Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic M148-24 Instrucciones De Montaje

Controlador de baterías

Publicidad

Enlaces rápidos

DE
M148-24 | Batteriewächter
für 12 oder 24 V/DC
Schützt Autobatterien vor Tiefentladung durch das recht­
zeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlboxen,
Heizungen usw. Er schaltet automatisch wieder ein nach
Wiederkehr der normalen Spannung. Automatische Er­
kennung der Batterie (12 oder 24 V).
GB
M148-24 | Battery Guard
for 12 or 24 V/DC
Protects car batteries against total discharge by swit­
ching off consumers such as refrigerator boxes, he­
atings, etc. in time. It switches on again automatically
when the normal voltage returns. Automatic detection of
the battery (12 or 24 V).
ES
M148-24 | Controlador de baterías
para 12 o 24 V/DC
Protege baterías de coche contra descarga total por
desconectar a tiempo dispositivos consumidores como
cajas frigoríficas, calefacciones, etc. Él conecta de nu­
evo cuando la tensión normal regresa. Reconocimiento
automático de la batería (12 o 24 V).
FR
M148-24 | Contrôleur de batterie
pour 12 ou 24 V/DC
Protège des batteries pour auto contre décharge pro­
fonde par déconnecter à temps des consommateurs
comme des glacières, chauffages, etc. Il intercale de
nouveau automatiquement quand la tension normale
revient. Identification automatique de la batterie (12 ou
24 V).
NL
M148-24 | Batterij bewaker
12 of 24 V/DC
Beschermd auto accu's tegen grote ontladingen door
het op tijd uitschakelen van gebruikers zoals koelboxen,
verwarming etc. Dit module schakelt automatisch weer
in als er voldoende spanning weer aanwezig is. Automa­
tische schakeling van accu ( 12 of 24 V).
PL
M148-24 | Monitor baterii
12 lub 24 V/DC
Ochrona akumulatora przed głębokim rozładowaniem
poprzez wcześniejsze wyłączenie odbiorników takich jak
lodówek grzejników itp. Urządzenie włącza automatycz­
nie odbiorniki po ponownym pojawieniu się normalnego
napięcia. Urządzenie ropoznaje automatycznie napięcie
akumulatora (12 lub 24V).
RU
M148-24|Кaрaульный прибор
для бaтaрeи 12 или 24 Вольт постоянного
aпряжeния
Прибор зaщищaeт aвтобaтaрeи от полного рaзряжeния
отключeниeм в истинноe врeмя от потрeбитeлeй, нaпр.
холодильных ящиков, отоплитeльных устaновок и.т.д.
Прибор aвтомaтичeски опять подключaeт потрeбитeль
послe зaрядки aвтобaтaрeи нa нормaльный уровeнь
нaпряжeния. Прибор aвтомaтичeски опознaвaeт тип
бaтaрeи (12 или 24 Вольт).
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allge­
meingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wich­
tigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil
der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Informati­
on" in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safe­
ty instructions! This printed matter is part of the product descrip­
tion and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instruc­
ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l'imprimé no. M1002 ci­inclus. Ceci contient des infor­
mations importantes la mise en marche et les indications de
sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la
description et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene
toepassingen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor
het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschrif­
ten. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym
druku „Ogólnie obowiązujące zalecenia" Nr. M1002. Broszura ta za­
wiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa!
Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem dokładnie
przeczytana.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
www.kemo-electronic.de
1226980
1/2
P / Module / M148­24 / Beschreibung / 22036DI / KV040 / Einl. Ver. 003
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN
DE
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher
in Gartenlauben, Campingzelten, parkenden Campingwagen usw.
Aufbauanweisung:
Das Modul wird so eingebaut, dass es keiner Feuchtigkeit, starken Vibrationen oder
großer Hitze ausgesetzt wird. Die Anschlüsse werden gemäß Zeichnung mit der
Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem
ausreichenden Querschnitt (möglichst > 2,5 mm²), damit keine zu hohen Span­
nungsverluste im Kabel auftreten. Das Modul sollte möglichst nahe an den Akku
montiert werden (kurze Kabelverbindung). Grund: Bei zu langem Kabel können
Spannungsverluste im Kabel bei größeren Strömen auftreten. Dann schaltet das
Modul ständig ein und aus, weil mit dem Abschalten der Last die Spannung wieder
steigt und das Modul immer wieder einschaltet.
Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten!
Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls kön­
nen dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht mehr abschaltet! Weil
jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen
Fällen und auch bei einer Beschädigung mit zu hoher Spannung (>35 V) ein Kulan­
zersatz nicht möglich!
Das Modul kann sich, je nach Belastung, erwärmen. Es muss daher an einer sehr
gut belüfteten Stelle montiert werden! Bitte nicht an wärmeisolierte Stellen ein­
bauen! Sie können mit dem kleinen Trimmer neben den Steckanschlüssen die
Abschalt spannung einstellen. Wenn der Regler ganz zum Anschlag links gedreht
ist, schal tet das Modul bei 12V bei ca. 9,8 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 20 V ± 1,2 V)
ab und am Anschlag rechts bei 12 V bei ca. 11,3 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 23,2 V ±
1,2 V) ab. Dazwischen können stufenlos dazwischen liegende Spannungen einge­
stellt werden. Wir empfehlen, den Regler auf eine Mittelstellung zu bringen. Dann
schaltet das Modul bei 12 V bei ca. 10,6 V (bei 24 V ca. 22 V) ab und das ist für die
Lebensdauer des Akkus optimal. Wenn Sie eine kleinere Einstellung wählen, wird
die Kapazität des Akkus zwar höher ausgenutzt, aber die Lebensdauer reduziert
sich erheblich.
Gegenüber dem Einstellregler, neben den Steckkontakten ist ein kleiner schwar­
zer, rechteckiger Signaltongeber montiert. Dieser gibt kurz vor dem Abschalten der
Batterie für ca. 17 Sekunden einen Warnton ab. Wenn Sie den Warnton nicht wün­
schen, dann ziehen Sie bitte den aufgesteckten Jumper unter dem Signalgeber
ab. Das ist das hervorstehende, ca. 5 x 2,3 mm Plastikteil unter dem Signalgeber
(siehe auch Zeichnung in der Beschreibung).
Hinweis: Ein voller, neuer 12 V­Akku hat eine Spannung von ca. max 12,5 V (ein
voller neuer 24 V Akku ca. max. 25 V).
Wichtig:
Das Modul schaltet immer erst mit einer Zeitverzögerung, damit es nicht wegen
kurzfristiger Spannungsschwankungen aufgrund kurzfristiger Stromerhöhungen
ab­ und wieder einschaltet. Bitte warten Sie bei der Einstellung immer ein paar
Minuten, bis das Modul reagiert. Wenn das Modul thermisch überlastet wird (zu
hohe Temperatur) dann schaltet es auch ab und erst nach ausreichender Abküh­
lung wieder ein. Ca. 17 Sek. vor der Abschaltung ertönt Signalton (deaktivierbar).
Checkliste für Fehlersuche:
Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es
zu Spannungsverlusten im Kabel und das Modul schaltet ständig ab! Das Modulge­
häuse darf im Betrieb nicht heißer als 50˚C werden (ansonsten mit einem kleinen
Ventilator kühlen).
Technische Daten:
Betriebsspannung: Akku 12 V oder 24 V (das Modul schaltet automatisch um) |
Max. Schaltleistung: 40 A für max. 10 Sek. oder 20 A Dauerleistung, immer nur
bei guter Belüftung! | Abschaltspannung: einstellbar ca. 9,8 ­ 11,3 V bei 12 V /
ca. 20 ­ 23,2 V bei 24 V (akustisches Signal vor dem Abschalten, deaktivierbar) |
Wiedereinschaltspannung: ca. 1,2 ­ 1,6 V höher als die ein gestellte Abschaltspan­
nung | Abschaltelement: Power­MOS­Transistor in der Plusleitung | Eigenstrom-
verbrauch: ca. <1,2 mA im Aus­Zustand, ca. <2,4 mA im Ein­Zustand (LED blinkt)
| Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm
GB
Use as directed:
Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in
arbors, camping tents, parking caravans, etc.
Assembly instructions:
The module has to be installed in such a manner that it is not exposed to humidity,
strong vibrations or great heat. The connections are linked with the battery and
consumer according to the drawing. Please use cables with a sufficient cross secti­
on (if possible > 2.5 mm²), so that too high voltage losses in the cable do not occur.
The module should be mounted as close as possible to the accumulator (short
cable connection). Reason: Voltage losses may occur in the cable if the cables are
too long and higher currents flow. The module then switches on and off constantly
because the voltage increases again with the disconnection of the load and the
module switches on again and again.
It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!
Attention: Short­circuits or overload on the consumer side of the module may cau­
se that the module will be damaged and then does not switch off any longer! Due
to the fact that the function of each module has been tested thoroughly before
dispatch, replacement at our expense is not possible in such cases nor in case of
damage due to too high voltage (>35 V)!
The module may heat up depending on the load. It therefore has to be mounted in
a well ventilated place! Please do not mount in heat insulated places! The interrupt­
ing voltage may be adjusted with the small trimming capacitor next to the plug­in
connections. If the controller is turned completely to the left stop, the module dis­
connects at approx. 9.8 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 20 V ± 1.2 V with 24 V) and at
the right stop at approx. 11.3 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 23.2 V ± 1.2 V with 24V).
Voltages lying in between can be adjusted continuously. We recommend to set the
controller to a middle position. The module then disconnects at approx. 10.6 V in
case of 12V (approx. 22 V in case of 24 V) and this is optimal for the durability of the
accumulator. When choosing a lower adjustment, the capacity of the accumulator
is indeed utilized to a higher extent but the durability reduces considerably. There
is a small black rectangular buzzer opposite to the adjusting controller next to the
contact plugs. This emits an audio warning for approx. 17 seconds shortly before
switching off. If you do not desire this audio warning, please pull off the attached
jumper below the signal generator. That is the projecting plastic piece of approx. 5 x
2.3 mm below the signal generator (see also drawing in the description).
Note: A new and fully charged 12 V accumulator has a voltage of approx. max 12,5
V (a new and fully charged 24 V accumulator approx. max. 25 V).
Important:
The module always connects with a time delay first so that it does not disconnect
and connect again due to short-term voltage fluctuations because of short-term
current increases. While adjusting, please always wait a couple of minutes until the
module reacts. If the module will be thermally overloaded (too high temperature),
it switches off, too, and only switches on again after sufficient cooling. A signal
tone, which can be switched off sounds approx. 17 sec. before switching off (may
be deactivated).
Checklist for trouble shooting:
The application of cables, which are too thin or too long may cause voltage losses
in the cable and the module switches off constantly! The module case must not
exceed a temperature of 50°C during operation (otherwise it has to be cooled with
a small ventilator).
Technical data:
Operating voltage: accumulator 12 V or 24 V (the module switches over automati­
cally) | Max. switching capacity: 40 A for max. 10 sec. or 20 A continuous power,
only with good ventilation! | Interrupting voltage: adjustable approx. 9.8 ­ 11.3 V
with 12 V / approx. 20 ­ 23.2 V with 24 V (acoustic signal before switching off, may
be deactivated). | Resetting voltage: approx. 1.2 – 1.6 V higher than the adjusted
interrupting voltage. | Cutoff element: power MOS transistor in the positive cable.
| Own current consumption: approx. <1.2 mA in OFF condition, approx. <2.4 mA in
in ON condition (LED flashes). | Dimensions: approx. 87 x 60 x 33 mm
ES
Uso previsto:
Protección de una batería de coche contra descarga total por los dispositivos consu­
midores conectados en cenadores, tiendas de camping, caravanas aparcadas, etc.
Instrucciones de montaje:
Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigo­
rosos o fuerte calor. Unir las conexiones con la batería y el dispositivo consumidor
según el dibujo. Emplear cables con un corte transversal suficiente (si posible > 2,5
mm²) para evitar pérdidas de tensión demasiado altas en el cable. Si es posible
montar el módulo cerca del acumulador (empalme de cables corto). Razón: En
caso de cables demasiado largos se pueden producir pérdidas de tensión en el
cable con corrientes más fuertes. Entonces el módulo conecta y desconecta conti­
nuamente porque la tensión aumenta de nuevo con la desconexión de la carga y el
módulo conecta una y otra vez.
¡Es absolutamente necesario preconectar un fusbile según el dibujo!
¡Atención: Cortocircuitos o sobrecarga al lado del dispositivio consumidor del mó­
dulo pueden causar un defecto del módulo que entonces no desconecta más! ¡Pu­
esto que la función de cada módulo fue examinada con esmero antes del envío, un

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemo Electronic M148-24

  • Página 1 It switches on again automatically when the normal voltage returns. Automatic detection of the battery (12 or 24 V). M148-24 | Controlador de baterías para 12 o 24 V/DC Protege baterías de coche contra descarga total por desconectar a tiempo dispositivos consumidores como cajas frigoríficas, calefacciones, etc.
  • Página 2 à 12 V / env. 20 ­ 23,2 V à 24 V (signal acoustique avant la déconnexion, wyłączony (nieaktywny). peut être inactivé) | Tension de réenclenchement: env. 1,2 ­ 1,6 V plus Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany que la tension de rupture ajustée | Élément de déconnexion: transistor Lista kontrolna rozwiązywania problemów: de type Power MOS dans la ligne positive | Consommation d’électricité...