensore con profondità 2. Profiler: selezionare questa opzione per eseguire misurazioni della velocità del flusso e del conduit. Lo strumento mostra dei comandi quando l'input dell'utente è necessario. Una percentuale della memoria rimanente viene fornita in risoluzione dell'1%.
  • Página 59 Opzione Descrizione File Questa opzione viene utilizzata per visualizzare o eliminare i file memorizzati. I file possono essere cancellati tutti insieme o singolarmente. Configurazione Questa opzione viene utilizzata per impostare o modificare le impostazioni per i parametri di filtro e la funzione Profondità max. 3.
  • Página 60 Opzione Descrizione Unità Imposta le unità per le misurazioni di velocità, portata e profondità. Le opzioni sono Metrico (predefinito) o inglese . Cicalino On (predefinito) o Off. Se impostato su On, il misuratore emette un segnale acustico quando: • Se il sensore si trova alla profondità corretta per i metodi di profiling. •...
  • Página 61 Se il misuratore portatile non risponde, premere e tenere premuto il pulsante di accensione per più di 3 secondi per forzare lo spegnimento. Non forzare lo spegnimento durante il funzionamento normale o quando l'icona di accesso ai file è visibile. Autotest dello strumento Lo strumento esegue un auto-test diagnostico sotto tensione.
  • Página 62 Pulizia dello strumento 1. Premere il pulsante di alimentazione per diseccitare lo strumento. 2. Usare un panno umido per pulire l'esterno. Mescolare l'acqua con un detergente delicato, se necessario. 3. Asciugare l'esterno dello strumento con un panno pulito. Lasciate che il metro si asciughi all'aria completamente prima di riaccenderlo.
  • Página 63 Tabella 4 Diagnostica strumento (continua) Opzione Descrizione Autotest Far eseguire allo strumento un autotest. Test tastiera Esegue una prova di tutti i pulsanti per assicurarsi che funzionino correttamente. Prova display Esegue un test sul display per assicurarsi che il display funzioni correttamente. Registro eventi Permette all'utente di vedere, cancellare o esportare il registro eventi.
  • Página 64 Table des matières Caractéristiques à la page 64 Démarrage et autotest à la page 81 Généralités à la page 66 Maintenance à la page 82 Installation à la page 71 Dépannage à la page 83 Interface utilisateur et navigation à la page 75 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Página 65 Caractéristique Détails Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F) Température de stockage –20 à 60 °C (4 à 140 °F ) Indice de protection du boîtier IP67 Jauge de durée de vie de batterie Graphique à...
  • Página 66 Caractéristique Détails Types de fichier Temps réel, création de profil, journal d'événements Langues Anglais, français, espagnol, allemand, italien, néerlandais, danois, suédois, chinois, polonais, japonais, coréen, portugais, slovaque, russe, hongrois, bulgare, roumain, tchèque, turc, finnois, grec Caractéristiques générales Caractéristique Détails Nombre maximum de fichiers en temps 50 chacun avec un maximum de 75 mesures capturées par réel.
  • Página 67 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Página 68 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Le système de vitesse portable s'utilise sur le terrain, en laboratoire et dans les municipalités. Il est possible de mesurer avec ce système des débits turbulents, bruyants et lents.
  • Página 69 Figure 1 Composants assemblés 1 Courantomètre portable 7 Vis de verrouillage/libération de hauteur de capteur (accessoire) 2 Verrou de hauteur/dispositif de libération du capteur 8 Adaptateur de tige de barbotage 20 mm/HERES (accessoire) 3 Partie supérieure de la perche à gué (accessoire) 9 Tige de barbotage 20 mm (accessoire) 4 Câble du capteur 10 Tige de barbotage HERES (accessoire)
  • Página 70 Figure 2 Composants du capteur 1 Electrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de profondeur) 2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur Aperçu général de l'appareil de mesure Figure 3...
  • Página 71 Composants du produit En cas d'achat d'un système complet, consultez le Figure 4 pour vous assurer d'avoir reçu tous les composants. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 4 Composants du système 1 Mallette de transport (avec fente pour le câble du 8 Montage capteur universel capteur)
  • Página 72 3. Passez un manche de 2,5 cm (1 pouce) au plus de diamètre dans la bride du support universel de capteur. Serrez la pince. Remarque : Instructions de montage du capteur sur une tige de barbotage standard, par le haut, HERES ou 20 mm fournie avec l'accessoire.
  • Página 73 Figure 5 Installation de la batterie Mise en charge de la batterie Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
  • Página 74 Branchement du capteur à l'appareil de mesure Fixation du cordon Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou. 74 Français...
  • Página 75 Fixation de la sangle velcro Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Reportez-vous à Figure Figure 6 Fixation de la sangle velcro 1 Côté boucles 2 Côté crochets Interface utilisateur et navigation Fonctions du clavier et des touches Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure.
  • Página 76 Figure 7 Clavier 1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent Tableau 1 Description de la touche Touche Description Alimentation marche/arrêt...
  • Página 77 Barre d’état. Une barre d''état apparaît en haut du menu. Vous trouverez des descriptions des informations de la barre d'état dans la section Tableau Tableau 2 Indicateurs dans la barre d'état Indicateur Description Heure et date Affiche l'heure et la date en cours. Apparaît quand un câble USB est connecté.
  • Página 78 Option Description Setup Permet à l'utilisateur de modifier les paramètres du filtre principal, d'activer et de programmer la fonction de positionnement de capteur à Profondeur max. La fonction Profondeur max. permet à l'utilisateur de saisir des paramètres système pour la mesure de profondeur en mode temps réel.
  • Página 79 Figure 9 Ecran Temps réel pour un capteur avec profondeur 2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une voie ou un conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. Un pourcentage de la mémoire restante est donné...
  • Página 80 Option Description Paramètres de Applique un filtre d'acquisition de données (filtre principal ou préfiltre). L'utilisateur peut filtre sélectionner les paramètres du filtre. Filtre principal • Moyenne sur période fixe (FPA) (Fixed Period Averaging) — la moyenne sur période fixe calcule une moyenne des données sur une durée fixe sélectionnable par l'utilisateur (1 à...
  • Página 81 Option Description Calcul de débit Sélectionne la méthode de calcul de débit pour un segment de pleine eau (profils de voie seulement). Les options sont Section moyenne ou Section médiane. Consultez l'annexe dans la version complète du manuel pour en savoir plus. Saisie station •...
  • Página 82 Autotest de l'instrument L'appareil de mesure effectue un autotest de diagnostic lors de son activation. L'écran affiche les résultats de l'autotest après l'achèvement de celui-ci. Appuyez sur OK pour passer au menu principal. Si l'appareil de mesure échoue à l'autotest, l'écran indique ECHEC en regard du paramètre en question.
  • Página 83 3. Séchez l'extérieur de l'appareil de mesure avec un chiffon propre. Laissez sécher complètement l'appareil à l'air avant de rétablir l'alimentation. Remarque : N'utilisez pas de chiffons à base de papier pour nettoyer l'écran. Ce type de chiffon peut endommager l'écran d'affichage. Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et d'explosion.
  • Página 84 Tableau 4 Diagnostics de l'appareil de mesure (suite) Option Description Test d'écran Effectue un test d'écran pour s'assurer qu'il fonctionne. Journal événements Permet de voir, de supprimer ou d'exporter le journal d'événements. Exportez le journal d'événements pour rendre son contenu accessible sous forme d'un fichier sur un stockage de masse USB.
  • Página 85 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 85 Inicio y auto diagnóstico en la página 102 Información general en la página 87 Mantenimiento en la página 103 Instalación en la página 92 Solución de problemas en la página 104 Interfaz del usuario y navegación en la página 96 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se...
  • Página 86 Especificaciones del medidor portátil Especificación Detalles Grado de contaminación Clase de protección Temperatura de carga 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF) Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Grado de protección IP67 Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos...
  • Página 87 Especificación Datos Métodos de perfil de flujo 1, 2, 3, 4, 5 y 6 puntos (método de velocidad: USGS e ISO), método KREPS de 2 puntos, método de superficie de 1 punto, método de hielo de 1 y 2 puntos Tipos de archivos Tiempo real, perfilado, registro de eventos Idiomas...
  • Página 88 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Página 89 Descripción general del producto El sistema de velocidad portátil se usa en el campo, en el laboratorio y en los municipios. Con este sistema se pueden medir los flujos turbulentos, ruidosos y bajos. Cuando el sensor se coloca en agua que corre, un campo magnético alrededor del sensor crea un voltaje proporcional a la velocidad de flujo.
  • Página 90 Figura 1 Componentes ensamblados 1 Medidor portátil 7 Tornillo de bloqueo/liberación de altura del sensor (accesorio) 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura del 8 adaptador de varilla de vadeo 20mm/HERES sensor (accesorio) 3 Varilla de vadeo de configuración superior 9 varilla de vadeo de 20 mm (accesorio) (accesorio) 4 Cable del sensor 10 Varilla de vadeo HERES (accesorio)
  • Página 91 Figura 2 Componentes del sensor 1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor Generalidades del medidor Figura 3...
  • Página 92 Componentes del producto Cuando adquiera un sistema completo, diríjase aFigura 4para asegurarse que ha recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente. Figura 4 Componentes del sistema 1 Caja de transporte (con ranura para el cable del 8 Montaje del sensor universal sensor)
  • Página 93 Seguridad de la batería de litio A D V E R T E N C I A Peligro de incendio y explosión. Si se exponen a condiciones abusivas, las baterías de litio pueden calentarse, explotar o inflamarse y causar lesiones graves. •...
  • Página 94 Figura 5 Instalación de la batería Carga de la batería Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
  • Página 95 Conecte el sensor al medidor Coloque el acollador Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello. Español 95...
  • Página 96 Una la correa de velcro. Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte la Figura Figura 6 Una la correa de velcro. 1 Lado del lazo 2 Lado del gancho Interfaz del usuario y navegación Teclado y funciones clave Figura 7 muestra el teclado del medidor.
  • Página 97 Figura 7 Teclado 1 Encendido/apagado 6 Menú principal 2 OK (Aceptar) 7 Barra baja o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior Tabla 1 Descripción de tecla Tecla Descripción Encendido/apagado...
  • Página 98 Barra de estado Se ve una barra de estado en la parte superior de la pantalla. En Tabla 2 podrá encontrar las descripciones de la información de la barra de estado. Tabla 2 Indicadores de la barra de estado Indicador Descripción Hora y fecha Muestra la hora y fecha actuales.
  • Página 99 Opción Descripción Configuración Permite al usuario modificar los parámetros del filtro principal y activar y programar la función de posición del sensor de profundidad máxima. La función de prof. máx. permite al usuario introducir al sistema parámetros para la medición de profundidad en el modo Tiempo real.
  • Página 100 Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof. 2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
  • Página 101 Opción Descripción Parámetros del Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El usuario puede filtro seleccionar los parámetros del filtro. Filtro principal • Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos).
  • Página 102 Opción Descripción Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está activado, el medidor emite un tono audible cuando: • El sensor se encuentra a la profundidad correcta para los métodos de perfil correspondientes. • Se ha completado el 95% del tiempo de medición (modo de generador de perfiles).
  • Página 103 Si el medidor portátil deja de responder, presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos para forzar el apagado. No fuerce el apagado en funcionamiento normal o cuando se ve el ícono de acceso a archivos. Autoprueba del instrumento El medidor realiza una autoprueba de diagnóstico cuando recibe energía.
  • Página 104 Limpieza del medidor. 1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor. 2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua con un detergente suave. 3. Seque el exterior del medidor con un paño limpio. Deje que el medidor se seque por completo al aire antes de volver a energizarlo.
  • Página 105 Tabla 4 Diagnóstico del medidor (continúa) Opción Descripción Autotest Hace que el medidor realice una autoprueba de diagnóstico. Prueba de teclado Realiza una prueba de cualquier botón para asegurarse de que el botón funciona. Prueba de pantalla Realiza una prueba de pantalla para garantizar que la pantalla funcione. Registro de eventos Permite que el usuario vea, elimine o exporte el registro de eventos.
  • Página 106 Inhoudsopgave Specificaties op pagina 106 Opstarten en zelftest op pagina 123 Algemene informatie op pagina 108 Onderhoud op pagina 124 Installatie op pagina 113 Problemen oplossen op pagina 125 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 117 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Página 107 Specificatie Details Oplaadtemperatuur 0 tot 40 ºC (32 tot 104 ºF) Bedrijfstemperatuur –20 tot 55 ºC (-4 tot 131 ºF) Opslagtemperatuur –20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF ) Beschermingsklasse behuizing IP67 Meter levensduur batterij Balkgrafiek met vijf segmenten Type accu Oplaadbare lithium-ion, 3,6 V, 5,0 Ah, 18 Wh Levensduur batterij...
  • Página 108 Specificatie Details Bestandstypen Realtime, profiel, logboek Talen Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans, Nederlands, Deens, Zweeds, Chinees, Pools, Japans, Koreaans, Portugees, Slovaaks, Russisch, Hongaars, Bulgaars, Roemeens, Tsjechisch, Turks, Fins, Grieks Algemene specificaties Specificatie Details Maximale aantal realtime 50 elk met max. 75 waarden die door de gebruiker worden vastgelegd. bestanden Firmware De sensor en het draagbare meettoestel kunnen ter plekke via een USB-...
  • Página 109 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Página 110 4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt. 5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties. Productoverzicht Het draagbare snelheidssysteem wordt buiten, in laboratoria en voor gemeentelijke toepassingen gebruikt. Turbulente, luidruchtige en langzame stromingen kunnen met dit systeem worden gemeten. Wanneer de sensor in stromend water geplaatst wordt, creëert een magnetisch veld rondom de sensor een voltage die evenredig is aan de snelheid van de stroming.
  • Página 111 Afbeelding 1 Gemonteerde onderdelen 1 Draagbare meter 7 Sensor hoogte vergrendel-/ontgrendelschroef (toebehoren) 2 Sensor hoogte vergrendel-/ontgrendelapparaat 8 20 mm/HERES waterstangadapter (toebehoren) 3 Opzetstuk waterstang (toebehoren) 9 20 mm waterstang (toebehoren) 4 Sensorkabel 10 HERES waterstang (toebehoren) 5 Verstelbare bevestiging voor draagbaar meettoestel 11 Sensor hoogte vergrendel-/ontgrendelschroef 6 Sensor monteren Overzicht sensor...
  • Página 112 Afbeelding 2 Sensorcomponenten 1 Sensorelectrodes 5 Drukcel (sensoren met diepte-optie) 2 Sensorbehuizing 6 Sensor met diepte-optie 3 Aansluitstekker voor sensor 7 Sensor zonder diepte-optie 4 Vingerschroef voor sensorbevestiging Meteroverzicht Afbeelding 3 toont de functies van het meettoestel. Afbeelding 3 Meteronderdelen 1 USB-aansluiting 6 Draadgat voor verstelbare bevestiging van het meettoestel...
  • Página 113 Productcomponenten Raadpleeg Afbeelding 4 bij de aanschaf van een compleet systeem om ervoor te zorgen dat alle componenten zijn ontvangen. Neem direct contact met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger op als een van de accessoires ontbreekt of iets beschadigd is. Afbeelding 4 Systeemcomponenten 1 Draagkoffer (met sleuf voor sensorkabel) 8 Universele bevestiging voor de sensor...
  • Página 114 Veiligheid lithiumbatterij W A A R S C H U W I N G Brand- en explosiegevaar. Lithiumbatterijen kunnen heet worden, exploderen of in brand vliegen en ernstig letsel veroorzaken onder bepaalde ongunstige omstandigheden. • Gebruik de batterij niet bij zichtbare beschadigingen. •...
  • Página 115 Afbeelding 5 De batterij plaatsen Batterij opladen Opmerking: Een vervanger voor de batterijlader is niet toegestaan. Gebruik uitsluitend de lader die in de lijst vermeld staat voor onderdelen en toebehoren voor het instrument. Raadpleeg Vervangende onderdelen in de uitgebreide versie van de handleiding. Laad de batterij van het instrument voor het eerste gebruik volledig op met de meegeleverde batterijlader.
  • Página 116 De sensor op het meettoestel aansluiten Bevestig het koord Bevestig het koord om de meter veilig om de hals te dragen. 116 Nederlands...
  • Página 117 Bevestig de velcroriem Gebruik de velcroriem om de extra kabel vast te houden. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 6 Bevestig de velcroriem 1 Luskant 2 Haakkant Gebruikersinterface en navigatie Toetsenbord en functies van de toetsen Afbeelding 7 toont het toetsenbord van de meter. Tabel 1 geeft de functies van elke toets of soort toets.
  • Página 118 Afbeelding 7 Toetsenbord 1 Aan-/Uitzetten 6 Hoofdmenu 2 OK 7 Underscore of komma 3 Pijlen omhoog en omlaag 8 Terug 4 Quick Jump 9 Alfanumeriek 5 Pijlen rechts en links 10 Vorig menu Tabel 1 Beschrijving van de toets Toetsen Omschrijving Aan-/Uitzetten Zorgt ervoor dat de meter onder spanning komt, dan wel van spanning gaat.
  • Página 119 Statusbalk Aan de bovenzijde van het display is een statusbalk zichtbaar. Een uitleg van de informatie in de statusbalk staat in Tabel Tabel 2 Statusbalkindicatoren Indicator Beschrijving Datum en tijd Toont de huidige datum en tijd. Geeft aan wanneer een USB-kabel is aangesloten. Als een USB-kabel is aangesloten en deze indicator is niet in de statusbalk zichtbaar, dan zit de stekker van de USB- kabel niet goed in de aansluiting.
  • Página 120 Optie Beschrijving installatie Hiermee kan de gebruiker de belangrijkste filterparameters wijzigen en de functie voor de positie van de sensor Maximum Depth (Maximale diepte) programmeren. Met de functie Maximum depth (Maximale diepte) kan een gebruiker systeemparameters invoeren voor de dieptewaarde in de realtime modus. De gebruiker kan ervoor kiezen een waarde voor de maximale diepte in te voeren die is verkregen met een liniaal (handmatig), of die is indirect is verkregen met de dieptewaarde (automatisch).
  • Página 121 Afbeelding 9 Realtime scherm voor sensor met diepte 2. Profiler: selecteer deze optie voor het uitvoeren van metingen van de snelheid van stromingen of buizen. De meter toont meldingen wanneer de bediener iets moet invullen. Een percentage van de resterende geheugenhoeveelheid wordt weergegeven in definities van 1 %. Raadpleeg voor meer informatie over profielen de uitgebreide versie van de handleiding.
  • Página 122 Optie Beschrijving Filterparameters Past een filter toe op het verkrijgen van gegevens (Hoofdfilter of Voorfilter). De gebruiker kan de filterparameters selecteren. Hoofdfilter • Fixed Period Averaging (FPA): Fixed Period Averaging maakt een gemiddelde van de gegevens over een door de gebruiker te selecteren vaste periode (1 tot 480 seconden).
  • Página 123 Optie Beschrijving Zoemer Aan (standaard) of Uit. Als deze functie is ingeschakeld, laat de meter een geluidssignaal horen wanneer: • De sensor zich op de juiste diepte bevindt voor de desbetreffende profielmethoden. • 95 % van de meettijd is verstreken (modus Profiler). •...
  • Página 124 foutieve parameter. Als de sensor defect is, dient u een andere te bevestigen, mits deze voorhanden is. 2. Druk na de zelftest op OK om naar het hoofdmenu te gaan. 3. Druk nogmaals op de aan-uitknop om de meter uit te zetten. Selecteer Yes (Ja) in het bevestingsscherm en druk op OK.
  • Página 125 Het meettoestel schoonmaken 1. Zet het meettoestel uit. 2. Gebruik een schone, vochtige doek om de buitenkant van het meettoestel schoon te maken. Meng het water zo nodig met een mild reinigingsmiddel. 3. Droog de buitenkant van het meettoestel af met een schone doek. Laat het meettoestel op natuurlijke wijze helemaal opdragen voordat deze weer wordt aangezet.
  • Página 126 Tabel 4 Diagnostische gegevens van het meettoestel (vervolg) Optie Omschrijving Sensor Toont diagnostische informatie over de sensor. Zelftest Hiermee voert het meettoestel een diagnostische zelftest uit. Toetsenbordtest Voert een test voor elke toets uit om te controleren of elke toets functioneert. Schermtest Voert een test van het scherm uit om te controleren of het scherm functioneel is.
  • Página 127 Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 127 Start och självtest på sidan 143 Allmän information på sidan 129 Underhåll på sidan 144 Installation på sidan 134 Felsökning på sidan 145 Användargränssnitt och navigering på sidan 138 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats.
  • Página 128 Specifikationer för portabel mätare Specifikation Information Föroreningsgrad Skyddsklass Temperatur vid laddning 32 till 40 ºC (0 till 104 ºF) Drifttemperatur –20 till 55 ºC (-4 till 131 ºF) Förvaringstemperatur –20 till 60 ºC (-4 till 140 ºF ) Höljets skyddsklass IP67 Batterimätare Streckkod med fem segment...
  • Página 129 Specifikation Information Strömprofileringsmetoder 1, 2, 3, 4, 5 och 6-punkts (hastighetsmetod – USGS och ISO), 2-punkts KREPS- metod, 1-punkts ytmetod, 1- och 2-punkts ismetod Filtyper Realtid, profilering, händelselogg Språk Engelska, franska, spanska, tyska, italienska, holländska, danska, svenska, kinesiska, polska, japanska, koreanska, portugisiska, slovakiska, ryska, ungerska, bulgariska, rumänska, tjeckiska, turkiska, finska, grekiska Allmänna specifikationer Specifikation...
  • Página 130 Varningsdekaler Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Página 131 Produktöversikt Det portabla hastighetssystemet används i fältet, laboratoriet och av kommuner. Turbulenta, högljudda och låga flöden kan mätas med det här systemet. När givaren placeras i flödande vatten skapas en spänning som är proportionell mot flödeshastigheten av ett magnetfält. Denna spänningsamplitud, vilken representerar hastigheten på vattenflödet runt givaren, detekteras av elektroder i givaren och bearbetas av mikroprocessorn i givaren.
  • Página 132 Figur 1 Ihopmonterade komponenter 1 Portabel mätare 7 Höjdlås-/frigöringslåsskruv för givare (tillbehör) 2 Höjdlås-/frigöringslås för givare 8 20 mm/HERES vadningsstavsadapter (tillbehör) 3 Toppsättningsvadningsstav (tillbehör) 9 20 mm vadningsstav (tillbehör) 4 Givarkabel 10 HERES vadningsstav (tillbehör) 5 Justerbart fäste för portabel mätare 11 Höjdlås-/frigöringslåsskruv för givare 6 Sensormontering Sensoröversikt...
  • Página 133 Figur 2 Givarkomponenter 1 Givarelektroder 5 Tryckcell (givare med djupfunktion) 2 Givarkropp 6 Givare med djupfunktion 3 Givaranslutningskontakt 7 Givare utan djupfunktion 4 Tumskruv för givarfäste Mätaröversikt Figur 3 visar mätarens funktioner. Figur 3 Mätarens delar 1 USB-anslutningsport 6 Gängat hål för justerbart mätarfäste 2 Tangentsats 7 Öppningar för fästning av kardborreband eller rem 3 Mätarskärm...
  • Página 134 Figur 4 Systemets delar 1 Väska (med öppning för givarkabeln) 8 Standardgivarfäste 2 USB-kabel med mini-USB-kontakt, 1 m (3 fot) 9 Kardborrerem 3 Justerbart portabelt mätarfäste 10 Snodd 4 Batteriladdare, 100–240 VAC 11 Portabel mätare 5 Givare 12 Litiumbatteripaket 6 Extratumskruvar (4 st) 13 Givare ansluten till mätaren inuti väskan 7 Trasa att torka givaren med Installation...
  • Página 135 Säkerhet för litiumbatteri V A R N I N G Risk för brand och explosion. Litiumbatterier kan bli varma, explodera eller antändas och orsaka allvarliga skador om de behandlas ovarsamt. • Använd inte batteriet om det finns synliga skador. • Använd inte batteriet efter kraftiga stötar eller vibrationer. •...
  • Página 136 Figur 5 Installera batteriet Ladda batteriet Observera: Substitut av batteriladdare är inte tillåtna. Använd endast laddaren som specificeras i listan över delar och tillbehör för instrumentet. Se Reservdelar och tillbehör i den utökade versionen av bruksanvisningen. Före första användning laddar du instrumentbatteriet fullständigt med den medföljande batteriladdaren.
  • Página 137 Fäst snodden Fäst snodden så att mätaren hänger säkert runt halsen. Svenska 137...
  • Página 138 Fäst kardborrebandet Knyt fast den överflödiga kabeln med kardborrebandet. Se Figur Figur 6 Fäst kardborrebandet 1 Sidan med öglan 2 Sidan med kroken Användargränssnitt och navigering Knappsats och tangentfunktioner Figur 7 visar mätarens knappsats. Tabell 1 visar funktionerna för varje tangent eller tangenttyp. Figur 7 Tangentsats 1 Ström På/Av 6 Huvudmeny...
  • Página 139 Tabell 1 Tangentbeskrivning Knapp Beskrivning Ström På/Av Slår på och av energin till mätaren. Bekräftar en inmatning eller ett markerat menyalternativ. Upp- och nedpilar Flyttar upp eller ned på skärmen. Om markören står högst upp eller längst ner på skärmen hoppar markören till botten eller toppen när UPP- eller NED-pilen trycks in. Genväg Vid normal drift öppnas skärmen Välj ledarform när denna knapp trycks in.
  • Página 140 1. Realtid—Välj detta alternativ för att få information om hastighet och djup i realtid. (En givare med djupkapacitet krävs för att avläsa djupet). Ett exempel på en realtidsskärm för givare med endast hastighet visas i Figur 8. Realtidsskärmar för givare med båda hastighet och djup visas i Figur Formatet på...
  • Página 141 Figur 9 Realtidsskärm för givare med djup 2. Profil.— Välj detta alternativ för att ta ström- eller ledarhastighetsmått. Mätaren visar frågor när information från användaren behövs. En procentandel av det återstående minnet visas i 1 % upplösning. Se den utökade versionen av bruksanvisningen för ytterligare information om profiler. Alternativ Beskrivning Ström...
  • Página 142 Alternativ Beskrivning Filterparametrar Tillämpar ett datainsamlingsfilter (Huvudfilter eller Förfilter). Användaren kan välja filterparametrarna. Filter • Medel, fix period (FPA)—Med Medel, fix period räknas genomsnittet av data ut under en användarinställbar fast tidsperiod (1 till 480 sekunder). Standardinställningen är 30 sekunder. Om FPA-värdet är 5 uppdateras hastighetsvärdet som visas på...
  • Página 143 Alternativ Beskrivning Flödesberäkning Väljer metod för flödesberäkning för öppet vattensegment (endast strömprofiler). Alternativen är medelvärdessektion eller mellansektion. Se bilagan i den utökade versionen av bruksanvisningen för ytterligare information. Stn.inmatn. • Fix—Användaren anger bredden på strömmen och antalet stationer som mått. Mätaren delar korssnittet i jämnt delade avstånd mellan stationsvertikaler.
  • Página 144 Sovläge Mätarens bakljus släcks efter 30 sekunders inaktivitet och sovläget startas efter 60 sekunders inaktivitet. Dessa åtgärder inträffar inte om mätaren är i realtidsläge eller medan mätaren utför mätningar. Efter 30 minuter i sovläge stängs strömmen till mätaren av. Tryck på valfri knapp för att avbryta sovläget. Skärmens ljusstyrka återgår till den normala nivån och alla knappars återgår till dess normala funktioner.
  • Página 145 Byta batteriet V A R N I N G Risk för brand och explosion. Denna utrustning innehåller ett litiumbatteri med hög energinivå vilket kan antändas och orsaka brand eller explosion, även utan ström. För att bibehålla säkerheten som tillhandahålls av instrumentets skyddskåpa, måste instrumenthöljen monteras och säkras med medföljande maskinvara.
  • Página 146 Kontakta tillverkaren om problemet inte försvinner eller om ett problem uppstår som inte står med på listan. Meddelande eller problem Lösning Givaren är inte ansluten Anslut en givare och försök att utföra åtgärden igen. Värdet är utanför området Ändra måttparametrarna eller ange ett annat värde och försök sedan åtgärden igen.
  • Página 147 Содержание Технические характеристики на стр. 147 Запуск и самодиагностика на стр. 164 Общая информация на стр. 149 Обслуживание на стр. 165 Монтаж на стр. 154 Поиск и устранение неполадок на стр. 166 Пользовательский интерфейс и управление курсором на стр. 158 Расширенное...
  • Página 148 Технические характеристики портативного измерительного прибора Характеристика Подробности Класс загрязнения Класс защиты Температура зарядки от 0 до 40 ºC (от 32 до 104 ºF) Рабочая температура от –20 до 55 ºC (от -4 до 131 ºF) Температура хранения от –20 до 60 ºC (от -4 до 140 ºF) Класс...
  • Página 149 Характеристика Подробная информация Расчет расхода открытого Методы деления поперечного сечения на равные и неравные отрезки потока Диагностика Самопроверка, клавишная панель, дисплей, журнал регистрации событий Методы профилирования 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, интегратор скорости и уровня, 2D водовода Методы профилирования 1-, 2-, 3-, 4-, 5- и 6-точечный метод (метод измерения скорости - USGS открытого...
  • Página 150 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам. О С Т О Р О Ж Н О Указывает...
  • Página 151 изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать источником...
  • Página 152 Рисунок 1 Компоненты в сборе 1 Переносной измерительный прибор 7 Винт для крепления датчика на высоте (принадлежность) 2 Приспособление для крепления датчика на 8 Адаптер для штанги 20 мм/HERES высоте (принадлежность) 3 Верхняя штанга (принадлежность) 9 Штанга 20 мм (принадлежность) 4 Кабель...
  • Página 153 Рисунок 2 Компоненты датчика 1 Электроды датчика 5 Динамометрический элемент (датчики для измерения глубины) 2 Корпус датчика 6 Датчики для измерения глубины 3 Штепсель подключения датчика 7 Датчики без измерения глубины 4 Винты крепления датчика с накатанной головкой Обзор измерительного прибора Рисунок...
  • Página 154 Компоненты прибора При приобретении всей системы см. Рисунок 4, чтобы убедиться, что получены все компоненты. Если какие-либо из них отсутствуют или повреждены, немедленно обратитесь к производителю или торговому представителю. Рисунок 4 Компоненты системы 1 Чехол для переноски (с прорезью для кабеля 8 Универсальная...
  • Página 155 3. Вдвиньте опору диаметром не более 1 дюйма в зажим универсального крепления датчика. Затяните зажим. Примечание: Инструкции по установке датчика на стандартную штангу, верхнюю штангу, штангу HERES или 20 мм поставляются вместе с датчиком. Безопасность при работе с литиевым аккумулятором П...
  • Página 156 Рисунок 5 Установка аккумулятора Зарядка аккумулятора Примечание: Не допускается использование другого устройства для зарядки аккумулятора. Используйте только зарядное устройство, указанное в перечне запасных частей и принадлежностей для прибора. См. Запасные части и принадлежности в более подробной версии руководства. Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор прибора с помощью зарядного...
  • Página 157 Подключите датчик к измерительному прибору Закрепите шнурок Закрепите шнурок, чтобы безопасно носить измерительный прибор на шее. Русский 157...
  • Página 158 Затяните липучку Закрепите лишнюю длину кабеля при помощи липучки. См. Рисунок Рисунок 6 Затяните липучку 1 Сторона крепления 2 Липкая сторона Пользовательский интерфейс и управление курсором Клавиатура и функции клавиш Рисунок 7 изображает клавиатуру измерительного прибора. Таблица 1 описывает функции каждой...
  • Página 159 Рисунок 7 Клавиатура 1 Вкл/Выкл электропитания 6 Главное меню 2 ОК 7 Подчеркивание или десятичный разделитель 3 Стрелки вверх и вниз 8 Клавиша возврата 4 Мгновенный доступ 9 Буквенно-цифровой 5 Стрелки вправо и влево 10 Предыдущее меню Таблица 1 Описание функций клавиш Клавиша...
  • Página 160 Таблица 1 Описание функций клавиш (продолжение) Буквенно-цифровой Позволяет вставить букву или цифру. Порядок символов указан на клавиатуре. Через 2 секунды значение, указанное на дисплее, сохраняется, а курсор движется дальше. Предыдущее меню Переход к предыдущему экрану. Строка состояния Строка состояния отображается в верхней части дисплея. Описание информации, отображаемой...
  • Página 161 режиме FPA-фильтра в соответствии с усредненным значением за период. В режиме RC- фильтра значение скорости на экране обновляется непрерывно каждые 250 мс. Опция Описание Capture Сохраняет в память отображаемые показания глубины и скорости. (Зафиксировать) Информация сохраняется в течение цикла питания в энергонезависимый файл...
  • Página 162 Рисунок 9 Экран данных в реальном времени для датчика с функцией измерения глубины 2. Профили— Выберите эту опцию, чтобы выполнить измерения потока или водовода. Измерительный прибор будет отображать подсказки, когда понадобится участие пользователя. Процент оставшейся памяти указан с разрешением 1%. См. более подробную...
  • Página 163 Опция Описание Параметры Применяет фильтр сбора данных (главный или предварительный). фильтра Пользователь может выбрать параметры фильтра. Главный фильтр • Усредненное значение за постоянный период (FPA) — находит среднее значение данных за постоянный период, указываемый пользователем (1-480 секунд). По умолчанию установлено 30 секунд. Если значение FPA равно...
  • Página 164 Опция Описание Beeper (Зуммер) Вкл (по умолчанию) или Выкл. Если функция включена, измерительный прибор подает звуковой сигнал в следующих случаях: • Датчик установлен на правильной глубине согласно применимым методам профилирования. • Прошло 95 % времени измерения (режим профилирования). • Кнопка неактивного состояния нажата в любом из меню. Эта...
  • Página 165 сообщение FAIL (ОШИБКА) напротив соответствующего параметра. Если датчик неисправен, замените его, если есть возможность. 2. По окончании самодиагностики нажмите OK, чтобы перейти в главное меню. 3. Чтобы отключить питание измерительного прибора, нажмите кнопку питания. На экране Confirmation (Экран подтверждения) выберите Yes (Да) и нажмите OK. При...
  • Página 166 Таблица 3 Допустимые и недопустимые чистящие растворы (продолжение) Допустимые Нельзя использовать Изопропиловый спирт Бензин Ароматические углеводороды Очистка измерительного прибора 1. Нажмите кнопку питания, чтобы отключить питание измерительного прибора. 2. Используйте чистую влажную ткань для очистки корпуса измерительного прибора. При необходимости используйте раствор мягкого моющего средства. 3.
  • Página 167 Таблица 4 Диагностика измерительного прибора Опция Наименование Сведения Информация об измерительном приборе и датчике. Серийный номер и версия прошивки. Удалить файлы Удаление всех файлов, чтобы очистить память для новых измерений. Прежде чем выбрать эту опцию, убедитесь, что данные сохранены в ПК. Система автоматически...
  • Página 168 İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 168 Başlatma ve kendi kendine test sayfa 183 Genel Bilgiler sayfa 170 Bakım sayfa 184 Kurulum sayfa 174 Sorun giderme sayfa 185 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 178 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 169 Teknik Özellik Ayrıntılar Şarj sıcaklığı 0 ila 40 ºC (32 ila 104 ºF) Çalışma sıcaklığı –20 ila 55 ºC (-4 ila 131 ºF) Saklama sıcaklığı –20 ila 60 ºC (-4 ila 140 ºF ) Muhafaza değeri IP67 Pil ömrü ölçüm cihazı Beş segmentli çubuk grafiği Pil türü...
  • Página 170 Genel özellikler Teknik Özellik Ayrıntılar Maksimum gerçek zamanlı dosya sayısı Kullanıcı tarafından alınan en çok 75 okuma ile her biri 50 adet. Üretici yazılımı Sensör ve taşınabilir ölçüm cihazı USB üzerinden alanda yükseltilebilir Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
  • Página 171 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Página 172 Sensör akan suyun altına konduğunda, etrafındaki manyetik alan akış hızıyla doğru orantılı bir gerilim oluşturur. Sensörün çevresindeki su akış hızını temsil eden bu voltaj büyüklüğü sensördeki dedektörler tarafından algılanır ve sensör mikroişlemcisi tarafından işleme konur. İşleme konan sinyal, sensör kablosu aracılığıyla dijital olarak taşınabilir ölçüm cihazına iletilir ve bilgiler ölçüm cihazının ekranında görüntülenir.
  • Página 173 Sensöre genel bakış Şekil 2 ana sensör bileşenlerini gösterir. Sensörü standart veya üst ayar ya da HERES veya 20 mm suda ilerleme çubuğuna takma talimatları aksesuarla birlikte verilir. Şekil 2 Sensör bileşenleri 1 Sensör elektrotları 5 Basınç hücresi (derinlik seçeneği olan sensörler) 2 Sensör gövdesi 6 Derinlik seçeneği olan sensör 3 Sensör takma fişi...
  • Página 174 Ürün bileşenleri Eksiksiz bir sistem satın alırken, tüm bileşenlerin teslim alındığından emin olmak için Şekil 4 kısmına bakın. Herhangi bir öğe eksikse veya hasar görmüşse hemen üretici ya da satış temsilcisi ile iletişime geçin. Şekil 4 Sistem bileşenleri 1 Taşıma kutusu (Sensör kablosu için yuva ile) 8 Evrensel sensör montajı...
  • Página 175 Lityum pil güvenliği U Y A R I Yangın ve patlama tehlikesi. Lityum piller kötü kullanım koşullarına maruz kalırsa ısınabilir, patlayabilir veya alev alabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. • Pilde gözle görünür hasar varsa kullanmayın. • Pil sert bir darbe veya titreşime maruz kalırsa pili kullanmayın. •...
  • Página 176 Şekil 5 Pili takma Pilin şarj edilmesi Not: Başka bir pil şarj cihazı kullanımına izin verilmez. Yalnız cihaz için belirtilen parça ve aksesuar listesindeki şarj cihazını kullanın. Kılavuzun uzun versiyonundaki Yedek parça ve aksesuarlar kısmına bakın. İlk kullanımdan önce, tedarik edilen pil şarj cihazı ile cihaz pilini tamamen şarj edin. Boş bir pil yaklaşık 8 saat içinde tamamen şarj olur.
  • Página 177 Askı ipini takın Metreyi boynun etrafına güvenle geçirmek için askı ipini takın. Türkçe 177...
  • Página 178 Velcro strap takın Kablonun fazlasını tutmak için velcro strap kullanın Bkz. Şekil Şekil 6 Velcro strap takın 1 İlmek tarafı 2 Kanca tarafı Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımı ve tuş işlevleri Şekil 7 ölçüm cihazının tuş takımını gösterir. Tablo 1, her bir tuş...
  • Página 179 Tablo 1 Tuş tanımı Tuş Açıklama Güç Açma/Kapama Ölçüm cihazını açar ve kapatır. OK (Tamam) Bir girişi veya vurgulanan menü seçeneğini doğrular. Yukarı ve Aşağı oklar Ekranda yukarı veya aşağı ilerler. İmleç ekranın üstünde veya altında ise, YUKARI veya AŞAĞI ok tuşuna basıldığında imleç alt veya üst kısma sarılır. Quick Jump (Hızlı...
  • Página 180 1. Real time (Gerçek Zamanlı)—Gerçek zamanlı hız ve derinlik bilgilerini almak için bu seçeneği belirleyin. (Derinlik özellikli sensör, derinliği okumak için gereklidir). Yalnız hız içeren sensörler için Real Time (Gerçek Zamanlı) ekranına bir örnek Şekil 8'de gösterilmiştir. Hem hız hem derinlik içeren sensörler için gerçek zamanlı...
  • Página 181 Şekil 9 Derinlik içeren sensör için gerçek zamanlı tarama 2. Profiler— (Profil oluşturucu) Akış veya kanal hız ölçümleri gerçekleştirmek için bu seçeneği belirleyin. Kullanıcı girişi gerektiğinde, ölçüm cihazı istem görüntüler. Kalan belleğin yüzdesi, %1 çözünürlük olarak verilir. Profiller hakkında daha fazla bilgi için kılavuzun genişletilmiş versiyonuna bakın.
  • Página 182 Seçenek Açıklama Filter parameters Bir veri alma filtresi uygular (Ana filtre veya Ön filtre). Kullanıcı filtre parametrelerini (Parametre seçebilir. filtreleme) Ana filtre • Fixed Period Averaging (FPA) (Sabit Süre Ortalaması)—Sabit Süre Ortalaması, verileri kullanıcı tarafından seçilebilir sabit bir süre boyunca ortalar (1 ila 480 saniye). Varsayılan değer 30 saniyedir.
  • Página 183 Seçenek Açıklama İstasyon Girişi • Fixed (Sabit)—Operatör, ölçümler için akış genişliğini ve istasyon sayısını girer. Ölçüm cihazı, istasyon dikeyleri arasında kesiti eşit mesafelere ayırır. • Non-fixed (Sabit olmayan) (Varsayılan)—Operatör, istasyon dikeyleri arasındaki mesafeyi seçer. Operatörün tıkanıklık ve diğer kısıtlamaları kesite dahil etmesini sağlayacağı...
  • Página 184 Uyku modu Ölçüm cihazının arka ışığı 30 saniyelik hareketsizlikten sonra kararır ve 60 saniyelik hareketsizlikten sonra uyku moduna geçer. Ölçüm cihazı gerçek zaman modunda ise veya ölçüm yaparken bu işlemler gerçekleşmez. 30 dakika uyku modunda kaldıktan sonra, ölçüm cihazı kapanır. Uyku modunu iptal etmek için herhangi bir tuşa basın.
  • Página 185 Pilin değiştirilmesi U Y A R I Yangın ve patlama tehlikesi. Bu ekipman yüksek enerjili lityum pil içerdiğinden, elektrik akımı olmasa dahi alev alarak yangına veya patlamaya sebebiyet verebilir. Cihaz kasasının sağladığı korumayı sürdürmek için cihaz kasası kapakları, verilen donanım kullanılarak takılmalı ve sabitlenmelidir. U Y A R I Patlama ve yangın tehlikesi.
  • Página 186 Sorun düzelmezse veya listede olmayan bir sorun meydana gelirse, üreticiyle bağlantı kurun. Mesaj veya sorun Çözüm Sensör bağlı değil Bir sensör takıp işlemi tekrar deneyin. Değer aralık dışı Ölçüm parametrelerini değiştirip farklı bir değer girin, ardından işlemi tekrar deneyin. Sensör verilerinin hatalı veya yanlış Sensörü...
  • Página 187 Kazalo vsebine Specifikacije na strani 187 Zagon in samopreizkus na strani 203 Splošni podatki na strani 189 Vzdrževanje na strani 204 Namestitev na strani 194 Odpravljanje težav na strani 205 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 198 Razširjena različica priročnika Dodatne informacije najdete v obširnejši različici tega uporabniškega priročnika, ki je na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
  • Página 188 Tehnični podatki prenosnega merilnika Tehnični podatki Podrobnosti Stopnja onesnaževanja Razred zaščite Temperatura za polnjenje 0 do 40 ºC (32 do 104 ºF) Delovna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura skladiščenja –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Zaščita ohišja IP67 Prikaz stanja baterije...
  • Página 189 Tehnični podatki Podrobnosti Metode profiliranja vodotokov 1, 2, 3, 4, 5 in 6-točkovna (metoda za hitrost – USGS in ISO), 2-točkovna metoda KREPS, 1-točkovna metoda za površino, 1- in 2-točkovna metoda za led Vrste datotek Realnočasovno, profiliranje, dnevnik dogodkov Jeziki angleščina, francoščina, španščina, nemščina, italijanščina, nizozemščina, danščina, švedščina, kitajščina, poljščina, japonščina, korejščina, portugalščina, slovaščina, ruščina, madžarščina, bolgarščina, romunščina, češčina, turščina,...
  • Página 190 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam.
  • Página 191 Pregled izdelka Prenosni sistem za merjenje hitrosti se uporablja na terenu, v laboratoriju in v mestih. S tem sistemom lahko merite turbulentne, hrupne in šibke pretoke. Ko senzor potopite v tekočo vodo, magnetno polje okoli senzorja ustvari napetost, ki je sorazmerna s hitrostjo pretoka.
  • Página 192 Slika 1 Sestavljene komponente 1 Prenosni merilnik 7 Vijak za zaklep/sprostitev višine senzorja (dodatna oprema) 2 Naprava za zaklep/sprostitev višine senzorja 8 20 mm/HERES drog za bredenje (dodatna oprema) 3 Drog za bredenje z zgornjo namestitvijo (dodatna 9 20 mm drog za bredenje (dodatna oprema) oprema) 4 Kabel senzorja 10 HERES drog za bredenje (dodatna oprema)
  • Página 193 Slika 2 Sestavni deli senzorja 1 Elektrode senzorja 5 Tlačna celica (senzorji z opcijo za globino) 2 Ohišje senzorja 6 Senzor z opcijo za globino 3 Vtikač za priklop senzorja 7 Senzor brez opcije za globino 4 Krilni vijak za pritrditev senzorja Pregled merilnika Slika 3 prikazuje značilnosti merilnika.
  • Página 194 Slika 4 Sestavni deli sistema 1 Torbica (z režo za kabel senzorja) 8 Univerzalni nosilec senzorja 2 Kabel USB s priključkom za mini-USB, 1 m (3 ft) 9 Trak z ježkom 3 Prilagodljivi nosilec prenosnega merilnika 10 Vrvica 4 Polnilnik baterije, 100–240 V (AC) 11 Prenosni merilnik 5 Senzor 12 Baterija iz litija...
  • Página 195 Varnost litijeve baterije O P O Z O R I L O Nevarnost požara in eksplozije. Litijeve baterije se lahko zaradi zlorabe močno segrejejo, eksplodirajo ali se vnamejo. • Če je baterija vidno poškodovana, je ne uporabljajte. • Baterije ne uporabljajte, če so bile izpostavljene močnemu udarcu ali tresenju. •...
  • Página 196 Slika 5 Vstavljanje baterije Napolnite baterijo Napotek: Menjava polnilnikov baterij ni dovoljena. Uporabljajte samo polnilnik, ki je naveden na seznamu delov in dodatne opreme za napravo. Glejte Nadomestni deli in dodatna oprema v razširjeni različici priročnika. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite baterijo instrumenta s priloženim polnilnikom baterije. Prazna baterija se popolnoma napolni v približno 8 urah.
  • Página 197 Pritrdite trak Pritrdite trak, ki omogoča varno nošenje merilnika okoli vratu. Slovenski 197...
  • Página 198 Pritrdite trak z ježkom Trak z ježkom uporabljajte za pripenjanje dodatnega kabla. Glejte Slika Slika 6 Pritrdite trak z ježkom 1 Zanka 2 Pritrditev Uporabniški vmesnik in pomikanje Tipkovnica in funkcije tipk Slika 7 prikazuje tipkovnico merilnika. Tabela 1 prikazuje funkcije posamezne tipke oz. vrste tipke. Slika 7 Tipkovnica 1 Vklop/izklop 6 Glavni meni...
  • Página 199 Tabela 1 Opis tipke Tipka Opis Vklop/izklop Vklop in izklop merilnika. V redu Potrditev vnosa ali označene menijske možnosti. Puščici gor in dol Premik zaslona navzgor oz. navzdol. Če je kazalka trenutno na vrhu oz. na dnu zaslona, se ob pritisku puščice GOR oz. DOL kazalka premakne na dno oz. vrh. Hitri skok Pri normalnem delovanju ta tipka preklopi na zaslon za izbiro oblike cevi.
  • Página 200 1. Real time (v realnem času) – Izberite to možnost, če želite podatke o hitrosti in globini v realnem času. (Za odčitavanje globine je potreben senzor s funkcijo odčitavanja globine.) Primer zaslona v realnem času za senzor s hitrostjo je prikazan v Slika 8 Zasloni v realnem času tako za senzorje s hitrostjo kot za senzorje z globino so prikazani v...
  • Página 201 Slika 9 Prikaz v realnem času za senzorje z globino 2. Profiler (Orodje za spremljanje delovanja) – Izberite to možnost za izvajanje meritev hitrosti vodotoka in cevi. Merilnik prikaže poziv, če je potrebna interakcija uporabnika. Odstotek preostalega pomnilnika je podan na 1 % natančno. Za več informacij o profilih glejte razširjeno različico priročnika .
  • Página 202 Možnost Opis Filter parameters Uporaba filtra za pridobivanje podatkov (glavni filter ali predfilter). Uporabnik lahko (Filtriranje izbere parametre za filtriranje. parametrov) Main filter (Glavni filter) • Fixed Period Averaging (FPA) – FPA oz. povprečje določenega časa določa povprečje podatkov v določenem času (1 do 480 sekund). Privzeta vrednost je 30 sekund.
  • Página 203 Možnost Opis Station entry • Fixed (Fiksno) – Upravljavec vnese širino toka in število merilnih postaj. Merilnik (Vnos postaje) razdeli presek na enakomerne razdalje med vertikalami postaj. • Non-fixed (Spremenljivo) (privzeto) – Upravljavec izbere razdaljo med vertikalami postaj. To je pogosteje uporabljena možnost, saj upravljavcu omogoča, da v presek vključi tudi ovire in druge omejitve.
  • Página 204 Za preklic stanja mirovanja pritisnite katero koli tipko. Svetlost zaslona se vrne na običajen nivo, vse tipka pa zopet prevzamejo svoje običajne funkcije. Vzdrževanje Čiščenje senzorja O P O Z O R I L O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate.
  • Página 205 O P O Z O R I L O Nevarnost eksplozije in požara. Nadomeščanje baterij ni dovoljeno. Uporabljajte samo baterije, ki jih dobavi proizvajalec pripomočka. Ko baterija ne ohranja napolnjenosti, jo zamenjajte. Napotek: Če morate merilnik vrniti proizvajalcu na popravilo ali vzdrževanje, pred pošiljanjem odstranite baterijo in jo dajte v zaščitni ovoj.
  • Página 206 Sporočilo ali težava Rešitev Senzor ni zaznan Preverite, ali je senzor dobro priključen. Preverite, ali je varovalna matica na priključku dobro privita (privijte samo s prsti). Zaslon je zatemnjen ali ni viden Pritisnite tipko na tipkovnici. Podatki niso na voljo ali pa dostop do Preverite ali je možnost za USB v glavnem meniju nastavljena na Mass podatkov ni mogoč...
  • Página 207 Sadržaj Specifikacije na stranici 207 Pokretanje i samotestiranje na stranici 223 Opći podaci na stranici 209 Održavanje na stranici 224 Instalacija na stranici 214 Rješavanje problema na stranici 225 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 218 Proširena verzija priručnika Za dodatne informacije pogledajte prošireno izdanje ovoga korisničkog priručnika dostupnog na web- stranici proizvođača.
  • Página 208 Specifikacije prijenosnog mjerača Specifikacije Pojedinosti Razina zagađenja Klasa zaštite Temperatura punjenja od 0 do 40 ºC (od 32 do 104 ºF) Radna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura za pohranu –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Klasa kućišta IP67 Mjerač...
  • Página 209 Specifikacije Pojedinosti Načini profiliranja toka 1, 2, 3, 4, 5 i 6 točaka (brzinska metoda – USGS i ISO), Krepsova metoda u 2 točke, metoda za površinu u 1 točki, metoda za led u 1 i 2 točke Vrste datoteka Stvarno vrijeme, profiliranje, dnevnik događanja Jezici Engleski, francuski, španjolski, njemački, talijanski, nizozemski, danski, švedski, kineski,...
  • Página 210 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol.
  • Página 211 Prikaz proizvoda Prijenosni sustav za brzinu koristi se na terenu, u laboratoriju i za javne službe. Ovim sustavom mogu se mjeriti turbulentni, bučni i niski protoci. Kada je senzor postavljen u tekuću vodu, magnetsko polje oko senzora stvara napon koji je proporcionalan brzini protoka.
  • Página 212 Slika 1 Sklopljene komponente 1 Prijenosni mjerač 7 Vijak za blokiranje visine/otpuštanje senzora (dodatni pribor) 2 Uređaj za blokiranje visine/otpuštanje senzora 8 Adapter za mjernu šipku od 20 mm/HERES (dodatni pribor) 3 Gornja postavka mjerne šipke (dodatni pribor) 9 Mjerna šipka od 20 mm (dodatni pribor) 4 Kabel senzora 10 Mjerna šipka HERES (dodatni pribor) 5 Podesivi nosač...
  • Página 213 Slika 2 Komponente senzora 1 Elektrode senzora 5 Tlačna ćelija (senzori s opcijom dubine) 2 Kućište senzora 6 Senzor s opcijom dubine 3 Utikač za priključivanje senzora 7 Senzor bez opcije dubine 4 Vijak za priključivanje senzora Prikaz mjerača Slika 3 prikazuje funkcije mjerača.
  • Página 214 Komponente proizvoda Kada kupujete kompletan sustav, pogledajte u Slika 4 kako biste bili sigurni da ste primili sve komponente. Ako bilo koji od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah kontaktirajte proizvođača ili prodajnog zastupnika. Slika 4 Komponente sustava 1 Kovčeg za prenošenje (s prorezom za kabel 8 Univerzalni nosač...
  • Página 215 Sigurnost litijske baterije U P O Z O R E N J E Opasnost od požara i eksplozije. Litijske baterije mogle bi se zagrijati, zapaliti ili eksplodirati i uzrokovati ozbiljne povrede ako ih izložite nepovoljnim uvjetima. • Ne koristite bateriju ako je vidljivo oštećena. •...
  • Página 216 Slika 5 Umetanje baterije Promjena baterije Napomena: Nije dopušten zamjenski punjač baterija. Koristite samo punjač koji je naveden na popisu dijelova i dodatnog pribora za instrument. Pogledajte Zamjenski dijelovi i dodatni pribor u proširenoj verziji priručnika. Prije prve upotrebe priloženim punjačem za bateriju do kraja napunite bateriju instrumenta. Ispražnjena baterija će se u potpunosti napuniti za 8 sati.
  • Página 217 Priključite traku Priključite traku za nošenje radi sigurnosti oko vrata. Hrvatski 217...
  • Página 218 Priključite traku na čičak Za držanje dodatnog kabela koristite traku na čičak. Pogledajte Slika Slika 6 Priključite traku na čičak 1 Strana za petlju 2 Strana za kvačenje Korisničko sučelje i navigacija Funkcije tipkovnice i tipki Slika 7 prikazuje tipkovnicu mjerača. Tablica 1 omogućuje funkcije svake tipke ili vrste tipke.
  • Página 219 Tablica 1 Opis tipke Tipka Opis Uključivanje/isključivanje napajanja Uključivanje i isključivanje mjerača. OK (U redu) Potvrđuje unos ili označenu opciju izbornika. Strelice gore i dolje Pomiče gore i dolje na zaslonu. Ako je pokazivač na vrhu ili dnu zaslona, pokazivač se pomiče prema donjem ili gornjem dijelu kada se strelica pritisne UP (gore) ili DOWN (dolje).
  • Página 220 1. Real time (Stvarno vrijeme) —odaberite ovu opciju za dobivanje informacija o brzini i dubini u stvarnom vremenu. (Za očitavanje dubine potreban je senzor s mogućnosti dubine). Primjer zaslona stvarnog vremena za senzore s brzinom prikazan je samo u Slika 8.
  • Página 221 Slika 9 Zaslon sa stvarnim vremenom za senzor s dubinom 2. Profiler—Odaberite ovu opciju za uzimanje mjera brzine toka i voda. Mjerač odmah prikazuje kada je potrebno da korisnik unese unos. Postotak preostale memorije prikazan je u 1% rezoluciji. Za više informacija o profilima pogledajte proširenu verziju priručnika . Opcija Opis Ova opcija koristi se za postavljanje profila toka ili tekućeg kanala.
  • Página 222 Opcija Opis Parametri filtra Primjenjuje filtar za prikupljene podatke (Glavni filtar ili predfiltar). Korisnik može odabrati parametre filtra. Glavni filtar • Fixed Period Averaging (Utvrđeno težišno razdoblje) (FPA)—Utvrđeno težišno razdoblje uzima prosjek podataka preko utvrđenog vremenskog razdoblja koje utvrdio korisnik (od 1 do 480 sekundi). Zadana postavka je 30 sekundi. Ako je FPA vrijednost 5, vrijednost brzine prikazana u zaslonu ažurira se svakih 5 sekundi.
  • Página 223 Opcija Opis Unos stanice • Utvrđeno—Rukovatelj unosi širinu toka i broj okomitih stanica za mjerenje. Mjerač dijeli poprečnu sekciju u jednaka raspoređene udaljenosti između okomitih stanica. • Neutvrđeno (zadano)—Rukovatelj odabire razmak između okomitih stanica. Ovo je najčešće korištena opcija budući da rukovatelju omogućuje da uključi prepreke i druga ograničenja u poprečnoj sekciji.
  • Página 224 Za poništavanje načina rada u stanju mirovanja, pritisnite bilo koju tipku. Svjetlina zaslona vraća se na uobičajenu razinu i sve tipke se vraćaju u njihove normalne funkcije. Održavanje Čišćenje senzora U P O Z O R E N J E Opasnost od izlaganja kemikalijama.
  • Página 225 U P O Z O R E N J E Opasnost od požara i eksplozije. Nije dopuštena zamjena baterija. Koristite isključivo dijelove dostavljene od strane proizvođača instrumenta. Zamijenite bateriju kad se baterija jako brzo prazni nakon punjenja. Napomena: Ako uređaj mora biti vraćen u tvornicu za popravak ili održavanje, uklonite bateriju i prije slanja postavite bateriju u zaštitni pokrov.
  • Página 226 Poruka ili problem Rješenje Poznato je da podaci senzora neće biti Očistite senzor i testirajte. ispravni ili točni Senzor nije prepoznat Provjerite priključak senzora. Provjerite da li je pričvrsna matica na ulazu priključka pritegnuta (samo pritegnite prstima). Zaslon je prigušen ili nije vidljiv Pritisnite tipku na tipkovnici.
  • Página 228 Loveland, CO 80538 U.S.A. Tel. +49 (0)8 31 5617-0 Tel. (970) 669-3050 Fax +49 (0)8 31 5617-209 (800) 949-3766 (U.S.A. only) info@ott.com Fax (970) 461-3921 www.ott.com sales@otthydromet.com www.ott.com © OTT Hydromet, 2012, 2014–2015, 2018. All rights reserved. Printed in U.S.A.