3
A
C
E
4
5015922_04
STINGER INSTALLATION / INSTALLATION DU GUIDE / INSTALACIÓN DEL SOPORTE
FOR 2" RECEIVERS ATTACH 2" ADAPTER
POUR UN ATTELAGE DE 2 PO (5,1 CM), FIXEZ
U N ADAPTATEUR DE 2 PO (5,1 CM)
PARA ENGANCHES DE 2" / 5,1 CM, MONTE
EL ADAPTADOR DE 2" / 5,1 CM
• Using hex key attach adapter sleeve to
stinger with two M8 x 30 flat head screws.
À l'aide de la clé hexagonal e, fixez le manchon
adaptateur sur le support avec 2 vis à tête plate
M8 x 30.
Utilice la llave Allen para montar el casquillo
adaptador en la espiga con dos tornillos
cabeza plana M8 x 30.
• Once Auto Pin clears receiver lip, release
Auto Pin so that it rests against receiver.
Une fois que la goupille Auto se trouve au-delà
du rebord de l'attelage, vous pouvez la lâcher.
Una vez que el Pasador automático libere
el labio del alojamiento, suelte el Pasador
automático para que se apoye en el
alojamiento.
• Install lock cylinder into lock knob on
stinger assembly with Change Key.
Insérez un verrou dans le bouton de verrouillage
sur le support en utilisant la clé pour changer
le verrou.
Instale la cerradura cilíndrica dentro del
tapón de cierre sobre el conjunto de la
espiga con la Llave de cambio.
NOTE:
Knob will not tighten fully
without lock cylinder inserted.
REMARQUE: Le bouton ne se serrera pas
complètement si le verrou n'est pas
inséré.
NOTA:
La perilla no se ajusta
completamente si no se coloca la
cerradura cilíndrica
BICYCLE TRANSPORTATION / TRANSPORT DE VÉLOS / TRANSPORTE 4 DE LAS BICICLETAS
A
• Lift Hitch Switch
Lever as illustrated.
Soulevez le levier Hitch
Switch, comme illustré.
Levante la palanca
del Hitch Switch tal
como se muestra.
B
• Attach carrier to receiver by pulling back
gently on Auto Pin while sliding stinger
into receiver.
Fixez le porte-vélos sur l'attelage en tirant
légèrement sur la goupille Auto tout en faisait
glisser le support dans l'attelage.
Monte el soporte tirando suavemente hacia
atrás el Pasador automático mientras se
hace entrar la espiga en el alojamiento.
D
• Push carrier in until Auto Pin engages
with the receiver hole as illustrated.
Poussez sur le porte-vélos jusqu'à ce que
la goupille Auto s'engage dans le trou de
l'attelage, comme illustré.
Introduzca el soporte hasta que el Pasador
automático se enganche con el orificio de
alojamiento tal como se muestra.
F
• Firmly tighten locking knob to secure
carrier in receiver.
Serrez fermement le bouton de verrouillage
pour bien fixer le porte-vélos dans l'attelage.
Ajuste firmemente la perilla de cierre para
fijar el soporte en el enganche.
B
• With the other hand lift bike arm
assembly upward until the Hitch
Switch "clicks" into position.
Avec l'autre main, soulevez le bras de vélo
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic » qui
signifie que le bras de vélo est en position.
Con la otra mano, levante el conjunto de
transporte de la bicicleta hasta que el
Hitch Switch haga un chasquido al
quedar trabado en su lugar.
• Reverse operation to store or when
traveling with no bike attached.
Refaites les étapes dans l'ordre inverse
lorsque vous rangez le porte-vélos ou que
vous vous déplacez sans vélo.
Haga la operación inversa para guardarlo
o para viajar sin bicicletas cargadas.
3 of 7