Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 123

Enlaces rápidos

USER'S MANUAL
SRK63ZM-S
SRK71ZM-S
SRK80ZM-S
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d'aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
AIR-CONDITIONER
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ANWENDERHANDBUCH
ISTRUZIONI PER L'USO
CONDIZIONATORE D'ARIA
ACONDICIONADOR DE AIRE
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
ENGLISH
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
DEUTSCH
KLIMAGERA ¨ T
ITALIANO
ESPAN ˜ OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
RKW012A412B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Heavy Industries SRK63ZM-S

  • Página 1 AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERA ¨ T ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA SRK63ZM-S SRK71ZM-S MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAN ˜ OL SRK80ZM-S ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 3 Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities.
  • Página 4 Safety precautions • Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system. • When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator, make certain that the manual is also passed on to the new operator.
  • Página 5 ❚ Safety precautions CAUTION • Do not wash the air-conditioner with water. • Do not touch the aluminum fins on the air heat exchanger. This could cause an electric shock. • The system should only be used for its original It may result in injury.
  • Página 6 Name of each part and its function INDOOR UNIT Air inlet panel Draws in the indoor air. Page 24 Indoor unit fan Unit display section Page 5 Wireless remote control Air filter Removes dust or dirt from the inlet air. Page 24 Heat exchanger Air-cleaning filter...
  • Página 7 Name of each part and its function Unit display section Remote control signal receiver Unit ON/OFF button This button can be used for turning on/off the unit when remote control is not available. Page 6 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF RUN (HOT KEEP) light (green) ECONO light (orange) •...
  • Página 8 Remote control handling Replacing the batteries The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones. • Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted. • Display fades away. NOTE Pull out the cover and take •...
  • Página 9 Installing two air conditioners in the same room ■ When two air conditioners are installed in the same room, use this setting when the two air conditioners are not operated with one remote control. Set the remote control and indoor unit. Setting the remote control Setting an indoor unit Pull out the cover and take out batter-...
  • Página 10 Operation and display section for remote control Operation section Transmission section OPERATION MODE select button ON/OFF (luminous) button Press to start operation, press again to Each time the button is pressed, the stop. mode changes. Page 9,11 TEMPERATURE button FAN SPEED button This button sets the room temperature.
  • Página 11 Current time setting ■ When inserting the batteries, the current time is automatically set to time setting mode. Mon and 13:00 are displayed as the current time. Set a correct day of the week and a time. Example: Set to Sat 10:30. Press the TIME SET UP switch.
  • Página 12 Temperature adjustment during AUTO ■ Air temperature adjustment is possible even during automatic operation. There are 6 levels of adjustment possible with the button or button.During automatic operation, 24°C is preset both for heating and cooling. When a change in temperature is required. Press the“...
  • Página 13 COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation Point the remote control toward the air-conditioner, and Press the MODE select button. Set to a required mode. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Press the ON/OFF button. Press the TEMP button. Press button for the preferred temperature. Recommendation Press the FAN SPEED button Airflow direction adjustment procedure.
  • Página 14 Airflow direction adjustment Adjusting airflow direction ■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW U/D (UP/DOWN) button on the remote control. Every time you press this button the mode changes as follows: Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode. (Flap stopped) (Swing) ■...
  • Página 15 SLEEP TIMER operation ■ The unit stops automatically after the set time lapses. The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating. Page 15 Press the SLEEP button. ■ If it is pressed while the unit is off SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
  • Página 16 ON-TIMER operation ■ Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time. Page 15 ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not. Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
  • Página 17 ON-TIMER + OFF-TIMER operation ■ The timer operations of the combination of ON and OFF-TIMER. Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the set temperature. ■ OFF-TIMER operation setting Set by the procedures on page 13. Set to ■...
  • Página 18 WEEKLY TIMER operation ■ Up to 4 programs with timer operation (ON-TIMER / OFF-TIMER) are available for each day of the week. Max 28 programs per week are available. Once this has been set, the timer operation will be repeated at the same programs every week unless the WEEKLY TIMER is canceled.
  • Página 19 Setting mode <Individual setting> Set after setting the current day of the week and the time. Press the PROGRAM button. and current day of the week blink. Press the “ or (TIMER)” button. Select a day of the week to be reserved. Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:...
  • Página 20 Press the “ or (TIMER)” button. Set a time. Every time the button is pressed, the display is switched in the order of: 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 (Units of ten minutes) Every time the button is pressed, the display is switched in the order of: 0:00 23:50 23:40...
  • Página 21 How to cancel the setting <Individual setting> Press the PROGRAM button. and current day of the week blink. Press the “ or (TIMER)” button. Select a day of the week to be cancelled. Press the SET button. The day of the week is determined and the program number blinks. Press the “...
  • Página 22 HIGH POWER/ECONOMY operation If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and Press the ON/OFF button. Press the HI/ECO button. • When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT Every time the HI/ECO button is pressed, the display is switched in the order of: No display (HIGH POWER)
  • Página 23 NIGHT SETBACK operation ■ During the cold season, the room temperature can be maintained at a comfortable level during the absence, at night, and while the room is unattended. The air conditioner maintains the constant temperature at about 10°C. Press the NIGHT SETBACK button. Every time the NIGHT SETBACK button is pressed, the display is switched in the order of: No display...
  • Página 24 SELF CLEAN operation ■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth of mold and bacteria. In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch with the tip of a ballpoint pen.
  • Página 25 Installation location setting ■ Take the air conditioning unit’s location into account and adjust the left/right airflow range to maximize air-conditioning. If the air conditioning unit is running, press the ON/ OFF button to stop. The installation location setting cannot be made while the unit is running. Press the AIR FLOW U/D (UP/DOWN) button and the AIRFLOW L/R (LEFT/RIGHT) button together for 5 seconds or more.
  • Página 26 Maintenance Before maintenance During the operational season Cleaning the air filter Standard interval is once Turn off the power supply. every two week • Pull up the air inlet panel forward. Remove the air filter • Lightly hold the knobs both sides and lift a little to remove the panel forward.
  • Página 27 Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It NOTE may also use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals. At the end of the season At the beginning of the season Perform the fan operation for 2 to 3 hours.
  • Página 28 Proper installation Suitable installation position • Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning. • Do not install the unit in any of the following places: • Where there is a danger of leaking flammable gases. •...
  • Página 29 Notice Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the op- The unit does not restart immediately after you have eration to protect the unit. stopped it. (RUN light is on) Please wait for three minutes. operating? The three-minute protection timer in the microcomputer auto- matically starts it up again.
  • Página 30 Contact your dealer ■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations: The fuse or switch blows continu- The cable becomes extremely hot. ously. The covering of the cable is cracked. CAUTION Fuse often blows.
  • Página 31 Self diagnosis function ■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows: RUN light Description of trouble Cause • Broken heat exchanger sensor 1 wire, poor connector Heat exchanger sensor 1 error 1-time flash connection...
  • Página 32 – 30 –...
  • Página 33 Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur. Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement.
  • Página 34 Consignes de sécurité • Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionne- ment de l’appareil. • Après avoir lu ce manuel d’instructions, conservez-le afi n de pouvoir vous y référer ultérieurement. Si l’opérateur est remplacé, assurez-vous de remettre ce manuel au nouvel opérateur.
  • Página 35 ❚ Consignes de sécurité PRUDENCE • Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau. Si vous ne réparez pas immédiatement une panne, l’appareil peut tomber et provoquer des Risque de décharges électriques. • Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres blessures.
  • Página 36 Description des éléments et leurs fonctions DISPOSITIF INTÉRIEUR Panneau d’arrivée d’air Page 54 Réceptionne l’air intérieur. Ventilateur du dispositif intérieur panneau de contrôle Page 35 Télécommande sans fi l Filtre à air Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré. Page 54 Échangeur de chaleur Filtre de nettoyage d’air...
  • Página 37 Description des éléments et leurs fonctions Panneau de contrôle Récepteur signal télécommande Interrupteur ON/OFF de l’unité Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lors- que vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la télécom- mande. Page 36 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Voyant RUN (HOT KEEP) (vert)
  • Página 38 Mode d’emploi de la télécommande Remplacement des piles Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves. • Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur. •...
  • Página 39 Installation de deux climatiseurs dans la même pièce ■ Lorsque deux climatiseurs sont installés dans la même pièce, utilisez ces réglages alors que les deux climatiseurs ont été éteints avec une télécommande. Réglez la télécommande et le dispositif interne. Réglage de la télécommande Réglages d’un dispositif interne Ouvrez le couvercle et retirez Coupez l’alimentation et remettez-la au bout d’une...
  • Página 40 Fonctionnement et affi chage de la télécommande Boutons Section de transmission Bouton de sélection OPERATION MODE Bouton ON/OFF (lumineux) À chaque fois que vous appuyez sur Appuyez sur ce bouton pour mettre l’ appareil en marche, et appuyez de nou- cette touche, le mode change.
  • Página 41 Réglage de l’heure actuelle ■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure. Mon (lundi) 13:00 est affi chée comme heure actuelle. Réglez l’horloge pour affi cher le jour de la semaine et l’heure exacts. Exemple: Réglé...
  • Página 42 Réglage de la température en mode AUTO ■ Le réglage de la température de l’air est possible même pendant le fonctionnement en mode automatique. Il y a 6 niveaux de réglage possibles à l’aide du bouton ou du bouton . En mode automatique, 24°C est préréglé pour le chauffage et le refroidissement. Pour changer la température : Appuyez sur le bouton “...
  • Página 43 Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et Appuyez sur la touche de sélection MODE. Réglez sur le mode souhaité. (Réfrigération), (Chauffage), (Sec), (Ventilation) Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur la touche TEMP. Appuyez sur le bouton pour régler l’appareil à...
  • Página 44 Réglage de l’orientation du fl ux d’air Ajuster la direction du souffl e ■ Vous pouvez ajuster le souffl e vers le haut ou le bas grâce au bouton AIRFLOW U/D (UP/DOWN) de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
  • Página 45 Fonction SLEEP TIMER ■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé. La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afi n d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude. Page 45 Appuyez sur le bouton SLEEP. ■...
  • Página 46 Fonction ON-TIMER ■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afi n que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Page 45 Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement. Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à...
  • Página 47 Fonction ON-TIMER + OFF-TIMER ■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF-TIMER. Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00. ■ Réglage de OFF-TIMER Réglez-le selon les instructions page 43.
  • Página 48 Fonction de la minuterie hebdomadaire ■ Cette fonction permet de régler jusqu’à 4 programmes du mode de la minuterie (ON timer/OFF timer) pour chaque jour de la semaine. 28 programmes max. sont disponibles par semaine. Une fois ces réglages effectués, la fonction de la minuterie sera activée sur les mêmes programmes chaque semaine tant que l’on n’annule pas le mode de la minuterie hebdomadaire.
  • Página 49 Mode de réglage <Réglage individuel> Réglez après avoir défi ni le jour de la semaine actuel et l’heure actuelle. Appuyez sur le bouton PROGRAM. et le jour de la semaine actuel clignoteront. Appuyez sur le bouton “ ou (TIMER)”. Sélectionnez un jour de la semaine à réserver. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affi...
  • Página 50 Appuyez sur le bouton “ ou (TIMER)”. Choisissez une heure. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affi chage change comme suit: (unités de dix 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 minutes) Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affi...
  • Página 51 Comment annuler le réglage <Réglage individuel> Appuyez sur le bouton PROGRAM et le jour de la semaine actuel clignoteront. Appuyez sur le bouton “ ou (TIMER)”. Sélectionnez un jour de la semaine à annuler. Appuyez sur le bouton Le jour de la semaine est déterminé et le numéro du programme clignote. Appuyez sur le bouton “...
  • Página 52 Fonction HIGH POWER/ECONOMY Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direc- tion du climatiseur, puis Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton HI/ECO. • Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI/ECO, l’affi chage change comme suit : Aucun affichage (HIGH POWER)
  • Página 53 Fonction NIGHT SETBACK ■ Au cours de la saison froide, la température de la pièce peut être maintenue à un niveau confortable durant votre absence, la nuit et lorsque la pièce est laissée sans surveillance. Le climatiseur garde une température constante d’environ 10 °C. Appuyez sur le bouton NIGHT SETBACK Chaque fois que vous appuyez sur le bouton NIGHT SETBACK, l’affi...
  • Página 54 Fonction SELF CLEAN ■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifi er l’appareil intérieur et limiter la croissance des moisissures et des bactéries. Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à...
  • Página 55 Confi guration en fonction du lieu d’installation ■ Prenez en considération le lieu d’installation du climatiseur et réglez le balayage gauche/droite pour maximiser la climatisation. Si le climatiseur fonctionne, appuyez sur le bouton ON/OFF pour l’arrêter. La confi guration ne peut pasêtre effectuée pendant le fonctionnement de l’appareil, Appuyez simultanément sur le bouton AIR FLOW U/D (UP/ DOWN) et le bouton AIRFLOW L/R (LEFT/RIGHT) pendant 5 secondes ou plus.
  • Página 56 Entretien et maintenance Avant la maintenance Entretien en saison Nettoyage du fi ltre à air. Fréquence standard : une fois Coupez l’alimentation. tous les 15 jours Enlevez le fi ltre • Tirez le panneau d’arrivée d’air vers l’ avant. • Maintenez légèrement les boutons de chaque côté...
  • Página 57 Quand le fi ltre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionne- NOTA ment augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le fi ltre à air. A la fi n de la saison Au début de la saison Lancez une ventilation durant 2 à...
  • Página 58 Procédure d’installation L’installation convenable • Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement. • N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant : • Un risque de fuites de gaz infl ammables. •...
  • Página 59 À savoir L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pen- été éteint. dant les 3 minutes qui suivent son arrêt. (voyant RUN s’allume) Veuillez ça ne attendre pendant marche pas 3 minutes.
  • Página 60 Contactez votre revendeur ■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants: Le fusible ou le disjoncteur sautent Le fi l électrique est extrêmement chaud. souvent. L’enveloppe du fi l électrique est détériorée. PRUDENCE Le fusible saute souvent. Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à...
  • Página 61 Fonction auto-diagnostic ■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement: Voyant RUN Description du problème Cause • Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux Erreur pour le capteur de l’échan- contact au niveau de la connexion Clignote-1 fois geur de chaleur 1...
  • Página 62 – 60 –...
  • Página 63 Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das Kli- magerät verwenden. Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
  • Página 64 Sicherheitshinweise • Vor Benutzung des Systems, diese Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert. • Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,dass auch diese das Handbuch erhält. Eine unsachgemäße Handhabung kann gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, WARNUNG etc., nach sich ziehen.
  • Página 65 ❚ Sicherheitsvorschriften ACHTUNG • Den Klimagerätes nicht mit Wasser reinigen. Falls Sie Schäden nicht umgehend reparieren, kann die Einheit herunterfallen und Personen- Hierdurch kann ein elektrischer Schlag verur- schäden verursachen. sacht werden. • Die Aluminiumrippen am Wärmetauscher nicht • Das System ist ausschließlich für seine ei- berühren.
  • Página 66 Namen der Teile und ihre Funktionen INNENGERÄT Lufteinlassklappe Seite 84 Ansaugung der Raumluft. Gebläse der Inneneinheit Anzeigentell Seite 65 Drahtlose Fernbedienung Luftfi lter Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück. Seite 84 Wärmeaustauscher Luftreinigungsfi lter Raumtemperaturfühler Geräte-Betriebsschalter Luftaustritt Luftaustritt hier. Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts Seite 72 Regelklappe Luftstrom auf/ab...
  • Página 67 Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion Anzeigenteil Signal-empfänger Fernbedienung ON/OFF-Taste am Gerät Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder aus- geschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht. Seite 66 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF ECONO licht (orange) RUN (HOT KEEP)-Licht (grün) Leuchtet während ECONOMY (Sparbetrieb).
  • Página 68 Verwenden der Fernbedienung Batterien auswechseln In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen. • Kein Empfangston nach der Signalübermittlung. • Verschwommene Anzeige. ANMERKUNG Entfernen Sie die Abdek- • Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden. kung und entnehmen Sie •...
  • Página 69 Installation von zwei Klimaanlagen im selben Raum ■ Wenn zwei Klimaanlagen im selben Raum installiert werden, verwenden Sie diese Einstellung falls die beiden Klimaanlagen nicht mit einer einzigen Fernbedienung bedient werden. Stellen Sie die Fernbedienung und die Inneneinheit ein. Einstellung der Fernbedienungseinheit Einstellen einer Inneneinheit Ziehen Sie die Abdeckung heraus Schalten Sie den Netzstrom aus und schalten Sie ihn...
  • Página 70 Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung Bedienungsteil Übermittlungsteil Betriebsarttaste (MODE) (Leucht)-Taste ON/OFF Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt Drücken Sie, um den Betrieb zu starten, und drücken Sie erneut, um anzuhalten. wird, ändert sich die Betriebsart. Seite 69,71 TEMPERATURE Taste Gebläsestufentaste (FAN SPEED) Diese Taste stellt die Raumtemperatur ein.
  • Página 71 Einstellung der aktuellen Zeit ■ Beim Einsetzen der Batterien wird die aktuelle Zeit automatisch auf Zeiteinstellmodus gestellt. Mon (Montag) und 13:00 werden als ak- tuelle Zeit angezeigt. Stellen Sie den korrekten Wochentag und die Uhrzeit ein. Beispiel: Eingestellt auf Sat (Samstag) 10:30. Drücken Sie den TIME SETP UP.
  • Página 72 Temperatureinstellung bei AUTO ■ Die Einstellung der Lufttemperatur ist auch bei automatischem Betrieb möglich. Mit den Tasten assen sich 6 Positionen einstel- len. Während des automatischen Betriebs wird für Heiz- und Kühlbetrieb 24 °C voreingestellt. Wenn eine Änderung der Temperatur erforderlich ist. Drücken Sie das „...
  • Página 73 COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und Drücken Sie das MODE SELECT-Taste. Auf einen erforderlichen Modus einstellen. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das TEMP-Taste. Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur. Empfehlung Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
  • Página 74 Einstellung der Luftströmungsrichtung Einstellen der Luftströmungsrichtung ■ Die Richtung nach oben/nach unten kann mit der Taste AIRFLOW U/D (UP/DOWN) auf der Fernbedienung eingestellt werden. Je- des Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen: Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus. (Klappe gestoppt) (Schwingen) ■...
  • Página 75 SLEEP TIMER-Betrieb ■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums. Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird. Seite 75 Drücken Sie die-Taste SLEEP. ■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät, Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
  • Página 76 ON TIMER-Betrieb ■ Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht. Seite 75 ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
  • Página 77 ON-TIMER- + OFF-TIMER-Betrieb ■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF-TIMER. Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird. ■ Einstllung für den OFF-TIMER-Betriebs. Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 73 Eingestellt auf vornehmen.
  • Página 78 WOCHEN-TIMER-Betrieb ■ Für jeden Wochentag sind bis zu 4 Programme mit Timer-Betrieb (ON-TIMER / OFF-TIMER) verfügbar. Pro Woche sind maximal 28 Programme verfügbar. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Timer-Betrieb jede Woche dasselbe Programm wiederholen, solange der WOCHEN-TIMER nicht aufgehoben wird. : WOCHEN-TIMER-Einstellung Beispiel (während der Kühlsaison) : MANUELLE Einstellung...
  • Página 79 Einstellmodus <Individuelle Einstellung> Nach dem Einstellen des aktuellen Wochentags und der Zeit einstellen. Drücken Sie die PROGRAM-Taste. und aktueller Wochentag blinken. Die Taste „ oder (TIMER)“ drücken. Wählen Sie einen Wochentag aus, der reserviert werden soll. Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet.
  • Página 80 Die Taste „ oder (TIMER)“ drücken. Stellen Sie eine Zeit ein. Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet. (Einheiten von 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 zehn Minuten) Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet.
  • Página 81 Wie Sie die Einstellung <Individuelle Einstellung> aufheben Drücken Sie die PROGRAM-Taste. und aktueller Wochentag blinken. Die Taste „ oder (TIMER)“ drücken. Wählen Sie einen Wochentag aus, der gelöscht werden soll. Drücken Sie die SET-Taste. Der Wochentag ist festgelegt und die Programmnummer blinkt. „...
  • Página 82 HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage und Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das HI /ECO -Taste. • Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist Jedes Mal, wenn der HI /ECO-Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet: Keine Anzeige (Normalbetrieb)
  • Página 83 NIGHT SETBACK-Betrieb ■ Bei Abwesenheit, in der Nacht und wenn der Raum unbeaufsichtigt ist, kann in der kalten Jahreszeit die Raumtemperatur auf einer an- genehmen Höhe gehalten werden. Die Klimaanlage hält die Raumtemperatur konstant auf etwa 10 °C. Drücken Sie das -Taste.
  • Página 84 SELF CLEAN-Betrieb ■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren. Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
  • Página 85 Installationsort-Einstellung ■ Stellen Sie unter Beachtung des Installationsorts des Geräts den linken/rechten Luftstrombereich zur Maximierung der Klimatisierung ein. Wenn das Klimagerät läuft, drücken Sie die ON/OFF-Taste zum Stoppen. Die Installationsort-Einstellung kann nicht bei laufendem Gerät vorgenom- men werden. Drücken Sie die Taste AIR FLOW U/D (UP/DOWN) und die Ta- ste AIRFLOW L/R (LEFT/RIGHT) gleichzeitig 5 Sekunden lang oder länger.
  • Página 86 Wartung Vor der Wartung Während der Betriebssaison Luftfi lter reinigen Standardzwischenraum einmal in zwei Wochen Trennen Sie die Stromzufuhr. • Heben Sie die Lufteinlassabdeckung Luftfilter heraus- nach vorne ab. nehmen • Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten leicht fest und etwas anheben, um die Abdeckung nach vorne hochzuheben.
  • Página 87 Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfi lter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom ANMERKUNG verbraucht. Luftfi lter daher regelmäßig reinigen. Bei Ende der Saison Bei Saisonbeginn Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für Führen Sie den Lüfterbetrieb 2 bis 3 Stunden die Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt lang durch.
  • Página 88 Richtige Installation Angemessene Installation • Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinfl ussen könnten. • Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen: • Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist. •...
  • Página 89 Hinweis Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder ge- Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minu- startet werden. ten gesperrt, um das Gerät zu schützen. (RUN Licht ist an) Kein Bitte 3 Minuten Betrieb? warten Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wie- der automatisch.
  • Página 90 Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler ■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen: Ständige Betätigung des Schalters Das Kabel wird heiß. oder der Sicherung. Die Kabelisolierung ist gebrochen. ACHTUNG Sicherung brennt wiederholt durch. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vorneh- men.
  • Página 91 Selbstdiagnosefunktion ■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen: RUN-Licht Störung Ursache • Wärmetauschersensor 1 Kabel unterbrochen, schlechte Wärmetauschersensor 1 Fehler Anschlussverbindung Blinkt-1 mal • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhaf- Defekt des Zimmertemperatursen- Blinkt-2 mal sors...
  • Página 92 – 90 –...
  • Página 93 Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Al fi ne di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria. Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel fun- zionamento.
  • Página 94 Misure di sicurezza • Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzio- namento. • Una volta letto questo Manuale d’istruzioni, conservarlo per poterlo consultare quando necessario. Se un’altra perso- na dovesse subentrare in qualità di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente. Una manipolazione non corretta può...
  • Página 95 ❚ Misure di sicurezza ATTENZIONE • Non pulire con acqua il condizionatore d’aria. unità. Ciò potrebbe causare scossa elettrica. Se non si provvede a riparare subito un qual- • L’impianto deve essere utilizzato unicamente che danno, l’unità potrebbe cadere e provocare per lo scopo a cui è...
  • Página 96 Nome e funzione dei componenti UNITÀ INTERNA Pannello di entrata dell’aria Aspira l’aria interna. Pagina 114 Ventola dell’unità interna Paragrafo della visualizzazione dell’unità Pagina 95 Telecomando a raggi infrarossi Filtro dell’aria Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata. Pagina 114 Scambiatore di calore Filtro per la pulizia dell'aria Sensore della temperatura ambientale Interruttore operativo dell’apparecchio...
  • Página 97 Nome e funzione dei componenti Paragrafo della visualizzazione dell’unità Ricevitore del segnale del telecomando Pulsante ON/OFF dell’apparecchio Questo pulsante può essere utilizzato per accende- re/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il teleco- mando. Pagina 96 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Spia RUN (HOT KEEP) (verde) Spia ECONO (arancio) •...
  • Página 98 Funzionamento del telecomando Sostituzione delle batterie Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle. • Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale. • La visualizzazione sparisce. NOTA Estrarre il coperchietto e • Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente. rimuovere le batterie esaurite.
  • Página 99 Installazione di due condizionatori nella stessa stanza ■ Quando si installano due condizionatori nella stessa stanza, utilizzare questa impostazione se i due condizionatori non vengono azi- onati con un telecomando. Impostare il telecomando e l'unità interna. Impostazione del telecomando Impostazione di una unità interna Togliere il coperchio ed estrarre le Spegnere l'alimentazione e riaccenderla dopo 1 minuto.
  • Página 100 Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando Sezione trasmissione Tasti Pulsante di selezione della mo- Pulsante (luminoso) ON/OFF dalità operativa Premere par avviare l’operazione; pre- Ogni volta che si preme il pulsante, la mere di nuovo per arrestarla. modalità cambia. Page 99,101 Tasto regolazione TEMPERATURA Pulsante FAN SPEED...
  • Página 101 Regolazione dell’ora corrente ■ Al momento dell’inserimento delle batterie, l’orologio viene automaticamente impostato alla modalità d’impostazione dell’ora. Vengono visualizzati Mon (Lunedì) e le cifre 13:00 per indicare l’ora attuale. Impostare il giorno della settimana e l’ora corretti. Esempio: Impostato su Sat (Sabato) 10:30. Premere l’interruttore TIME SET UP.
  • Página 102 Regolazione della temperatura durante il funzionamento AUTO ■ È possibile regolare la temperatura dell’aria anche durante il funzionamento automatico. I pulsanti permettono sei livelli di regola- zione.Durante il funzionamento automatico, viene preselezionata la temperatura di 24 °C per il riscaldamento e la refrigerazione. Quando è...
  • Página 103 Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e Premere il tasto di selezione MODE. Impostare sulla modalità richiesta. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Premere il tasto ON/OFF. Premere il tasto TEMP. Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita. Raccomandazione Premere il tasto FAN SPEED.
  • Página 104 Regolazione della direzione del fl usso d’aria Regolazione della direzione del fl usso d’aria ■ La direzione alto/basso può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW U/D (alto/basso) sul telecomando. Ogni volta che si preme questo pulsante, la modalità cambia come segue: Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ).
  • Página 105 Funzionamento della SLEEP TIMER ■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato. La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un riscaldamento troppo intensi. Pagina 105 Premere il pulsante SLEEP. ■...
  • Página 106 Funzionamento dell’ON-TIMER ■ l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accen- sione programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento. Pagina 105 Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00.
  • Página 107 Funzionamento di ON-TIMER + OFF-TIMER ■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF-TIMER. Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo prossimo alla temperatura impostata per le 8:00. ■ Impostazione dello spegnimento programmato (OFF-TIMER) Impostazione conforme alla procedura a pagina 103.
  • Página 108 Funzionamento di TIMER SETTIMANALE ■ Questa modalità consente di impostare fi no a 4 programmi di accensione e spegnimento (ON-TIMER / OFF-TIMER) programmato per ciascun giorno della settimana. Sono disponibili 28 programmi max. per settimana. Una volta impostato, la funzione timer viene ripetuta negli stessi programmi di ogni settimana, a meno che TIMER SETTIMANALE non venga annullato.
  • Página 109 Modalità di impostazione <Impostazione individuale> Impostare dopo aver impostato il giorno attuale della settimana e l'ora. Premere il pulsante PROGRAM. e il giorno attuale della settimana lampeggiano. Premere il pulsante “ o (TIMER)” . Selezionare un giorno della settimana da riservare. Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata sulla base di:...
  • Página 110 Premere il pulsante “ o (TIMER) ”. Impostare l'ora. Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata sulla base di: (Unità da dieci 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 minuti) Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata sulla base di: (Unità...
  • Página 111 Come annullare l'impostazione <Impostazione individuale> Premere il pulsante PROGRAM. e il giorno attuale della settimana lampeggiano. Premere il pulsante “ o (TIMER)”. Selezionare un giorno della settimana da annullare. Premere il pulsante SET. Il giorno della settimana è determinato e il numero di programma lampeggia. Premere il pulsante “...
  • Página 112 Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e Premere il pulsante ON/OFF. Premere il pulsante HI/ECO. • Se l’apparecchio funziona in modalità AUTO, COOL (raffreddamento) o HEAT (riscaldamento) Ogni volta che si preme il pulsante HI/ECO, l’indicatore viene commutato per: Nessun display (Funzionamento normale) (HIGH POWER)
  • Página 113 Funzionamento di NIGHT SETBACK ■ Durante il periodo di raffreddamento, è possibile mantenere la temperatura ambientale ad un livello confortevole in caso di assenza, di notte e quando la stanza è vuota. Il condizionatore mantiene una temperatura costante di circa 10°C. Press the NIGHT SETBACK button.
  • Página 114 Funzionamento di SELF SCAN ■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri. Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il com- mutatore CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
  • Página 115 Impostazione del luogo di installazione ■ Tenere in considerazione la posizione dell'unità per il condizionamento dell'aria e regolare l'ampiezza del fl usso d'aria a destra/sinistra per massimizzare l'operazione di condizionamento. Se l'unità per il condizionamento dell'aria è in funzione, premere il pulsante ON/OFF per spegnerla. L'impostazione della posizione di installazione non può...
  • Página 116 Pulizia e manutenzione Prima della manutenzione Durante il periodo operativo Pulizia del fi ltro dell’aria Pulire il filtro dell’aria una Spegnere l’alimentazione volta ogni due settimane. • Estrarre verso l’alto e in avanti il Rimuovere il fi ltro dell’ pannello d’immissione dell’aria. aria •...
  • Página 117 Se il fi ltro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più NOTA rumoroso e consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il fi ltro dell’aria a intervalli appropriati. Al termine della stagione All’inizio della stagione Attivare la ventilazione per 2-3 ore.
  • Página 118 Installazione appropriata Posizione idonea all’installazione • Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti. • Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni: • Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infi ammabili. •...
  • Página 119 Avviso L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla arrestata. Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il funzionamento per proteggere l’unità. (La spia RUN è accesa) Attendere tre funziona? minuti. Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia automaticamente il funzionamento.
  • Página 120 Mettersi in contatto con il proprio distributore ■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi: Le protezioni sull’alimentazione (in- Il cavo è estrememante caldo. terruttore differenziale; fusibile) inter- Il rivestimento del cavo è danneggiato. vengono spesso. ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è...
  • Página 121 Funzione di autodiagnosi ■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo seguente: Spia RUN Descrizione del guasto Causa • È rotto il conduttore 1 del sensore dello scambiatore Errore 1 del sensore dello scambiatore di di calore;...
  • Página 122 – 120 –...
  • Página 123 Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refi érase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
  • Página 124 Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
  • Página 125 ❚ Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN • No lave el acondicionador de aire con agua. Si no repara los posibles daños inmediata- mente, la unidad puede caer y causar lesiones Esto puede causarle un shock eléctrico. • El sistema debe ser usado unicamente con personales.
  • Página 126 Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA Panel de entrada de aire Tiros de la entrada de aire. Página 144 Ventilador de la unidad interior Sección de visualización de la unidad Página 125 Control remote inalámbrico Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
  • Página 127 Los nombres de cada parte y su función Sección de visualización de la unidad Receptor de la señal de control remoto Unidad de botón ON/OFF de la unidad Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible. Pagina 126 TIMER HI POWER...
  • Página 128 Manejo del mando a distancia Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes signifi can el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. •...
  • Página 129 Instalación de dos aparatos de aire acondicionado en la misma habitación ■ Si hay dos aparatos de aire acondicionado instalados en la misma habitación, utilice este ajuste en el caso de que los dos aparatos no se controlan con un único mando a distancia. Ajuste el mando a distancia y la unidad interior. Ajuste del mando a distancia Ajuste de la unidad interior Retire la tapa y extraiga las pilas.
  • Página 130 Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia Operación de sección Sección de transmisión Botón ON/OFF (ACTIVAR/DES- Botón de selección de OPERATION ACTIVAR) (luminoso) MODE (Modo de funcionamiento) Cada vez que se pulse este botón, cambia el Pulse para poner en marcha la unidad, modo.
  • Página 131 Ajuste de la hora actual ■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora. Se muestra Mon (Lunes) y 13:00 como hora actual. Ajuste el día de la semana y la hora. Ejemplo: Ajuste a Sat (Sábado) a las 10:30.
  • Página 132 Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO ■ Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el botón .Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C. Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
  • Página 133 Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidifi cador/Ventilador) Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y Pulse el botón de selección MODE. Establezca el modo que necesite. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón TEMP. Pulse el botón para ajustar la temperatura deseada.
  • Página 134 Ajuste de la dirección del fl ujo de aire Ajuste de la dirección del fl ujo de aire ■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW U/D (UP/DOWN) del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
  • Página 135 Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ■ La unidad se detiene automáticamente al fi nal del período de tiempo establecido. La temperatura prefi jada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fi n de evitar una refrigeración o cale- facción excesiva.
  • Página 136 Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 135 La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede confi...
  • Página 137 Funcionamiento en modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado) ■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF-TIMER. Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a po- nerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
  • Página 138 Funcionamiento en modo Temporizador semanal ■ Se pueden realizar hasta 4 programaciones con el temporizador (ON-TIMER/OFF-TIMER —temporizador de encendido o de apagado) para cada día de la semana. Hay disponibles hasta 28 programas. Una vez fi jado, el temporizador se repetirá con los mismos progra- mas cada semana, a no ser que se cancele el Temporizador semanal.
  • Página 139 Modo de ajuste <ajuste individual> Ajústelo después de establecer el día de la semana y la hora. Pulse el botón PROGRAM (Programar). Parpadean y el día actual. Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador). Seleccione un día de la semana que reservar. Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:...
  • Página 140 Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador). Establezca la hora. Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden: (Unidades de 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 diez minutos) Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden: ...
  • Página 141 Cómo cancelar el ajuste <ajuste individual> Pulse el botón PROGRAM (Programar). Parpadean y el día actual. Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador). Seleccione un día de la semana que cancelar. Pulse el botón SET (Ajustar). Se selecciona el día de la semana y parpadea el número de programa. Pulse el botón “...
  • Página 142 Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a dis- tancia hacia la unidad, y Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR). Pulse el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO). • Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR) Cada vez que se pulsa el botón HI/ECO, la indicación va cambiando en el siguiente orden: Sin visualización...
  • Página 143 Funcionamiento en modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) ■ Con tiempo frío, la temperatura de la habitación puede mantenerse a un nivel agradable cuando no haya nadie en casa, durante la no- che o cuando la habitación esté vacía. El aparato de aire acondicionado mantiene la temperatura constante, a unos 10 °C. Pulse el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).
  • Página 144 Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias. Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
  • Página 145 Establecimiento del lugar de instalación ■ Tenga en cuenta la ubicación de la unidad de acondicionamiento de aire y ajuste el margen del fl ujo hacia la izquierda/derecha para incrementar al máximo el acondicionamiento de aire. Si la unidad de acondicionamiento de aire está fun- cionando, presione el botón ON/OFF para pararla.
  • Página 146 Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Durante el período de utilización Limpiando el fi ltro de aire. Limpiar regularmente a intervalos Desconecte la alimentación. no superiores a las dos semanas. • Levante y tire del panel de entrada de Retirar el fi ltro de aire aire hacia delante.
  • Página 147 Cuando el fi ltro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, NOTA y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el fi ltro regu- lar y correctamente.
  • Página 148 Instalación correcta Posición adecuada de instalación • No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento. • No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares: • Donde exista riesgo de fugas de gases infl amables. •...
  • Página 149 Aviso La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda blo- después de que la haya detenido. queado durante 3 minutos tras haberla detenido. (Se ilumina la luz de RUN) Por favor espere ¿No tres minutos.
  • Página 150 Póngase en contacto con su distribuidor ■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes: Fusibles o enchufe a menudo quema- El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. dos. La cubierta del cable de energía está...
  • Página 151 Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: Luz de RUN Descripción del problema Causa • Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal Error en el sensor 1 del intercam- Parpadea-1 vez contacto del conector...
  • Página 152 – 150 –...
  • Página 153 Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. aircondi- tioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze han- dleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrekking tot bediening en problemen.
  • Página 154 Veiligheidsvoorschriften • Lees voor gebruik zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt om- gaan. • Bewaar de handleiding, nadat u hem hebt gelezen, voor toekomstige referentie. Zorg ervoor dat u de handleiding doorgeeft als iemand anders het beheer over het apparaat overneemt. WAARSCHUWING Foutieve hantering kan leiden tot de dood, ernstige verwonding, enz.
  • Página 155 ❚ Veiligheidsvoorschriften OPGELET • Maak de airconditioner niet met water schoon. Als u schade aan het apparaat niet onmiddellijk laat repareren, kan het apparaat naar beneden Dit kan elektrische schokken veroorzaken. • Gebruik het systeem alleen waar voor het vallen en verwondingen veroorzaken. •...
  • Página 156 Naam en functie van de onderdelen BINNENAPPARAAT Luchtinlaatpaneel Aanzuiging van de binnenlucht. Pagina 174 Ventilator binnenapparaat Display van het apparaat Pagina 155 Draadloze afstandsbediening Luchtfi lter Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. Pagina 174 Warmtewisselaar Luchtreinigingsfi lter Kamertemperatuur detector ‘AAN/UIT’-knop op het apparaat Luchtuitvoer Uitvoer van lucht.
  • Página 157 Naam en functie van de onderdelen Display van het apparaat Ontvanger voor afstandsbedieningssignaal Knop ON/OFF op het apparaat Met deze knop kunt u het apparaat in of uitschakelen wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is. Pagina 156 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF ECONO Iampje (oranje) RUN (HOT KEEP) lampje (groen)
  • Página 158 Omgaan met de afstandsbediening Batterijen vervangen De volgende gevallen duiden op lege batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe. • U hoort geen piep na het versturen van een signaal. • De weergave van de display is slecht zichtbaar. OPMERKING Verwijder het afdekplaatje en •...
  • Página 159 Twee airconditioners in dezelfde ruimte installeren ■ Als u twee airconditioners in dezelfde ruimte installeert, gebruik dan deze instelling als de twee airconditioners niet bediend worden met één afstandsbediening. Stel de afstandsbediening en het binnenapparaat in. De afstandsbediening instellen Het binnenapparaat instellen Verwijder het afdekplaatje en neem Schakel de stroomtoevoer uit en schakel hem na 1 de batterijen eruit.
  • Página 160 Bedienings- en indicatiegedeelte van de afstandsbediening Bedieningsgedeelte Transmissiesectie Knop ON/OFF (verlicht) Selectietoets OPERATION MODE Druk om de werking te starten, druk nog Elke keer dat u op de toets drukt, wijzigt de modus. een keer om te stoppen. Pagina 159, 161 Knop FAN SPEED Knop TEMPERATURE Elke keer dat u op de toets drukt, wijzigt...
  • Página 161 Instelprocedure voor de huidige tijd ■ Wanneer u de batterijen insteekt, maakt de huidige tijd automatisch plaats voor de tijdinstelstand. Mon en 13:00 worden weergegeven als de huidige tijd. Stel de juiste dag van de week en het uur in. Voorbeeld: Stel in op Sat 10:30.
  • Página 162 Temperatuur aanpassen in de werkingsmodus AUTO ■ Zelfs tijdens de werkingsmodus AUTO kan de luchttemperatuur worden aangepast. Met de knoppen zijn 6 aanpassingsniveaus mogelijk.Tijdens de automatische werking wordt 24°C ingesteld, zowel voor verwarming als koeling. Wanneer een temperatuurswijziging nodig is. Druk op “...
  • Página 163 Gebruik werkingsmodus COOL/HEAT/DRY/FAN Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en Druk op de selectieknop MODE. Stel in op de gewenste modus. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop TEMP. Druk op de knop voor de gewenste temperatuur. Aanbeveling Druk op de knop FAN SPEED.
  • Página 164 Procedure voor bijstellen luchtstroom De richting van de luchtstroom aanpassen ■ U kunt de richting naar boven/naar benedenaanpassen met de knop AIRFLOW U/D (OMHOOG/OMLAAG) op de afstandsbedien- ing. Elke keer als u op deze knop drukt wijzigt de modus als volgt: Bijstellen modus AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG).
  • Página 165 Gebruik werkingsmodus SLEEP TIMER ■ Het apparaat stopt automatisch aan het einde van de ingestelde tijdsduur. De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld wanneer een bepaalde tijd is verstreken om te vermijden dat het te koud of te warm wordt. Pagina 165 Druk op de knop SLEEP.
  • Página 166 Gebruik werkingsmodus ON–TIMER ■ Het apparaat wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd ingeschakeld, zodat de kamer een optimale temperatuur bereikt op het in- gestelde tijdstip. Pagina 165 De werking van de ON-TIMER kan worden ingesteld ongeacht of het apparaat is ingeschakeld. Voorbeeld: U wilt een aangename kamertemperatuur om 8:00.
  • Página 167 Gebruik werkingsmodus ON-TIMER + OFF-TIMER ■ De werking van de combinatie van de ON en OFF-TIMER. Voorbeeld: Wanneer het apparaat dient te worden uitgeschakeld om 22:30 en de kamer rond 8:00 uur de ingestelde temperatuur dient te bereiken. ■ Instellen van de OFF-TIMER-werking Volg voor het instellen de procedures op Ingesteld op Pagina 163.
  • Página 168 WEKELIJKSE TIMER-modus ■ Er zijn maximaal 4 tijdstippen beschikbaar voor de timer (ON-TIMER / OFF-TIMER) voor iedere dag van de week. Er zijn maximaal 28 programma's per week beschikbaar. Zodra dit is ingesteld, wordt de werkingsmodus van de timer elke week herhaald voor dezelfde programma's tenzij de WEKELIJKSE TIMER geannuleerd wordt.
  • Página 169 Instellingsmodus <Individuele instelling> Instellen nadat de huidige dag van de week en de tijd werden ingesteld. Druk op de PROGRAM-toets. en de huidige dag van de week knippert. Druk op “ of (TIMER)”-toets. Selecteer een dag van de week die moet worden gereserveerd. Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de volgorde:...
  • Página 170 Druk op “ of (TIMER)”-toets. Stel een tijd in. Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de volgorde: (Eenheden van 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 tien minuten) Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de volgorde: (Eenheden van ...
  • Página 171 De instelling annuleren <Individuele instelling> Druk op de PROGRAM-toets. en de huidige dag van de week knippert. Druk op “ of (TIMER)”-toets. Selecteer een dag van de week die geannuleerd moet worden. Druk op de SET-toets. De dag van de week wordt bepaald en het programmanummer knippert. Druk op “...
  • Página 172 Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/ECONOMY Als de airconditioner niet is ingeschakeld, richt u de afstandsbediening op het ap- paraat en Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop HI/ECO. • Als de werkingsmodus is ingesteld op AUTO, COOL of HEAT Elke keer er op een knop HI/ECO wordt gedrukt, wordt de indicator gewi- jzigd in de volgorde: Geen weergave...
  • Página 173 NIGHT SETBACK-modus ■ Tijdens de koude seizoenen, kan de temperatuur in de kamer op een comfortabel niveau worden gehouden wanneer u de kamer 's nachts verlaat en wanneer de kamer niet gebruikt wordt. De airconditioner behoudt een constante temperatuur rond 10ºC. Druk op de NIGHT SETBACK-toets.
  • Página 174 Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN ■ De werkingsmodus CLEAN dient te worden uitgevoerd nadat AUTO, COOL en DRY zijn gebruikt om vocht uit het apparaat te verwij- deren om de groei van schimmel en bacteriën onder controle te houden. Om de werkingsmodus CLEAN te activeren, druk op de schakelaar CLEAN met de punt van een balpen.
  • Página 175 Instelling voor de installatieplaats ■ Houd rekening met de plaats van de airconditioning en stel het bereik van de linker/rechter luchtstroom zo in dat de airconditioning opti- maal doeltreffend werkt. Als de airconditioning werkt, drukt u op de ON/OFF toets om de werking te stoppen.
  • Página 176 Onderhoud Voor onderhoud Tijdens het gebruiksseizoen Het luchtfi lter schoonmaken De standaardperiode is eenmaal Schakel de netstroom uit. per twee weken Verwijder het luchtfi l- • Trek het luchtinlaatpaneel naar voren. ter. • Houd het paneel vast aan de inkepingen en til het een beetje op om het paneel te verwijderen.
  • Página 177 Een luchtfi lter dat verstopt is door stof enz., kan het afkoelen/verwarmen beïnvloeden en resulteren in een ho- OPMERKING gere geluidsproductie van de airconditioner. Verder kan het apparaat meer elektriciteit gebruiken. Reinig het luchtfi lter op de aangegeven tussenperiodes. Aan het einde van het seizoen Aan het begin van het seizoen Laat de ventilator 2 tot 3 uur werken.
  • Página 178 Is het apparaat correct geïnstalleerd Goede installatieplaats • Plaats geen voorwerpen voor het binnenapparaat die een goede ventilatie of werking kunnen verhinderen. • Installeer het apparaat niet in één van de volgende plaatsen: • Plaatsen waar er ontvlambare gassen kunnen lekken. •...
  • Página 179 Goed onthouden Het apparaat start niet onmiddellijk terug op nadat u het Het opnieuw inschakelen van het apparaat lukt niet tot 3 mi- hebt gestopt. nuten na het uitschakelen, dit is om het apparaat te bescher- men. (Indicator RUN brandt) Wacht Niet in werk- gedurende 3...
  • Página 180 Neem contact op met uw leverancier ■ In elk van de onderstaande situaties dient u de netstroom onmiddellijk uit te schakelen en uw leverancier te informeren: De zekering brandt vaak door of de De kabel wordt extreem warm. aardlekschakelaar komt voortdurend Er zijn barsten in de bekleding van de kabel.
  • Página 181 Zelfdiagnosefunctie ■ Wij proberen onze klanten steeds een nog betere service te bieden, door de installatie van hulpmiddelen die afwijkingen in de werking van het apparaat onmiddellijk zichtbaar maken. RUN-indicator Beschrijving van het probleem Oorzaak • Gebroken draad warmtewisselaar sensor 1, slechte Foutmelding warmtewisselaar sensor 1 verbinding...
  • Página 182 – 180 –...
  • Página 183 Obrigado por ter adquirido um aparelho de ar condicionado MITSUBISHI HEAVY INDUS- TRIES, LTD. Para obter o melhor e mais duradouro desempenho, leia cuidadosamente e siga este manual do utilizador antes de utilizar o ar condicionado. Depois de o ter lido, guarde-o num local seguro e consulte-o sempre que lhe surjam dúvidas sobre o funciona- mento do aparelho ou no caso de alguma irregularidade.
  • Página 184 Precauções relativas à segurança • Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas “Precauções relativas à segurança”, para assegurar o seu funcionamento correcto. • Quando tiver lido este manual de instruções, guarde-o e não o perca. Se o aparelho for utilizado por outro operador, certifi...
  • Página 185 ❚ Precauções relativas à segurança CUIDADO • Não lave o aparelho de ar condicionado com • Após um longo período de utilização, verifi que água. regularmente a estrutura de apoio da unidade. Poderá provocar choques eléctricos. Se não reparar imediatamente quaisquer danos, •...
  • Página 186 Nome de cada peça e respectivas funções UNIDADE PARA O INTERIOR Painel de entrada de ar Aspira o ar existente no interior da casa. Página 204 Ventoinha da unidade interior Secção do visor da unidade Página 185 Controlo remoto sem fi o Filtro de ar Retem o pó...
  • Página 187 Nome de cada peça e respectivas funções Secção do visor da unidade Receptor de sinal do telecomando Botão ON/OFF da unidade Este botão pode ser utilizado para ligar ou desligar a unidade quando o controlo remoto não está disponível. Página 186 TIMER HI POWER ECONO...
  • Página 188 Manuseamento do controlo remoto Substituição das pilhas As situações que se seguem signifi cam que as pilhas estão gastas. Substitua as pilhas velhas por novas. • O sinal sonoro de recepção não é emitido quando é transmitido um sinal. • A indicação desaparece. NOTA Tire a tampa e retire as •...
  • Página 189 Instalação de dois ar-condicionados na mesma sala ■ Ao instalar dois ar-condicionados na mesma sala, utilize esta defi nição quando os dois aparelhos não são operados com o mesmo co- mando à distância. Defi na o comando à distância e a unidade interior. Defi...
  • Página 190 Secção de operação e do visor do controlo remoto Secção de operação Secção de transmissão Botão de selecção do MODO Botão (luminoso) ON/OFF DE OPERAÇÃO Prima para iniciar a operação, prima Sempre que prime o botão, o modo é novamente para parar. alterado.
  • Página 191 Defi nição da hora actual ■ Ao inserir as pilhas, a hora actual é automaticamente defi nida no modo de confi guração.Mon (Segunda) e 13:00 são apresentados na hora local. Defi na o dia da semana e a hora correctos. Exemplo: Defi...
  • Página 192 Regulação da temperatura durante o modo AUTO ■ É possível regular a temperatura do ar mesmo durante o funcionamento no modo automático. Existem 6 níveis de regulação possíveis utilizando o botão . Durante o funcionamento automático é predefi nida a temperatura de 24°C para o aquecimento e arrefeci- mento.
  • Página 193 Operação de modo COOL/HEAT/DRY/FAN Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e Prima o botão de selecção MODE. Defi na para o modo pretendido. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Prima o botão ON/OFF. Prima o botão TEMP. Prima o botão para a temperatura preferida.
  • Página 194 Ajuste da direcção do fl uxo de ar Ajuste da direcção do fl uxo de ar ■ A direcção para cima/para baixo pode ser ajustada com o botão AIRFLOW U/D (UP/DOWN) do controlo remoto. Todas as vezes que premir este botão, o modo muda da seguinte maneira: Muda para o modo FLUXO DE AR (PARA CIMA/BAIXO).
  • Página 195 Operação SLEEP TIMER ■ A unidade pára automaticamente depois de passar o tempo ajustado. A temperatura defi nida é automaticamente ajustada de acordo com o tempo decorrido para evitar um arrefecimento ou aquecimento excessivo. Página 195 Prima o botão SLEEP. ■...
  • Página 196 Operação ON-TIMER ■ A operação inicia-se 5 a 60 minutos antes do tempo defi nido para que a temperatura da divisão atinja o seu valor ideal na hora defi nida. Página 195 A operação ON-TIMER pode ser defi nida independentemente de o ar condicionado estar ou não a funcionar. Exemplo: Neste caso, a temperatura de divisão preferida é...
  • Página 197 Operação ON-TIMER + OFF-TIMER ■ As operações do temporizador na combinação ON-TIMER e OFF-TIMER. Exemplo: Quando se pretende que pare às 22:30 e recomece, aproximando-se da temperatura defi nida às 8:00. ■ Defi nir o funcionamento do OFF-TIMER Defi na seguindo os procedimentos na página 193. Defi...
  • Página 198 Operação TEMPORIZADOR SEMANAL ■ Estão disponíveis até 4 programas com operação de temporizador (ON-TIMER / OFF-TIMER) para cada dia da semana. Estão dis- poníveis no máx. 28 programas por semana. Assim que estiver defi nido, a operação do temporizador será repetida nos mesmos pro- gramas todas as semanas excepto se o TEMPORIZADOR SEMANAL for cancelado.
  • Página 199 Defi nição do modo <Defi nição individual> Defi nir após a defi nição do dia da semana e da hora actuais. Prima o botão PROGRAM. e o dia actual da semana fi cam intermitentes. Prima o botão “ ou (TIMER)”. Seleccione um dia da semana a reservar.
  • Página 200 Prima o botão “ ou (TIMER)”. Defi na a hora. De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela ordem: (unidades de dez 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 minutos) De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela ordem: ...
  • Página 201 Como cancelar a defi nição <Defi nição individual> Prima o botão PROGRAM. e o dia actual da semana fi cam intermitentes. Prima o botão “ ou (TIMER)”. Seleccione o dia da semana a cancelar. Prima o botão SET. O dia da semana é determinado e o número do programa fi ca intermitente. Prima o botão “...
  • Página 202 Operação HIGH POWER/ECONOMY Se o ar condicionado não está a funcionar, direccione o controlo remoto para o ar condicio- nado e Prima o botão ON/OFF. Prima o botão HI/ECO. • Quando o modo de operação é AUTO, COOL ou HEAT De cada vez que o botão HI/ECO é...
  • Página 203 Operação NIGHT SETBACK ■ Durante o outono/inverno, a temperatura ambiente pode ser mantida a um nível confortável durante a ausência, noite e quando a sala está sem vigilância. O ar-condicionado mantém uma temperatura constante de cerca de 10°C. Prima o botão NIGHT SETBACK. De cada vez que o botão NIGHT SETBACK é...
  • Página 204 Operação SELF CLEAN ■ A operação CLEAN não deve ser executada depois de AUTO, COOL e DRY para remover a humidade da unidade interior e controlar o crescimento do bolor e o desenvolvimento de bactérias. Para activar a operação CLEAN, prima o interruptor CLEAN com a ponta de uma caneta.
  • Página 205 Ajuste para o local da instalação ■ Leve em consideração o local da unidade de ar condicionado e ajuste a faixa de fl uxo do ar (esquerda/direita) para maximizar o condi- cionamento do ar. Se o ar condicionado estiver em operação, premir o botão ON/OFF para parar.
  • Página 206 Manutenção Antes da manutenção Durante a época operacional Limpeza do fi ltro do ar O intervalo normal é de uma vez Desligue a fonte de alimentação. de duas em duas semanas Retire o fi ltro do ar • Puxe o painel de entrada de ar para a frente. •...
  • Página 207 O arrefecimento/aquecimento é afectado pela obstrução ou sujidade do fi ltro de ar e o ruído provocado pelo NOTA funcionamento aumenta. Poderá também aumentar o consumo de electricidade. Queira limpar o fi ltro do ar com intervalos adequados. No fi m do período de funcionamento No início do período de funcionamento Assegure-se de que as ligações à...
  • Página 208 Instalação correcta Posição de instalação adequada • Não coloque obstáculos à frente da unidade interior que impeçam uma ventilação e funcionamento adequados. • Não instale a unidade nos seguintes locais: • Onde existe perigo de fugas de gás infl amável. •...
  • Página 209 Aviso A unidade não reinicia imediatamente após a ter desligado. O reinício é bloqueado durante 3 minutos depois de ter parado a operação para proteger a unidade. (A luz RUN está acesa) Não funciona? Espere três minutos. O temporizador de protecção de três minutos no microcomputa- dor reinicia-o automaticamente.
  • Página 210 Contacte o seu fornecedor ■ Desligue imediatamente o interruptor de alimentação e informe o seu fornecedor caso ocorra qualquer uma das situações seguintes: O fusível ou o interruptor fundem-se O cabo fi ca extremamente quente. continuamente. O revestimento do cabo está estalado. CUIDADO Os fusíveis fundem- se frequentemente.
  • Página 211 Função de auto-diagnóstico ■ No nosso esforço contínuo para o fornecimento de um melhor serviço aos nossos clientes, instalamos um tipo de "juizes" que mostram as anomalias de cada função do modo que se segue: Luz de funcionamento (RUN) Descrição do problema Causa •...
  • Página 212 – 210 –...
  • Página 213 Ευχαριστούµε που επιλέξατε το κλιµατιστικ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Για να εξασφαλίσετε την άριστη και πολύχρονη λειτουργία του, διαβάστε προσεκτικά αυτ το Εγχειρίδιο Χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε το κλιµατιστικ . Αφού διαβάσετε τις οδηγίες, παρακαλούµε φυλάξτε τις σε ασφαλές µέρος και...
  • Página 214 Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας • Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για την ασφάλειά σας, προκειµένου να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της. • Αφού διαβάσετε αυτ το εγχειρίδιο, φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά. Αν κάποιος άλλος αναλάβει το χειρισµ...
  • Página 215 ❚ Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην πλένετε το κλιµατιστικ µε νερ . κίνδυνος να πέσει η µονάδα και να προκαλέσει σωµατικές βλάβες. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Μην αγγίζετε τα πτερύγια απ • Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µ νο για το αλουµίνιο...
  • Página 216 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Πίνακας εισαγωγής αέρα Απορροφά τον αέρα του εσωτερικού χώρου. Σελίδα 234 Ανεµιστήρας εσωτερικής µονάδας Τµήµα ενδείξεων της µονάδας Σελίδα 215 Ασύρµατο τηλεχειριστήριο Φίλτρο του αέρα Αφαιρεί τη σκ νη ή τις ακαθαρσίες απ τον αέρα που εισάγεται. Σελίδα...
  • Página 217 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ Τµήµα ενδείξεων της µονάδας ∆έκτης σήµατος του τηλεχειριστηρίου Κουµπί Λειτουργίας/∆ιακοπής Λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF) της µονάδας Το κουµπί αυτ χρησιµοποιείται για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (on/off) της µονάδας ταν δεν είναι διαθέσιµο το τηλεχειριστήριο. Σελίδα 216 TIMER HI POWER ECONO...
  • Página 218 Χειρισµ ς τηλεχειριστηρίου Αντικατάσταση των µπαταριών Οι παρακάτω περιπτώσεις δηλώνουν άδειες µπαταρίες. Αντικαταστήστε τις παλιές µπαταρίες µε καινούριες. • Το σήµα λήψεως “µπιπ” δεν εκπέµπεται ταν µεταδίδεται σήµα. • Οι ενδείξεις της οθ νης εµφανίζονται αχνά ή δεν εµφανίζεται καµία ένδειξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 219 Εγκατάσταση δύο κλιµατιστικών στον ίδιο χώρο ■ ποτε υπάρχουν δύο κλιµατιστικά εγκατεστηµένα στον ίδιο χώρο, χρησιµοποιήστε τη ρύθµιση αυτή ταν τα δύο κλιµατιστικά δεν λειτουργούν µε χρήση εν ς τηλεχειριστηρίου. Ρυθµίστε το τηλεχειριστήριο και την εσωτερική µονάδα. Ρύθµιση του τηλεχειριστηρίου Ρύθµιση...
  • Página 220 Λειτουργία και τµήµα ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου Τµήµα λειτουργίας Τµήµα µετάδοσης Κουµπί επιλογής ΤΡΟΠΟΥ Κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (OPERATION MODE) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) (φωτιζ µενο) Κάθε φορά που πατάτε το κουµπί, Πατήστε το για να ξεκινήσει η αλλάζει ο τρ πος λειτουργίας. λειτουργία και πατήστε το ξανά για να...
  • Página 221 Ρύθµιση της τρέχουσας ώρας ■ Κατά την εισαγωγή των µπαταριών, η τρέχουσα ώρα ρυθµίζεται αυτ µατα µε τη λειτουργία ρύθµισης της ώρας. Παρουσιάζονται η ένδειξη «∆ευτέρα» (Mon) και η ένδειξη «13:00» ως τρέχουσα ώρα. Καθορίστε τη σωστή µέρα της εβδοµάδας και τη σωστή ώρα. Παράδειγµα: ∆ώστε...
  • Página 222 Ρύθµιση της Θερµοκρασίας κατά την διάρκεια της ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ (ΑUΤΟ) λειτουργίας ■ Η θερµοκρασία του αέρα είναι δυνατ ν να ρυθµιστεί κατά την αυτ µατη λειτουργία. Υπάρχουν 6 βαθµίδες ρύθµισης που είναι δυνατ ν να ρυθµιστούν µε το κουµπί ή µε το κουµπί .
  • Página 223 Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (COOL/HEAT/DRY/FAN) Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το κλιµατιστικ και Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). Καθορίστε τον απαιτούµενο τρ πο λειτουργίας. Ψύξη (Cool), Θέρµανση (Heat), Αφύγρανση (Dry), Ανεµιστήρας (Fan) Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ ΟFF). Πιέστε το κουµπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (ΤΕΜΡ). Πιέστε...
  • Página 224 Ρύθµιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα Προσαρµογή κατεύθυνσης ροής αέρα ■ Η ανοδική/καθοδική κατεύθυνση µπορεί να προσαρµοστεί µε το κουµπί ΡΟΗ ΑΕΡΑ U/D (ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ) στο τηλεχειριστήριο. Κάθε φορά που πατάτε αυτ το κουµπί, η κατεύθυνση ροής του αέρα αλλάζει ως εξής: Θέσεις...
  • Página 225 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP TIMER) ■ Η λειτουργία της µονάδας διακ πτεται αυτ µατα αφού παρέλθει το χρονικ διάστηµα που έχετε ορίσει. Η καθορισµένη θερµοκρασία προσαρµ ζεται αυτ µατα ανάλογα µε τον χρ νο που έχει παρέλθει, ώστε η θερµοκρασία δωµατίου να...
  • Página 226 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER) ■ Η µονάδα ενεργοποιείται 5 έως 60 λεπτά πριν την καθορισµένη ώρα ώστε η θερµοκρασία δωµατίου να είναι η βέλτιστη δυνατή την ώρα που έχετε ορίσει. Page 225 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (ON-TIMER) µπορεί να ρυθµιστεί ανεξάρτητα απ τη λειτουργία ή µη του κλιµατιστικού. Παράδειγµα: Εάν...
  • Página 227 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER) + ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (OFF-TIMER) ■ Με τη λειτουργία του χρονοδιακ πτη προγραµµατισµού ρυθµίζετε την ώρα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της µονάδας (ON και OFF-TIMER). Παράδειγµα: Θέλετε να απενεργοποιείται η µονάδα στις 22:30 και να ενεργοποιείται ξανά, προσεγγίζοντας την καθορισµένη θερµοκρασία στις 8:00. ■...
  • Página 228 Λειτουργία ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ■ Για κάθε ηµέρα της εβδοµάδας έχετε στη διάθεσή σας έως και 4 προγράµµατα µε λειτουργία του χρονοδιακ πτη (ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER / OFF-TIMER)). Υπάρχουν διαθέσιµα το πολύ 28 προγράµµατα ανά εβδοµάδα. Εφ σον καθορίσετε τη ρύθµιση αυτή, η λειτουργία του χρονοδιακ πτη θα...
  • Página 229 Τρ πος ρύθµισης <Μεµονωµένη ρύθµιση> Κάντε τη ρύθµιση αφού καθορίσετε την τρέχουσα ηµέρα της εβδοµάδας και την ώρα. Πατήστε το κουµπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (PROGRAM). Η ένδειξη και η τρέχουσα ηµέρα της εβδοµάδας αναβοσβήνουν.. Πιέστε το κουµπί ( ή (TIMER)). Επιλέξτε την ηµέρα της εβδοµάδας προς δέσµευση. Κάθε...
  • Página 230 Πιέστε το κουµπί ( ή (TIMER)). Καθορίστε ώρα. Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το κουµπί , η ένδειξη στην οθ νη αλλάζει διαδοχικά ως εξής: (Μονάδες για 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 δέκα λεπτά) Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το κουµπί , η...
  • Página 231 Τρ πος ακύρωσης της ρύθµισης <Μεµονωµένη ρύθµιση> τήστε το κουµπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (PROGRAM). Πα Η ένδειξη και η τρέχουσα ηµέρα της εβδοµάδας αναβοσβήνουν. Πιέστε το κουµπί ( ή (TIMER)). Επιλέξτε την ηµέρα της εβδοµάδας προς ακύρωση Πατήστε το κουµπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ (SET). Καθορίζεται...
  • Página 232 Λειτουργία ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (HIGH POWER/ECONOMY) Εάν το κλιµατιστικ δεν λειτουργεί, στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το κλιµατιστικ και Πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF). Πιέστε το κουµπί ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ ΕΞΟΙΚΟNOΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (HI/ECO). • ταν ο τρ πος λειτουργίας είναι στο ΑΥΤΟΜΑΤΟ, ΨΥΞΗ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗ...
  • Página 233 Λειτουργία ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΜΕΙΩΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ (NIGHT SETBACK) ■ Την εποχή που κάνει κρύο, µπορείτε να διατηρήσετε τη θερµοκρασία του χώρου στο επίπεδο που σας κάνει να νιώθετε άνετα κατά την απουσία σας, τη νύχτα και ταν δεν βρίσκεται κανείς στον χώρο. Το κλιµατιστικ διατηρεί τη θερµοκρασία συνεχώς...
  • Página 234 Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (SELF CLEAN) ■ Η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ θα πρέπει να διεξαχθεί µετά τις λειτουργίες ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΨΥΞΗ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ για να αφαιρέσει την υγρασία απ την εσωτερική µονάδα και να ελέγξει την ανάπτυξη µούχλας και βακτηρίων. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισµού, πατήστε...
  • Página 235 Ετοιµασία τοποθεσίας εγκατάστασης ■ Λάβετε υπ ψη σας τη θέση της µονάδας κλιµατιστικού και ρυθµίστε τη διακύµανση ροής αέρα αριστερά/δεξιά για να µεγιστοποιήσετε τον κλιµατισµ . Εάν η µονάδα κλιµατιστικού λειτουργεί, πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/ OFF) για να σταµατήσει. ∆εν...
  • Página 236 Συντήρηση Πριν απ τη συντήρηση Σε περίοδο λειτουργίας Καθαρίστε το φίλτρο Τα κανονικά διαστήµατα γι’ Αποσυνδέστε τη συσκευή απ την αέρα αυτ είναι κάθε δύο εβδοµάδες τροφοδοσία. • Τραβήξτε το πλαίσιο εισαγωγής Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. αέρα προς τα µπροστά. •...
  • Página 237 Η λειτουργία της θέρµανσης / ψύξης επηρεάζεται απ ένα βουλωµένο, σκονισµένο, κλπ. φίλτρο αέρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ και ο θ ρυβος λειτουργίας γίνεται πιο δυνατ ς. Επίσης πιθαν ν να καταλώνεται και περισσ τερο ρεύµα. Παρακαλούµε καθαρίζετε τα φίλτρα του αέρα σε τακτά διαστήµατα. Στο...
  • Página 238 Σωστή εγκατάσταση Κατάλληλη θέση εγκατάστασης • Μην τοποθετείτε αντικείµενα µπροστά στην εσωτερική µονάδα, καθώς εµποδίζουν τον επαρκή εξαερισµ και τη σωστή λειτουργία της. • Μην τοποθετείτε τη µονάδα σε χώρους: • που υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων αερίων. • Εκεί που πιτσιλίζεται άφθονο λάδι. •...
  • Página 239 Σηµείωση ∆εν είναι δυνατή η επανεκκίνηση της µονάδας αµέσως Η επανεκκίνηση της µονάδας πραγµατοποιείται µετά απ 3 µετά την παύση της λειτουργίας της. λεπτά απ τη στιγµή απενεργοποίησης για λ γους ασφαλείας. (Το φωτάκι λειτουργίας (RUΝ) είναι αναµµένο) Παρακαλούµε ∆εν περιµένετε...
  • Página 240 Π τε πρέπει να απευθυνθείτε στον αντιπρ σωπ σας ■ Κλείστε τον κεντρικ διακ πτη παροχής ρεύµατος αµέσως και ειδοποιείστε τον προµηθευτή σας σε οποιαδήποτε απ τις παρακάτω περιπτώσεις: Η ασφάλεια ή ο διακ πτης καίγεται Το καλώδιο υπερθερµαίνεται. συνεχώς. Έχει...
  • Página 241 Λειτουργία αυτοδιάγνωσης ■ Προσπαθούµε συνεχώς να βελτιώσουµε την εξυπηρέτηση των πελατών µας καθιερώνοντας οδηγίες ελέγχου, που υποδεικνύουν τη φύση της ανωµαλίας κάθε λειτουργίας ως εξής: Λυχνία Λειτουργίας (RUN) Περιγραφή βλάβης Αιτία • Κοµµένο καλώδιο του αισθητήρα 1 του εναλλάκτη Σφάλµα στον αισθητήρα 1 του αναβοσβήνει...
  • Página 242 – 240 –...
  • Página 243 Благодарим Вас за покупку кондиционера воздуха MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Для обecпeчeния xоpошeй и долгой paботы ycтpойcтвa, пpeждe чeм пользовaтьcя вaшим кондиционepом воздyxa внимaтeльно пpочитaйтe нacтоящee pyководcтво по экcплyaтaции и cлeдyйтe eмy. Обращайтесь к данному руководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или в случае...
  • Página 244 Меры предосторожности • Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “Меры предосторожности”. • Поcлe пpочтeния дaнного pyководcтвa по экcплyaтaции, пожaлyйcтa, дepжитe eго под pyкой для cпpaвок. При передаче управления другому оператору обязательно предоставьте ему данное руководство. Неправильное...
  • Página 245 ❚ Меры предосторожности ОСТОРОЖНО • Запрещается мыть кондиционер водой. ycтpойcтво можeт yпacть и нaнecти тpaвмy. • Не прикасайтесь к алюминиевым Это может привести к поражению электротоком. • Систему следует использовать исключительно лопастям теплообменника воздуха. по ее прямому назначению, а не для иных целей, Hecоблюдeниe этого...
  • Página 246 Названия отдельных частей и их функции ВНУТРЕННИЙ ПРИБОР Панель воздухоприемника Cюдa поcтyпaeт воздyx из помeщeния. Стр. 264 Beнтилятоp внyтpeннeго модyля Диcплeй ycтpойcтвa Стр. 245 Беспроводной пульт дистанционного управления Фильтр воздуха Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. Стр. 264 Теплообменник Фильтр...
  • Página 247 Названия отдельных частей и их функции Диcплeй ycтpойcтвa Получатель сигналов с пульта дистанционного управления Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ на приборе Этa кнопкa можeт пpимeнятьcя для включeния и отключeния ycтpойcтвa в отcyтcтвиe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. Стр. 246 TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Световой индикатор ECONO индикaтоp RUN (HOT KEEP) (зeлeны) (ЭКОНОМИЧНЫЙ) (оранжевый) Горит...
  • Página 248 Уxод зa пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния Замена батареек Нижеописанные симптомы сигнализируют о том, что сели батарейки. Замените старые батарейки новыми. • Не слышно тонального гудка при передаче сигнала. • Диcплeй cтaновитcя тeмнee. ПРИМЕЧАНИЕ Cнимитe кpышкy и доcтaньтe • Не используйте одновременно старые и новые батарейки. cтapыe бaтapeйки.
  • Página 249 Установка двух кондиционеров в одном помещении ■ Когда в одной комнате установлены два кондиционера, используйте эту настройку, если эти два кондиционера не управляются с одного пульта дистанционного управления. Выберите пульт дистанционного управления и внутренний модуль. Выбор пульта Выбор внутреннего модуля дистанционного...
  • Página 250 Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния Сектор управления Расположение передатчика сигнала Кнопка-селектор OPERATION Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ. – с подсветкой) MODE (режим работы) Haжaтиe дaнной кнопки позволяeт Каждый раз при нажатии этой кнопки включaть и выключaть ycтpойcтво. выполнятся смена режима. Стр. 249, 251 Кнопка...
  • Página 251 Уcтaновкa тeкyщeго вpeмeни ■ Пpи ycтaновкe бaтapeeк тeкyщee вpeмя aвтомaтичecки пepexодит в peжим ycтaновки вpeмeни. Отображаются показания текущего времени Mon (понедельник) и 13:00. Установите правильный день недели и время. Пример. Установка Sat (суббота) 10:30. Нажмите переключатель TIME SET UP. Нажмите концом шариковой ручки или подобным предметом. Поле...
  • Página 252 Регулирование температуры в режиме AUTO ■ При работе кондиционера в автоматическом режиме можно регулировать температуру. Существует 6 уровней регулировки; регулировка производится с помощью кнопки или кнопки . При автоматической работе для отопления и охлаждения предварительно выставлена температура 24°С. Ecли вы xотитe помeнять тeмпepaтypy. Нажмите...
  • Página 253 Paботa в peжимax COOL (оxлaждeниe) /HEAT (отоплeниe) /DRY (выcyшивaниe) /FAN (вeнтиляция) Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и Нажмите кнопку выбора режима работы MODE. Установите требуемый режим. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку TEMP. Для ycтaновки жeлaeмой тeмпepaтypы воcпользyйтecь кнопкaми и...
  • Página 254 Peгyлиpовaниe нaпpaвлeния воздyшного потокa Регулировка направления воздушного потока ■ Направления вверх/вниз могут быть установлены с помощью кнопки AIRFLOW U/D (ВВЕРХ/ВНИЗ) на пульте дистанционного управления. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки peжим измeняeтcя в cлeдyющeм поpядкe: Bключитe peжим AIRFLOW (UP/DOWN) (воздyшный поток (ввepx/вниз)). (Заслонка...
  • Página 255 Paботa тaймepa SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa) ■ Уcтpойcтво aвтомaтичecки оcтaновитcя поcлe иcтeчeния зaдaнного пepиодa вpeмeни. Зaдaннaя тeмпepaтypa aвтомaтичecки нacтpaивaeтcя cоглacно вpeмeни тaймepa, чтобы в помeщeнии нe cтaло cлишком xолодно или cлишком тeпло. Стр. 255 Нажмите кнопку SLEEP. ■ Ecли кнопкa былa нaжaтa, покa ycтpойcтво выключeно Haчинaeт...
  • Página 256 Paботa тaймepa ON-TIMER (тaймep включeния) ■ Oпepaция нaчинaeтcя зa 5-60 минyт до зaдaнного вpeмeни, для довeдeния тeмпepaтypы в помeщeнии до оптимaльного знaчeния до нaзнaчeнного вpeмeни. Стр. 255 Операция таймера включения (ON) может начаться независимо от того, работает кондиционер или нет. Пpимep: Ecли...
  • Página 257 Работа таймеров ON-TIMER + OFF-TIMER (таймер включения +таймер выключения) ■ Cовмecтноe иcпользовaниe тaймepов OFF-TIMER (тaймep выключeния). Пример: Ecли нeобxодимо оcтaновить ycтpойcтво в 22:30 чaca, a зaтeм cновa включить eго, чтобы доcтичь зaдaнной тeмпepaтypы в 8:00. ■ Установка режима работы OFF-TIMER. Установите...
  • Página 258 Работа таймера недельный таймер ■ Для каждого дня недели можно задать до 4 программ таймера (ON-TIMER / OFF-TIMER (таймер включения / таймер выключения)). На всю неделю можно задать до 28 программ. После выбора установок таймер будет срабатывать в соответствии с одними и теми же программами еженедельно, пока функция недельный таймер не будет отключена. : Установка...
  • Página 259 Режим настройки <Индивидуальные установки> Задавайте настройки после установки текущего дня недели и времени. Нажмите кнопку PROGRAM (программа). Мигает и индикация текущего дня недели. Нажмите кнопку “ или (TIMER)” (“ или (таймер)). Выберите день недели, для которого нужно выполнить резервирование. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки индикaция...
  • Página 260 Нажмите кнопку “ или (TIMER)” (“ или (таймер)). Установите время. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки индикaция мeняeтcя в cлeдyющeй поcлeдовaтeльноcти: (Элементы по 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 десять минут) Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки индикaция мeняeтcя в cлeдyющeй поcлeдовaтeльноcти: ... 23:00 (Элементы...
  • Página 261 Как отменить настройки <Индивидуальные настройки> Нажмите кнопку PROGRAM (программа). Мигает и индикация текущего дня недели. Нажмите кнопку “ или (TIMER)” (“ или (таймер)). Выберите день недели, для которого нужно выполнить отмену. Нажмите кнопку SET (установить). Определяется день недели, и мигает номер программы. Нажмите...
  • Página 262 Paботa peжимов HIGH POWER/ECONOMY (повышeннaя мощноcть/экономия) Ecли кондиционep нe paботaeт, нaпpaвьтe нa нeго пyльт диcтaнционного yпpaвлeния и Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку HI/ECO(повышeннaя мощноcть/ экономия). • Когда устройство работает в автоматическом режиме (AUTO), режиме охлаждения (COOL) или отопления (HEAT) Пpи кaждом нaжaтии кнопки HI/ECO (повышeннaя мощноcть/экономия) индикaция...
  • Página 263 Работа в режиме NIGHT SETBACK (понижение температуры на ночь) ■ В холодное время года температуру в помещении можно поддерживать на комфортном уровне в отсутствии людей, ночью, и когда помещение не посещается. Кондиционер поддерживает постоянную температуру на уровне приблизительно 10°C. Нажмите кнопку NIGHT SETBACK (понижение температуры...
  • Página 264 Paботa peжимa SELF CLEAN (caмоочиcткa) ■ Операция очистки (CLEAN) должна быть выполнена после работы устройства в автоматическом режиме, режиме охлаждения (COOL) и сушки (DRY) для удаления влаги из внутреннего устройства, а также для предотвращения возникновения плесени и бактерий. Для aктивaции peжимa CLEAN (очиcткa) нaжмитe пepeключaтeль...
  • Página 265 Регулировка места установки ■ Учтите место установки кондиционера и отрегулируйте диапазон левого/правого воздушного потока для максимальной эффективности кондиционирования. Если кондиционер работает, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для его остановки. Регулировку места установки нельзя проводить, пока прибор работает. Нажмите и держите нажатыми вместе кнопки AIR FLOW U/D (ВВЕРХ/ВНИЗ) и...
  • Página 266 Уход за прибором Перед чисткой Bо вpeмя paбочeго ceзонa Чистка фильтра воздуха Стандартная периодичность - Bыключитe питaниe. один раз в две недели • Потянyв нa ceбя, поднимитe пaнeль Снимите фильтр воздуха воздyxопpиeмникa. • Ocтоpожно возьмитecь зa pyчки по обeим cтоpонaм, и, нeмного пpиподняв, cнимитe пaнeль, потянyв...
  • Página 267 Засорение воздушного фильтра пылью и т.д. вредно влияет на работу прибора в режимах охлаждения/ ПРИМЕЧАНИЕ отопления, и при этом повышается уровень шума. Загрязнение может также привести к излишнему потреблению электроэнергии. Пожалуйста регулярно чистите фильтр воздуха. В конце сезона В начале сезона Включите...
  • Página 268 Cовeты по ycтaновкe кондиционepa Подходящее место для установки • He cтaвьтe пepeд внyтpeнним модyлeм кaкиe-либо пpeпятcтвия, котоpыe могyт воcпpeпятcтвовaть ноpмaльной вeнтиляции и paботe кондиционepa. • He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в cлeдyющиx мecтax: • B мecтax, гдe cyщecтвyeт опacноcть yтeчки воcплaмeняющиxcя гaзов. •...
  • Página 269 Пpимeчaниe Уcтpойcтво нe yдaeтcя зaпycтить cpaзy жe поcлe eго Пepeзaпycк зaблокиpовaн нa 3 минyты поcлe того, кaк вы оcтaновки. оcтaновили paботy ycтpойcтвa для eго зaщиты. (Горит лампочка RUN) Пожалуйста, подождите 3 минуты. Не работает? Tpexминyтный тaймep зaщиты в микpокомпьютepe aвтомaтичecки зaпycтит ycтpойcтво. Пpи...
  • Página 270 Oбpaтитecь к cвоeмy дилepy ■ Незамедлительно выключите выключатель питания и обратитесь с Вашему дилеру в любой из нижеописанных ситуаций: Постоянно перегорает предохранитель Оболочка кабеля потрескалась. или выключатель. Кабель питания сильно нагревается. ОСТОРОЖНО Часто перегорает Если повредился шнур питания, во избежание несчастного случая обратитесь предохранитель.
  • Página 271 Функция самодиагностики ■ Мы стремимся к постоянному совершенствованию изделий путем установки индикаторов, указывающих на появление каждой из описанных ниже неисправностей: Лампочка RUN Описание неисправности Причина • Поpвaн пpовод дaтчикa 1 тeплообмeнникa, плоxо Oшибкa дaтчикa 1 тeплообмeнникa Мигает 1-раз подключeн paзъeм •...
  • Página 272 – 270 –...
  • Página 273 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimas›n› seçti¤iniz için teflekkürler. En iyi ve en uzun ömürlü performans› elde etmek için, kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu Kullan›m K›lavuzunu okuyun ve talimatlar›na uyun. K›lavuzu okuduktan sonra güvenli bir yerde saklay›n. Kullan›mla ilgili sorular›n›z oldu¤unda veya herhangi bir aksakl›kla karfl›laflt›¤›n›zda K›lavuza baflvurun.
  • Página 274 Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri • Sistemi kullanmaya bafllamadan önce, sistemin uygun biçimde çal›flmas›n› sa¤lamak için bu “Güvenlik önlemleri”ni dikkatle okuyun. • Bu kullan›m k›lavuzunu okuduktan sonra lütfen ileride de baflvurmak üzere saklay›n. Klimay› baflka birisi kullanacaksa, k›lavuzun da yeni kullan›c›ya verilmesini sa¤lay›n.
  • Página 275 ❚ Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri DIKKAT DIKKAT DIKKAT DIKKAT DIKKAT • Klimay› suyla y›kamay›n. • Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre Klimay› suyla y›kamay›n. Klimay› suyla y›kamay›n. Klimay› suyla y›kamay›n. Klimay› suyla y›kamay›n. Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre...
  • Página 276 Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl...
  • Página 277 Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Sinyal al›c› uzaktan kumanda cihaz› Sinyal al›c›...
  • Página 278 Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Afla¤›da, pillerin tükendi¤i durumlar gösterilmifltir. Eski pilleri ç›kar›p yerine yenilerini tak›n. • Bir sinyal gönderildi¤inde al›nd› sesi ç›kmamaktad›r. •...
  • Página 279 Ayn› odaya iki klima kurma Ayn› odaya iki klima kurma Ayn› odaya iki klima kurma Ayn› odaya iki klima kurma Ayn› odaya iki klima kurma ■ Ayn› odaya iki klima kuruldu¤unda, tek uzaktan kumandayla iki klima çal›flt›r›lmad›¤›nda bu ayar› kullan›n. Uzaktan kumanday› ve iç üniteyi ayarlay›n.
  • Página 280 Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü ‹letim bölümü...
  • Página 281 Geçerli zaman ayar› Geçerli zaman ayar› Geçerli zaman ayar› Geçerli zaman ayar› Geçerli zaman ayar› ■ Pilleri takarken, geçerli zaman otomatikman zaman ayar moduna ayarlan›r. Mevcut saat olarak Mon (Pzt) ve 13:00 gösterilir. Do¤ru gün ve saati ayarlay›n. Örnek: Sat (Cmt) 10:30’a ayarlay›n. TIME SET UP anahtar›na bas.
  • Página 282 AUTO (OTOMAT‹K) çal›flma s›ras›nda s›cakl›k ayar› AUTO (OTOMAT‹K) çal›flma s›ras›nda s›cakl›k ayar› AUTO (OTOMAT‹K) çal›flma s›ras›nda s›cakl›k ayar› AUTO (OTOMAT‹K) çal›flma s›ras›nda s›cakl›k ayar› AUTO (OTOMAT‹K) çal›flma s›ras›nda s›cakl›k ayar› ■ Otomatik çal›flma s›ras›nda da s›cakl›k ayar› yap›labilir. dü¤mesi ya da dü¤mesi ile 6 düzeyde ayar mümkündür.
  • Página 283 COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› Uzaktan kumanday› klimaya do¤ru tutun ve MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n.
  • Página 284 Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama ■...
  • Página 285 SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SI SI SI SI SI ) kullan›m› SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI ) kullan›m› ) kullan›m› ) kullan›m› SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI ) kullan›m› ■ Ayar süresi sona erdi¤inde ünite otomatikman durur. Afl›r›...
  • Página 286 ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ■ Oda s›cakl›¤›n›n ayar zaman›nda optimum s›cakl›¤a ulaflmas› için, çal›flma ayar zaman›ndan 5 ila 60 dakika önce bafllar. Sayfa 285 ON-TIMER ifllemi kliman›n çal›fl›p çal›flmamas›ndan ba¤›ms›z olarak ayarlanabilir.
  • Página 287 ON-TIMER + OFF-TIMER (AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZAMANLAYICISI) kul l a n›m› ON-TIMER + OFF-TIMER (AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZAMANLAYICISI) kul l a n›m› ON-TIMER + OFF-TIMER (AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZAMANLAYICISI) kul l a n›m› ON-TIMER + OFF-TIMER (AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZAMANLAYICISI) kul l a n›m› ON-TIMER + OFF-TIMER (AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZAMANLAYICISI) kul l a n›m›...
  • Página 288 HAFTALIK ZAMANLAYICI kullan›m› HAFTALIK ZAMANLAYICI kullan›m› HAFTALIK ZAMANLAYICI kullan›m› HAFTALIK ZAMANLAYICI kullan›m› HAFTALIK ZAMANLAYICI kullan›m› ■ Haftan›n her günü için en fazla 4’e kadar zamanlay›c›l› çal›flma (ON-TIMER / OFF-TIMER) (AÇMA ZAMANLAYICI/KAPAMA ZAMANLAYICI) mevcuttur. Haftada maks. 28 program kullan›labilir. Bu ayarland›¤›nda, zamanlay›c› ifllemi HAFTALIK ZAMANLAYICI iptal edilmedikçe her hafta ayn›...
  • Página 289 Ayar modu <Bireysel ayar> Ayar modu <Bireysel ayar> Ayar modu <Bireysel ayar> Ayar modu <Bireysel ayar> Ayar modu <Bireysel ayar> Haftan›n mevcut gününü ve saatini ayarlad›ktan sonra ayarlay›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n.
  • Página 290 “ “ “ “ “ veya veya veya veya (TIMER (ZAMANLAYICI))” dü¤mesine (TIMER (ZAMANLAYICI))” dü¤mesine (TIMER (ZAMANLAYICI))” dü¤mesine veya (TIMER (ZAMANLAYICI))” dü¤mesine (TIMER (ZAMANLAYICI))” dü¤mesine bas›n. bas›n. bas›n. bas›n. bas›n. Bir saat ayarlay›n. Dü¤meye her bas›l›fl›nda ekran flu s›rada de¤iflir: (On dakikl›k 0:00 0:10...
  • Página 291 Ayar›n iptal edilmesi <Bireysel ayar> Ayar›n iptal edilmesi <Bireysel ayar> Ayar›n iptal edilmesi <Bireysel ayar> Ayar›n iptal edilmesi <Bireysel ayar> Ayar›n iptal edilmesi <Bireysel ayar> PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n. PROGRAM (PROGRAM) dü¤mesine bas›n.
  • Página 292 HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› Klima çal›flm›yorsa, uzaktan kumanday› klimaya do¤rultun ve ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n.
  • Página 293 NIGHT SETBACK (GECE AYARI) kullan›m› NIGHT SETBACK (GECE AYARI) kullan›m› NIGHT SETBACK (GECE AYARI) kullan›m› NIGHT SETBACK (GECE AYARI) kullan›m› NIGHT SETBACK (GECE AYARI) kullan›m› ■ So¤uk mevsimde, oda s›cakl›¤› ortamda bulunmama s›ras›nda, geceleyin ve oda gözetimsiz durumdayken sürdürülebilir. Klima yaklafl›k 10°C’de sabit s›cakl›¤›...
  • Página 294 SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› ■ ‹ç ünite içindeki nemin giderilmesi ve küf ve bakteri gelifliminin önlenmesi için AUTO, COOL veya DRY çal›flt›rmadan sonra CLEAN ifllemi yap›lmal›d›r.
  • Página 295 Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› ■ Havaland›rma sistemi maksimum verimlilikte kullanmak üzere, klima ünitesinin konumunu dikkatte alarak sa¤/sol hava ak›m› erimlerinde ayarlamalar yap›n. E¤er klima cihaz› çal›fl›yorsa, durdurmak için ON/OFF E¤er klima cihaz›...
  • Página 296 Bak›m Bak›m Bak›m Bak›m Bak›m Bak›mdan önce Bak›mdan önce Bak›mdan önce Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Bak›mdan önce Bak›mdan önce Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Hava filtresinin temizlenmesi Hava filtresinin temizlenmesi Standart aral›k iki haftada bir Standart aral›k iki haftada bir Hava filtresinin temizlenmesi Hava filtresinin temizlenmesi...
  • Página 297 Toz vb maddelerle t›kanm›fl bir filtre so¤utma/›s›tmay› etkiler ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü de artar. Ayr›ca klima daha fazla elektrik de tüketebilir. Lütfen filtreleri uygun aral›klarla temizleyiniz. Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda...
  • Página 298 Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi • ‹ç ünitenin önüne düzgün havaland›rma ve çal›flmay› engelleyecek herhangi bir engel koymay›n. • Üniteyi flu yerlerden herhangi birine monte etmeyin. •...
  • Página 299 Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Üniteyi korumak için, siz çal›flmay› durdurduktan sonraki 3 dakika boyunca yeniden çal›flma engellenir.
  • Página 300 Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin ■ Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Otomatik sigorta sürekli at›yorsa. Otomatik sigorta sürekli at›yorsa. Otomatik sigorta sürekli at›yorsa. Kablo son derece k›zg›n hale geliyorsa.
  • Página 301 Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu ■ Her ifllevin çal›flmas›nda normalin d›fl›nda bir durumu gösteren kontroller monte ederek, müflterilerimize daha iyi hizmet sunmak için sürekli çal›fl›yoruz: RUN (çal›flt›rma) ›fl›¤›...
  • Página 302 – 300 –...
  • Página 303 Notes: also satisfied directives Low Voltage Directive 2006/95/EC Applied Standards : EN378-2:2008+A2:2012 (partly completed) Notes: also satisfied standards EN60335-2-40:2003+A2:2009 Importer/Distributor in EU : MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD. 7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom...
  • Página 304 7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom Tel : +44-20-7025-2750 Fax: +44-20-7025-2751 http://www.mhiae.com MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD. 9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480 Tel : +61-2-8571-7977 Fax: +61-2-8571-7992...

Este manual también es adecuado para:

Srk71zm-sSrk80zm-s