Resumen de contenidos para Flex NT 45/1 Tact Te Ec
Página 1
NT 45/1 Tact Te Ec Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.963-394.0 04/09...
Página 3
Lesen Sie vor der ersten Be- Bestimmungsgemäße Ver- nutzung Ihres Gerätes diese wendung Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für – Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer nigung von Boden- und Wandflächen auf.
Página 4
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz Einbau Papierfiltertüte muss immer die Papierfiltertüte oder der Membranfilter (Sonderzubehör) ent- fernt werden. – Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwenden (siehe Filtersyste- me). Warnung Beim Saugen darf niemals der Flachfalten- filter entfernt werden. –...
Página 5
Lampe leuchtet, Sauger befindet sich im Bedienung Standby-Modus (2). Hinweis Gerät einschalten – Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal- tet. – Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlauf- zeit von bis zu 15 Sekunden. –...
Página 6
Außerbetriebnahme Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Behälter entleeren. Gerät innen und außen durch Absau- gen und Abwischen reinigen. Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug anschließen. Automatische Filterabreinigung Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil- terabreinigung, besonders wirksam bei fei- nem Staub.
Página 7
Flachfaltenfilter wechseln. Elektroden reinigen Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden reinigen. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren. Automatische Filterabreinigung ar- beitet nicht Saugschlauch nicht angeschlossen. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Automatische Filterabreinigung ...
Página 8
Garantie CE-Erklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
Página 9
Please read and comply with Proper use these instructions prior to the – The machine is meant for dry and wet initial operation of your appliance. Retain cleaning of floors and walls. these operating instructions for future refer- – This appliance is suited for the commer- ence or for subsequent possessors.
Página 10
– If the appliance is used to vacuum wet Inserting the paper filter bag dirt the paper filter bag or the membrane filter (special accessory) must always be removed. – It is recommended to use a special filter bag (wet) (see Filter systems). Warning The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
Página 11
Lamp is on - vacuum cleaner is in the stand- Operations by mode (2). Note Turning on the Appliance – The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. – The vacuum cleaner starts automatical- ly within 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has been switched off.
Página 12
Empty the container. Vacuum and wipe the appliance inside and outside. Connect the adaptor to the electric pow- er tool. Automatic filter cleaning Store the suction hose and the mains The appliance has an innovative filter cable as shown in the illustration.
Página 13
Cleaning the electrodes Dust comes out while vacuuming Check for proper installation of the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter. Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react Clean the electrodes as well as the space between the electrodes.
Página 14
Warranty CE declaration The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
Página 15
Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première uti- des matériaux précieux recycla- lisation de l’appareil et respectez les con- bles lesquels doivent être appor- seils y figurant. Conservez ce mode tés à un système de recyclage. Il d’emploi pour une utilisation ultérieure ou est interdit de jeter les batteries, un éventuel repreneur de votre matériel.
Página 16
– Pour l'aspiration de poussières fines, il Retirer le sachet filtre en papier. est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier ou un filtre à mem- branes (accessoire spécial). Montage du sachet filtre en papier – Pour aspirer des saletés humides, il faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre à...
Página 17
Clip de fixation Travailler avec des outils électri- ques Le flexible d'aspiration est doté d'un systè- me à clip. Il est possible de raccorder tous Brancher la fiche de secteur de l'outil les accessoires C-35/C-DN-35. électrique sur l'aspirateur (3). ...
Página 18
Retirer le coude figurant sur le tuyau Remarque d'aspiration. La mise en ou hors service du nettoyage de Monter le manchon de jonction sur le filtre automatique est uniquement possible tuyau d'aspiration. avec l'appareil en service. – Mettre le nettoyage automatique de fil- tre hors service : ...
Página 19
Allumer l’appareil. Entretien et maintenance Turbine d'aspiration se met hors Avertissement marche Il convient de toujours débrancher la fiche Vider le réservoir. réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur. Turbine d'aspiration ne se remet pas en marche après avoir vidé la Remplacement du filtre à...
Página 20
Déclaration CE Le nettoyage automatique ne se laisse pas mettre hors service. Nous certifions par la présente que la ma- Informer le service après-vente. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi Le nettoyage automatique ne se que de par la version que nous avons mise laisse pas mettre en service.
Página 21
Prima di utilizzare l'apparec- Uso conforme a destinazione chio per la prima volta, leggere – L'apparecchio è destinato alla pulizia a e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- secco/umido di pavimenti o pareti. servare le presenti istruzioni per l'uso per –...
Página 22
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri- Inserimento del sacchetto filtro di carta muovere sempre il sacchetto filtro di carta oppure il filtro a membrana (ac- cessorio optional). – Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil- tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
Página 23
La spia luminosa è accesa, l'aspiratore è in stand-by (2). Avvertenza Accendere l’apparecchio – L'aspiratore viene inserito e disinserito automaticamente con l'utensile elettri- – L'aspiratore ha un ritardo di avviamento di 0,5 secondi ed un tempo di funziona- mento inerziale di 15 secondi. –...
Página 24
Messa fuori servizio Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. Svuotare il serbatoio. Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la su- perficie con un panno umido. Collegare il manicotto all'utensile elettri- Pulizia automatica del filtro L'apparecchio dispone di un innovativo di- spositivo di pulizia del filtro, particolarmente efficace per la polvere fina.
Página 25
Pulizia degli elettrodi Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto. Il dispositivo automatico di disinse- rimento (aspirazione di liquidi) è di- fettoso Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi. ...
Página 26
Garanzia Dichiarazione CE Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Con la presente si dichiara che la macchina spettivo paese di pubblicazione da parte qui di seguito indicata, in base alla sua con- della nostra società di vendita competente. cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- sione da noi introdotta sul mercato, è...
Página 27
Gelieve vóór het eerste ge- Onbruikbaar geworden appara- bruik van uw apparaat deze ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te rialen die geschikt zijn voor nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing hergebruik. Lever de apparaten voor later gebruik of voor eventuele volgen- daarom in bij een inzamelpunt de eigenaars.
Página 28
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook Papieren filterzak wegnemen nog een papieren filterzak of een mem- braanfilter (bijzondere toebehoren) ge- bruikt worden. Inbouw papieren filterzak – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd de papieren filterzak resp. de mem- braanfilter (speciale accessoires) ver- wijderd worden.
Página 29
Clipverbinding Werken met elektrische werktuigen De zuigslang is van een clip-systeem voor- Stekker van het elektrische werktuig in zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun- de stofzuiger steken (3). nen worden aangesloten. Apparaat inschakelen (1). Lampje brandt - stofzuiger staat in standby- Bediening modus (2).
Página 30
Waarschuwing Het uit-/inschakelen van de automatischen filterreiniging is alleen mogelijk bij een inge- schakeld toestel. – Automatische filterreiniging uitschake- len: schakelaar bedienen. Controlelampje in de schakelaar gaat uit. – Automatische filterreiniging inschake- len: schakelaar opnieuw bedienen. Contro- Elleboog aan de zuigslang verwijderen. lelampje in de schakelaar brandt groen.
Página 31
Vlakvouwfilter vervangen Zuigturbine start na het legen van de container niet opnieuw Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten, na 5 seconden weer aanzet- ten. Elektrodes en de tussenruimte van de elektrodes reinigen. Zuigkracht wordt minder Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig- buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha- len.
Página 32
Garantie CE-verklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde koopkantoor uitgegeven garantiebepalin- machine door haar ontwerp en bouwwijze gen van toepassing. Eventuele storingen en in de door ons in de handel gebrachte aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ten binnen de garantietermijn, mits een ma-...
Página 33
Antes de poner en marcha por Los aparatos viejos contienen primera vez el aparato, lea el materiales valiosos reciclables presente manual de instrucciones y siga las que deberían ser entregados instrucciones que figuran en el mismo. para su aprovechamiento poste- Conserve estas instrucciones para su uso rior.
Página 34
– Para la aspiración de polvo fino también Retirar la bolsa filtrante de papel se puede utilizar una bolsa filtrante de papel o un filtro de membrana (acceso- rios especiales). Montaje de la bolsa filtrante de papel – Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bolsa filtrante de papel o el fil- tro de membrana (accesorios especia- les).
Página 35
Enganche de clip Trabajar con herramientas eléctri- La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar Introducir la clavija de red de la herra- todos los accesorios C-35/C-DN-35. mienta eléctrica en el aspirador (3). ...
Página 36
Retirar el codo de la manguera de suc- Nota ción. Sólo se puede apagar/encender la limpieza Montar el manguito de conexión en la automática de filtro con el aparato apaga- manguera de succión. – Apagar la limpieza automática de filtro: ...
Página 37
Conservación y mantenimien- Ayuda en caso de avería La turbina de aspiración no funcio- Advertencia Para efectuar trabajos en el aspirador, des- Compruebe el cable, la clavija de en- enchúfelo siempre antes. chufe, el fusible, la toma de corriente y Cambiar el filtro plano de papel ple- los electrodos.
Página 38
Controlar el nivel del líquido no conduc- Declaración CE tor de electricidad permanentemente. Por la presente declaramos que la máquina La limpieza automática de filtro no designada a continuación cumple, tanto en funciona lo que respecta a su diseño y tipo construc- ...
Página 39
antes da primeira utilização Os aparelhos velhos contêm deste aparelho leia o presente materiais preciosos e recicláveis manual de instruções e proceda conforme e deverão ser reutilizados. Bate- o mesmo. Guarde estas instruções de ser- rias, óleo e produtos similares viço para uso posterior ou para o seguinte não podem ser deitados fora ao proprietário.
Página 40
Montagem do saco de filtro de papel Retirar o saco de papel filtrante Destravar e retirar o cabeçote de aspi- – Para a aspiração de sujidade húmida é ração. necessário retirar sempre o saco filtro de papel ou o filtro de membrana (aces- ...
Página 41
Conexão clipe Trabalhar com ferramentas eléctri- A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios Introduzir a ficha de rede da ferramenta C-35/C-DN-35 podem ser conectados. eléctrica no aspirador (3). Ligar o aparelho (1). Manuseamento Luz acesa - o aspirador encontra-se no modo standby (2).
Página 42
Retirar o tubo curvado do tubo flexível Aviso de aspiração. A desactivação/activação da limpeza auto- Ligar a luva redutora ao tubo flexível de mática do filtro só é possível com o apare- aspiração. lho ligado. – Desligar a limpeza automática do filtro: ...
Página 43
A limpeza automática do filtro não Destravar e retirar o cabeçote de aspi- funciona ração. Limpar os eléctrodos. Tubo flexível de aspiração não está co- Montar e travar o cabeçote de aspira- nectado. ção. A limpeza automática do filtro não...
Página 44
Garantia Declaração CE Em cada país vigem as respectivas condi- Declaramos que a máquina a seguir desig- ções de garantia estabelecidas pelas nos- nada corresponde às exigências de segu- sas Empresas de Comercialização. rança e de saúde básicas estabelecidas Eventuais avarias no aparelho durante o nas Directivas CE por quanto concerne à...
Página 45
Læs denne brugsanvisning før Bestemmelsesmæssig an- første gangs brug af apparater vendelse og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- gen til senere brug eller til senere ejere. – Maskinen er til våd- og tørrensning af – Inden første ibrugtagelse skal betje- gulvflader og vægge. ningsvejledningen og sikkerhedshen- –...
Página 46
– Ved opsugning af våd snavs skal papir- Montering af papirfilterposen filterposen eller membranfilteret (eks- tratilbehør) altid fjernes. – Det anbefales at anvende en specialfil- terpose (våd) (se filtersystemer). Advarsel Under sugningen må det flade foldefilter al- drig fjernes. – Ved opsugning af våd snavs med mø- bel- eller fugemundstykket, eller hvis der fortrinsvis suges vand op af en be- holder, anbefales det at slå...
Página 47
Betjening – Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. Tænd for maskinen – Sugeren har en startforsinkelse på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op til 15 sekunder. – El-værktøjernes effekttilslutningsdata, se tekniske data. Sæt netstikket i. ...
Página 48
Automatisk filterrengøring Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter- rengøringssystem, særdeles effektivt til fint støv. Derved rengøres det flade foldefilter hver 15. sekund automatisk med et luftstød (pulserende lyd). Den automatiske filterrengøring er slået til fra fabrikkens side. Sugeslange og netkablet opbevares ifølge figuren.
Página 49
Rengøring af elektroder Der strømmer støv ud under sug- ning Kontroller, at det flade foldefilter er mon- teret korrekt. Skift det flade foldefilter ud. Frakoblingsautomatikken (vådsug- ning) virker ikke Rengør elektroderne samt mellemrum- met mellem elektroderne. Kontroller påfyldningsniveauet konstant ved væsker, der ikke er strømledende.
Página 50
Garanti Overensstemmelseserklæ- ring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Página 51
– Denne maskinen egner seg til industri- Les denne bruksveiledningen elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke- før apparatet tas i bruk første hus, fabrikker, butikker, kontorer og gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- utleiefirmaer. ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Página 52
– Ved ikke ledende væsker (for eksem- Våtsuging pel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full be- Montering av gummiliepper holder. Fyllingsgraden må stadig kontrolleres og beholderen må tøm- mes i rett tid. – Etter asluttet våtsuging må foldefilter, elektroder og beholderen rengjøres.
Página 53
Stille inn sugeytelse. Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på elektroverktøyet. Stille inn sugeeffekten (min-maks) på dreiebryteren. Arbeide med elektroverktøy Ta av det bøyde rørstykket på su- geslangen. Monter tilkoblingsmuffen på sugeslan- gen. Sett inn støpselet fra det elektriske verk- tøyet i støvsugeren (3).
Página 54
Bemerk Pleie og vedlikehold Den automatiske filterrengjøringen er slått Advarsel på fra fabrikken. Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge- ren. Skifte foldefilter Bemerk Den automatiske filterrengjøringen kan bare slås på/av ved påslått aparat. – Slå av automatisk filterrengjøring: ...
Página 55
for garantireparasjoner, vennligst henvend Sugeturbinen slår seg ikke på etter deg med kjøpskvitteringen til din forhandler at beholderen er tømt eller nærmeste autoriserte kundeservice. Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå Tilbehør og reservedeler på igjen etter 5 sekunder. ...
Página 56
CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
Página 57
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs- Läs denna bruksanvisning sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, före första användning och följ på sjukhus och fabriker, i butiker, på anvisningarna noggrant. Denna bruksan- kontor och av uthyrningsfirmor. visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter äga- Idrifttagande –...
Página 58
Sätt på sughuvudet och lås fast. – När max. vätskenivå har uppnåtts stängs apparaten automatiskt av. Våtsugning – Med ej ledande vätskor (t.ex. borre- mulsion, oljor och fett) stängs appa- Montering gummiläppar raten inte av när behållaren är full. Fyllnadsnivån måste ständigt kon- trolleras och behållaren måste töm- mas i tid.
Página 59
Avbryta sugeffekt Anpassa anslutningsmuffen till elverkty- gets anslutning. Ställa in sugeffekt (min-max) på vridreg- laget. Arbeta med elverktyg Avlägsna krökar på sugslangen. Montera anslutningsmuff på sugslang. Stick i elverktygets nätkontakt i damm- sugaren (3). Koppla till apparaten (1). Lampan lyser - dammsugaren befinner sig i standby-modus (2).
Página 60
Skötsel och underhåll Varning Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren. Byta plattveckat filter Observera Den automatiska filterrengöringen kan en- dast startas/stängas av när apparaten är påslagen. – Stänga av automatisk filterrengöring: Använd reglaget. Kontrollampa i regla- get slocknar. ...
Página 61
Garanti Sugturbinen stängs av Töm behållaren. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Sugturbinen startar inte efter att be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa- hållaren har tömts reras utan kostnad under förutsättning att ...
Página 62
CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
Página 63
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, ensimmäistä käyttöä ja toimi sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi- sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- mistoissa ja välittäjäliikkeissä. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Käyttöönotto – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- Antistaattinen järjestelmä...
Página 64
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- Märkäimu tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kumihuulten asennus – Ei-johtavien nesteiden ollessa ky- seessä (esimerkiksi porausnesteet, öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä. Täyttö- tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja astia on tyhjennettävä...
Página 65
Imutehon säätö Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun liitän- tään. Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.- maks.). Työskentely sähkötyökaluilla Poista polvi imuletkusta. Asenna liitosmuhvi imuletkuun. Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuriin (3). Kytke laite päälle (1). Valo palaa - imuri on valmiustilassa (2). Ohje –...
Página 66
Hoito ja huolto Varoitus Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä. Poimusuodattimen vaihto Ohje Automaattisen suodatinpuhdistuksen pois-/ päällekytkentä on mahdollista vain, kun lai- te on päällekytkettynä. – Automaattisen suodatinpuhdistuksen poiskytkentä: Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp- Avaa suodattimen kansi. pu sammuu.
Página 67
Takuu Imuturbiini kytkeytyy pois päältä. Tyhjennä säiliö. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Imuturbiini ei käynnisty astian tyh- takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- jentämisen jälkeen tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun- takuuaikana maksutta.
Página 68
CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.145-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/95/EY (28.12.2009 asti) 2006/42/EY (29.12.2009 lähtien) 2004/108/EY...
Página 69
Πριν από την πρώτη χρήση Οι παλιές συσκευές περιέχουν της συσκευής διαβάστε τις ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει θα πρέπει να παραδίδονται αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες προς επαναχρησιμοποίηση. Οι λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον μπαταρίες, τα...
Página 70
Προειδοποίηση Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο – Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον ένα χάρτινο φίλτρο σακούλας ή ένα φίλτρο μεμβράνης (ειδικό εξάρτημα). Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου...
Página 71
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ. Σύνδεσμος κλιπ - μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή. Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C- εργαλείου...
Página 72
Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού Υπόδειξη σωλήνα αναρρόφησης. Η απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης αυτόματου καθαρισμού φίλτρου είναι στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. – Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού του φίλτρου: Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτική...
Página 73
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό Αντιμετώπιση βλαβών χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν αναρμόδια άτομα. λειτουργεί Φροντίδα και συντήρηση Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την ασφάλεια, την πρίζα και τα ηλεκτρόδια. Προειδοποίηση...
Página 74
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης (υγρή αναρρόφηση) δεν – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ενεργοποιείται εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια καθώς και τον έχουν την έγκριση του κατασκευαστή ενδιάμεσο χώρο των ηλεκτροδίων. Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν...
Página 75
Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να...
Página 76
Cihazınızı ilk defa Eski cihazlarda, yeniden kullanmadan önce bu kullanım değerlendirme işlemine tabi kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. tutulması gereken değerli geri Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar dönüşüm malzemeleri kullanmak ya da cihazın sonraki bulunmaktadır. Pil, yağ ve kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. benzeri maddeler çevreye –...
Página 77
– Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre Kağıt filtre torbasının takılması torbası ya da diyafram filtresi (özel aksesuar) her zaman çıkartılmalıdır. – Özel bir filtre torbasının (ıslak) kullanılması önerilmektedir (Bkz. Filtre sistemleri). Uyarı Emme sırasında yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartılmamalıdır. –...
Página 78
Lamba yanıyor, süpürge bekleme Kullanımı modunda (2). Cihazı açın – Süpürge otomatik olarak elektrikli aletle açılır ve kapatılır. – Süpürge, 0,5 saniyeye kadar bir çalışma gecikmesi ve 15 saniyeye kadar bir çalışmaya devam etme süresine sahiptir. – Elektrikli aletin güç bağlantı değerleri için Bkz.
Página 79
Şebeke fişini prizden çekiniz. Kabı boşaltın. Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek temizleyin. Bağlantı manşonunu elektrikli alete bağlayın. Otomatik filtre temizleme Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni Vakum hortumu ve elektrik kablosunu bir filtre temizleme sistemine sahiptir.
Página 80
Elektrotların temizlenmesi Emme sırasında dışarı toz çıkıyor Yassı katlama filtresinin montaj konumunun doğru olup olmadığını kontrol edin. Yassı katlama filtresini değiştirin. Kapatma otomatiği (sulu süpürme) tepki vermiyor Elektrotlar ya da elektrotların ara boşluğunu temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk seviyesini sürekli olarak kontrol edin.
Página 81
Aksesuarlar ve yedek CE Beyanı parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve – Sadece üretici tarafından onaylanmış tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle aksesuar ve yedek parçalar AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli olduğunu bildiririz.
Página 82
Перед первым Старые приборы содержат применением вашего ценные материалы, прибора прочитайте эту инструкцию по пригодные для вторичной эксплуатации и действуйте переработки, которые должны соответственно. Сохраните эту быть отправлены на инструкцию по эксплуатации для утилизацию. Аккумуляторы, дальнейшего пользования или для масло и подобные им следующего...
Página 83
Сухая чистка Влажная чистка Установка резиновых кромок Предупреждение Снять с щетки полоски (4). Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается. Установить резиновые кромки (5). – При сборе мелкой пыли Указание дополнительно может Структурированная сторона использоваться бумажный резиновых кромок должна быть фильтровальный...
Página 84
из резервуара преимущественно Эксплуатация откачивается вода, рекомендуется отключение функции Включение прибора «Автоматическая чистка фильтра». – При достижении максимального уровня жидкости прибор автоматически отключается. – Во время работы с непроводящими жидкостями (например, охлаждающая жидкость для сверления, масла и жиры), при наполнении резервуара...
Página 85
Вставить сетевую вилку электрического инструмента в пылесос (3), Включить прибор (1). Свечение лампочки, прибор находится в состоянии готовности (2). Указание – Пылесос включается и выключается автоматически электрическим инструментом. Подключить соединительную муфту – Запаздывание разгона составляет к электрическому инструменту. у...
Página 86
Снова нажать на выключатель. Замена складчатого фильтра Загорится зеленая контрольная лампочка на выключателе. Окончание работы Выключите прибор. Отсоедините пылесос от электросети. Опустошить бак. Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом и протереть его. Открыть крышку фильтра. ...
Página 87
Всасывающая турбина Автоматическая чистка фильтра отключается не выключается Опустошить бак. Поставить в известность сервисную службу. После опустошения бака Автоматическая чистка фильтра всасывающая турбина не не включается запускается Поставить в известность сервисную Выключить прибор и подождать 5 службу.
Página 88
Факс: +49 7195 14-2212 Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении...
Página 89
Készüléke első használata A régi készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót tanácsos újra felhasználni. későbbi használat miatt vagy a későbbi Szárazelemek, olaj és hasonló tulajdonos számára.
Página 90
papírszűrőt vagy membránszűrőt Papírszűrő eltávolítása (különleges tartozék) is. A papírszűrő behelyezése – Nedves piszok felszívásakor mindig el kell távolítani a papírszűrőt illetve a membránszűrőt (különleges tartozék). Oldja ki és vegye le szívófejet. – Ajánlott speciális (nedves) szűrőt Helyezze fel a papírszűrőt vagy a alkalmazni (lásd Szűrőrendszerek).
Página 91
Clip-csatlakozás Munka elektromos szerszámokkal A szívótömlő bilincsrendszerrel van Az elektromos szerszám hálózati felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 dugóját dugja be a porszívón (3). tartozék csatlakoztatható. Kapcsolja be a készüléket (1). Lámpa világít, a porszívó készenléti Használat módban van (2). Tudnivaló...
Página 92
Távolítsa el a könyökcsövet a Tudnivaló szívócsőről. Az automatikus szűrőletisztítás be-/ Szerelje fel a csatlakozási kikapcsolása csak bekapcsolt készülék karmantyúkat a szívócsőre. esetén lehetséges. – Automatikus szűrőletisztítás kikapcsolása: Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll lámpa a kapcsolóban elalszik. –...
Página 93
Ápolás és karbantartás A szívóturbina kikapcsolódik Ürítse ki a tartályt. Figyelem! A porszívón történő munka alatt mindig A tartály kiürítése után a húzza ki a hálózati dugót. szívóturbina nem indul el újból Összehajtható szűrő cseréje Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét.
Página 94
Garancia CE-Nyilatkozat Minden országban az illetékes Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban forgalmazónk által kiadott garancia megnevezett gép tervezése és építési feltételek érvényesek. Az esetleges módja alapján az általunk forgalomba üzemzavarokat az Ön készülékén a hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek garancia lejártáig költségmentesen vonatkozó, alapvető...
Página 95
před prvním použitím přístroje Správné používání si bezpodmínečně pečlivě – Přístroj je určen k vlhkému i mokrému přečtěte tento návod k jeho obsluze a čištění ploch podlah a zdí. uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro – Přístroj je vhodný k použití v dalšího majitele.
Página 96
– Při nasávání mokrých nečistot je třeba Vložení papírového filtračního sáčku vždy papírový filtrační sáček nebo membránový filtr (zvláštní příslušenství) vyjmout. – K vysávání mokrých nečistot Vám doporučujeme použít zvláštní filtrační sáček (viz filtrační systémy). Upozornění Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační...
Página 97
Kontrolní žárovka svítí, vysavač se nachází Obsluha v pohotovostním režimu (2). Informace Zapnutí přístroje – Vysavač se zapíná a vypíná automaticky spolu s elektrickým nářadím. – Vysavač má rozběhové zpoždění až 0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin. – Parametry výkonů elektrického nářadí ve stavu připojení...
Página 98
Vypnutí přístroje Vypněte přístroj. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nádobu vyprázdněte Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně. Připojte připojovací návlačku k elektrickému nářadí. Automatické čištění filtru Vysavač je vybaven novým zařízením na čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvislosti s jemným prachem.
Página 99
Vyměňte filtrační skládaný sáček. Čištění elektrod Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Vyčistěte elektrody i elektrodový meziprostor. Při vysávání nevodivých tekutin neustále kontrolujte hladinu v nádrži. Automatické čištění filtru nefunguje Sací hadice není připojena. Automatické čištění filtru se nedá ...
Página 100
ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
Página 101
– Ta naprava je primerna za industrijsko Pred prvo uporabo naprave uporabo, npr. v hotelih, šolah, preberite to navodilo za bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, obratovanje in se po njem ravnajte. To pisarnah in najemnih poslovalnicah. navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Página 102
– Pri dosegu maks. nivoja tekočine se Mokro sesanje naprava avtomatsko izklopi. – Pri neprevodnih tekočinah (na Vstavljanje gumijastih brisalcev primer vrtalna emulzija, olja in masti) se naprava pri polni posodi ne izklopi. Polnilni nivo se mora stalno preverjati in posoda pravočasno izprazniti.
Página 103
Nastavitev sesalne moči Priključno objemko prilagodite priključku električnega orodja. Sesalno moč (min-maks) nastavite na vrtljivem regulatorju. Delo z električnim orodjem Z gibke sesalne cevi odstranite koleno. Na gibko sesalno cev montirajte priključno objemko. Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesalnik (3).
Página 104
Napotek Nega in vzdrževanje Avtomatsko čiščenje filtra je tovarniško nastavljeno. Opozorilo Pri delih na sesalniku vedno najprej izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Zamenjava ploskega nagubanega filtra Napotek Izklop/vklop avtomatskega čiščenja filtra je možno le pri vklopljenem sesalniku. – Izklop avtomatskega čiščenje filtra: ...
Página 105
Garancija Sesalna turbina se izklopi Izpraznite posodo. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Sesalna turbina po praznjenju Morebitne motnje na napravi, ki so zbiralnika ne zažene posledica materialnih ali proizvodnih Sesalnik izklopite in počakajte 5 napak, v času garancije brezplačno sekund, nato ga ponovno vklopite.
Página 106
CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: 1.145-xxx...
Página 107
Przed rozpoczęciem Zużyte urządzenia zawierają użytkowania sprzętu należy cenne surowce wtórne, które przeczytać poniższą instrukcję obsługi i powinny być oddawane do przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy utylizacji. Akumulatory, oleje itp. zachować na później lub dla następnego nie mogą przedostać się do użytkownika.
Página 108
Ostrzeżenie Usuwanie wkładu filtra papierowego Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego filtra falistego. – Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo używać papierowego wkładu filtra albo filtra membranowego (wyposażenie specjalne). Zakładanie papierowego wkładu filtra – Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń należy zawsze wyjmować papierowy wkład filtra lub filtr membranowy (wyposażenie dodatkowe).
Página 109
Złącze klipów Praca przy użyciu elektronarzędzi Wąż ssący zaopatrzony jest w system Podłączyć wtyczkę narzędzia zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie elektrycznego do odkurzacza (3). elementy wyposażenia C-35/C-DN-35. Włączyć urządzenie (1). Święci się lampka - odkurzacz znajduje się Obsługa w trybie oczekiwania (2). Wskazówka Włączenie urządzenia –...
Página 110
Wskazówka Wyłączanie/Włączanie funkcji automatycznego czyszczenia filtra możliwe jest jedynie przy włączonym urządzeniu. – Wyłączanie automatycznego czyszczenia filtra: Uruchomić przełącznik. Lampka kontrolna w przełączniku gaśnie. – Włączanie automatycznego czyszczenia filtra: Ponownie uruchomić przełącznik. Zdjąć kolanko węża ssącego. Lampka kontrolna w przełączniku ...
Página 111
Oczyścić elektrody oraz przestrzeń Wymiana płaskiego filtra falistego między nimi. Moc ssania słabnie Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża ssącego albo filtra wkładkowego. Wymienić papierowy wkład filtra. Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra. Wyczyścić lub wymienić filtr membranowy (wyposażenie dodatkowe).
Página 112
Gwarancja Deklaracja UE W każdym kraju obowiązują warunki Niniejszym oświadczamy, że określone gwarancji określone przez dystrybutora poniżej urządzenie odpowiada pod urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki względem koncepcji, konstrukcji oraz urządzenia usuwane są w okresie wprowadzonej przez nas do handlu wersji gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane obowiązującym wymogom dyrektyw UE są...
Página 113
Citiţi acest manual de utilizare Aparatele vechi conţin materiale înainte de prima utilizare a reciclabile valoroase, care pot fi aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în supuse unui proces de conformitate cu el. Păstraţi aceste revalorificare. Bateriile, uleiul şi instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară substanţele asemănătoare nu sau pentru următorii posesori.
Página 114
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi Scoaterea sacului de filtrare din hârtie în plus şi un sac de filtrare din hârtie sau un filtru-membrană (accesoriu opţional). Montarea sacului de filtrare din hârtie – Când se aspiră murdărie umedă sacul de filtrare din hârtie sau filtrul- membrană...
Página 115
Sistemul de prindere Lucrul cu unelte electrice Furtunul de aspirare este prevăzut cu un Conectaţi fişa uneltei electrice la sistem de prindere cu cleme. Toate aspirator (3). accesoriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse. Porniţi aparatul (1). Lampa luminează, aspiratorul se află în Utilizarea modul Standby (de aşteptare) (2).
Página 116
Observaţie Pornirea/oprirea curăţării automate a filtrului este posibilă numai cu aparatul pornit. – Oprirea curăţării automate a filtrului: Acţionaţi întrerupătorul. Lampa de control din întrerupător se stinge. – Pornirea curăţării automate a filtrului: Acţionaţi din nou întrerupătorul. Lampa de control din întrerupător luminează...
Página 117
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Turbina aspiratoare nu mai porneşte după golirea rezervorului Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde, iar după 5 secunde porniţi-l din nou. Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul dintre aceştia. Puterea de aspirare scade Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza, furtunul sau tubul de aspirare.
Página 118
Garanţie Declaraţia CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de Prin prezenta declarăm că aparatul garanţie publicate de distribuitorul nostru desemnat mai jos corespunde cerinţelor din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale fundamentale privind siguranţa în acestui aparat, care survin în perioada de exploatare şi sănătatea incluse în garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte directivele CE aplicabile, datorită...
Página 119
Pred prvým použitím Vyradené prístroje obsahujú spotrebiča si prečítajte tento hodnotné recyklovateľné látky, návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. ktoré by sa mali opät' Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte zužitkovat'. Do životného na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho prostredia sa nesmú...
Página 120
– Pri vysávaní jemného prachu sa môže Odstránenie papierového filtračného naviac použiť papierové filtračné vrecko vrecka alebo membránový filter (doplnkové príslušenstvo). Vkladanie papierového filtračného vrecka – Pri vysávaní vlhkých nečistôt sa vždy musí vybrať papierové filtračné vrecko prípadne membránový filter (prídavné príslušenstvo).
Página 121
Klipsové spojenie Práca s elektrickým náradím Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35 náradia do vysávača (3). dielce príslušenstva. Zapnite zariadenie (1). Kontrolka svieti, vysávač sa nachádza v Obsluha pohotovostnom režime (2). Upozornenie Zapnutie prístroja –...
Página 122
Upozornenie Vypnutie alebo zapnutie automatického čistenia filtra je možné len, ak je zariadenie zapnuté. – Vypnutie automatického čistenia filtra: Stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači zhasne. – Zapnutie automatického čistenia filtra: Opakovane stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači svieti zelenou farbou. ...
Página 123
Vyčistite elektródy aj priestor medzi Výmena plochého skladaného filtra elektródami. Sila vysávania klesá Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysávaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysávaciu hadicu alebo plochý skladaný filter. Vymeňte papierové filtračné vrecko. Kryt správne zaistite. Membránový filter (špeciálne príslušenstvo) vyčistite popr.
Página 124
Záruka Vyhlásenie CE V každej krajine platia záručné podmienky Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy spotrebiča odstránime počas a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich sme dodali, príslušným základným príčinou chyby materiálu alebo výrobné...
Página 125
Prije prve uporabe Vašeg Namjensko korištenje uređaja pročitajte ove radne – Ovaj je uređaj namijenjen za mokro i upute i postupajte prema njima. Ove radne suho usisavanje podnih i zidnih upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za površina. sljedećeg vlasnika. –...
Página 126
– Za usisavanje mokre prljavštine Ugradnja papirnate filtarske vrećice prethodno se mora skinuti papirnata filtarska vrećica odnosno membranski filtar (poseban pribor). – Preporuča se primjena specijalne filtarske vrećice za mokro usisavanje (vidi "Filtarski sustavi"). Upozorenje Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plosnati naborani filtar.
Página 127
Žaruljica svijetli, usisavač se nalazi u stanju Rukovanje pripravnosti (2). Napomena Uključivanje stroja – Usisavač se automatski uključuje i isključuje električnim alatom. – Usisavač se pokreće sa zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s. –...
Página 128
Stavljanje izvan pogona Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač. Ispraznite spremnik. Uređaj očistite iznutra i izvana usisavanjem i brisanjem. Utaknite priključnu obujmicu u električni alat. Automatsko čišćenje filtra Uređaj posjeduje novu vrstu čišćenja filtra, koja naročito djelotvorno čisti od fine prašine.
Página 129
Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Očistite elektrode i prostor između njih. Ako se usisavaju tekućine koje nisu električno vodljive, treba stalno provjeravati napunjenost. Automatsko čišćenje filtra ne radi. Usisno crijevo nije priključeno. Automatsko čišćenje filtra se ne može isključiti.
Página 130
CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Página 131
Pre prve upotrebe Vašeg Namensko korišćenje uređaja pročitajte ovo – Ovaj uređaj je namenjen za mokro i uputstvo za upotrebu i postupajte prema suvo usisavanje podnih i zidnih njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za površina. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. –...
Página 132
– Za usisavanje mokre prljavštine Ugradnja papirne filterske kese prethodno se mora skinuti papirna filterska kesa odnosno membranski filter (poseban pribor). – Preporučuje se primena specijalne filterske kese za mokro usisavanje (vidi "Filterski sistemi"). Upozorenje Tokom usisavanja nikada ne uklanjati pljosnati naborani filter.
Página 133
Lampica svetli, usisivač se nalazi u stanju Rukovanje pripravnosti (2). Napomena Uključivanje uređaja – Usisivač se automatski uključuje i isključuje električnim alatom. – Usisivač se pokreće sa zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s. –...
Página 134
Nakon upotrebe Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač. Ispraznite posudu. Uređaj očistite iznutra i spolja usisavanjem i brisanjem. Utaknite priključnu obujmicu u električni alat. Automatsko čišćenje filtera Uređaj poseduje novu vrstu čišćenja filtera, koja posebno delotvorno čisti od fine prašine.
Página 135
Zamenite pljosnati naborani filter. Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Očistite elektrode i prostor između njih. Ako se usisavaju tečnosti koje ne provode električnu struju, treba stalno proveravati napunjenost. Automatsko čišćenje filtera ne radi. ...
Página 136
CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Página 137
Преди първия пуск на Старите уреди съдържат Вашия уред прочетете това ценни материали, подлежащи указание за употреба и го спазвайте. на рециклиране, които могат Запазете упътването за употреба за по- да бъдат употребени късно или за евентуален последващ повторно. Батерии, масла и собственик.
Página 138
Предупреждение Да се отстрани хартиената филтърна При изсмукване никога да не се торбичка. отстранява плоския филтър. – Пр изсмукване на фин прах може допълнително да се използва хартиен филтър или мембранен филтър (специална принадлежност) . Монтиране на хартиената филтърна торбичка –...
Página 139
Мощността на всмукване (мин-макс) Връзка с клип да се настрои от въртящия се регулатор. Работа с електрически инструменти Всмукателният маркуч е оборудван със система с клип. Могат да се присъединят всички принадлежности C-35/C-DN-35. Обслужване Щепсела на електрическия инструмент да се пъхне в Включване...
Página 140
Да се отстрани извитата част на Указание смукателния маркуч. Изключването/включването на Присъединителната муфа да се автоматичното почистване на мантира на смукателния маркуч. филтъра е възможно само при включен уред. – Изключване на автоматичното почистване на филтъра: Задействайте шалтера. Контролната лампа...
Página 141
Уредът да се съхранява в сухо Помощ при повреди помещение и да се осигури против некомпетентна употреба. Смукателната турбина не работи Грижи и поддръжка Проверете кабела, щепсела, предпазителя, контакта и Предупреждение електродите. При работа по прахосмукачката винаги Да се включи уредът. първо...
Página 142
Нивото на запълване при СЕ – декларация електрически непроводими течности да се проверява непрекъснато. С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина Автоматичното почистване на съответства по концепция и филтъра не работи конструкция, както и по начин на Всмукателният маркуч не е свързан. производство, прилаган...
Página 143
enne seadme esmakordset Sihipärane kasutamine kasutamist tuleb lugeda – Seade on ette nähtud põranda- ja käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle seinapindade märjalt ja kuivalt kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks puhastamiseks. kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis – Käesolev seade sobib alles hoida. professionaalseks kasutuseks, nt –...
Página 144
Paberfiltrikoti paigaldus Paberkoti eemaldamine Avage imemispea lukk ja eemaldage – Märja mustuse imemiseks tuleb see. paberfiltrikott või membraanfilter (lisatarvik) alati eemaldada. Pange paberfiltrikott või membraanfilter (lisavarustus) kohale. – Soovitatav on kasutada spetsiaalset filtrikotti (märg) (vt filtrisüsteemid). Paigaldage imemispea ja lukustage see.
Página 145
Kiirühendus Töötamine elektritööriistadega Imivoolik on varustatud kiirühendus- Ühendage elektriseadme võrgupistik süsteemiga. Ühendada saab kõiki C-35/C- tolmuimeja pistikupesasse (3). DN-35 lisatarvikuid. Lülitage seade sisse (1). Lamp põleb - tolmuimeja on Käsitsemine valmisolekurežiimil (2). Märkus Seadme sisselülitamine – Tolmuimeja lülitub automaatselt koos elektriseadmega sisse ja välja.
Página 146
Märkus Automaatse filtripuhastuse välja-/ sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui masin on sisse lülitatud. – Automaatse filtripuhastuse väljalülitamine: Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev märgutuli. – Automaatse filtripuhastuse sisselülitamine: Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev Eemaldage imitoru küljest kõver otsik. roheline märgutuli.
Página 147
Madalvoltfiltri vahetamine Imiturbiin ei hakka mahuti tühjendamise järel uuesti tööle Lülitage seade välja ja oodake 5 sekundit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti sisse. Puhastage elektroodid ja elektroodide vahed. Imemisjõud väheneb Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku või madalvoltfiltri ummistused. ...
Página 148
Garantii CE-vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud Käesolevaga kinnitame, et allpool müügiesindaja antud garantiitingimused. kirjeldatud seade vastab meie poolt turule Seadmel esinevad rikked kõrvaldame toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on konstruktsioonilt EÜ direktiivide materjali- või valmistusviga. asjakohastele põhilistele ohutus- ja Garantiijuhtumi korral palume pöörduda tervisekaitsenõetele.
Página 149
Pirms uzsākt aparāta Mērķizmantošana lietošanu, izlasiet šo – Apparāts ir paredzēts grīdu un sienu lietošanas instrukciju un rīkojieties virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai. atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet – Šis aparāts ir piemērots profesionālai darbības instrukciju vēlākai izmantošanai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Página 150
– Uzsūcot slapjus netīrumus, vienmēr Papīra filtra maisiņa ielikšana jāizņem papīra filtra maisiņš vai membrānas filtrs (speciālais piederums). – Leteicams izmantot speciālu (mitrumizturīgu) filtra maisiņu (skat. Filtrēšanas sistēmas). Brīdinājums Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst noņemt plakanrievu filtru. – Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu ...
Página 151
Deg lampiņa, putekļu sūcējs ir gaidīšanas Iekārtas lietošana režīmā (2). Piezīme Ierīces ieslēgšana – Putekļu sūcējs tiek ieslēgts un izslēgts automātiski ar elektroinstrumentu. – Putekļu sūcējam ir līdz 0,5 sekunžu darbības uzsākšanas aizture un apm. 15 sekunžu ilga inerces darbība pēc izslēgšanas.
Página 152
Ekspluatācijas pārtraukšana Izslēdziet ierīci. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Iztukšojiet tvertni. Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iztīrīt, nosūcot un noslaukot to. Pieslēdziet savienotājuzmavu elektroinstrumentam. Automātiskā filtra iztīrīšana Ierīcei ir jauna veida filtru tīrīšanas sistēma, kas ir īpaši efektīva tad, ja sūc smalkus putekļus.
Página 153
Elektrodų valymas Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu montāžas pozīciju. Nomainiet plakanrievu filtru. Nenostrādā automātiskā atslēgšanās sistēma (mitrā tīrīšana) Iztīriet elektrodus, kā arī spraugas starp elektrodiem. Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo šķidrumu uzpildes līmeni. ...
Página 154
Garantijas nosacījumi CE deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros izgatavošanas veidu, kā arī mūsu iespējamos Jūsu iekārtas darbības apgrozībā...
Página 155
Prieš pradėdamas naudoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra įsigytą prietaisą, perskaitykite vertingų, antriniam žaliavų šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. perdirbimui tinkamų medžiagų, Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad todėl jie turėtų būti atiduoti galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti perdirbimo įmonėms. kitam savininkui. Akumuliatoriai, alyvos ir –...
Página 156
– Siurbiant labai smulkias dulkes galima Pašalinkite popierinį filtro maišelį. papildomai naudoti popierinį filtro maišelį arba membraninį filtrą (specialus priedas). Popierinio filtro maišelio įdėjimas – Siurbdami drėgną purvą, būtinai išimkite popierinį filtro maišelį ar membraninį filtrą (papildomas priedas). – Rekomenduojama naudoti specialų ...
Página 157
Jungiamasis spaustukas Darbas su elektros įrankiu Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite Galima prijungti visus C-35/C-DN-35 į siurblį (3). priedus. Įjunkite prietaisą (1). Šviečia lemputė - siurblys yra parengties Naudojimas režime (2). Pastaba Prietaiso įjungimas –...
Página 158
Pastaba Įjungti ir išjungti šią sistemą galima tik, kaip prietaisas įjungtas. – Automatinės filtro valymo sistemos išjungimas: paspauskite jungiklį. Užgęsta kontrolinė jungiklio lemputė. – Automatinės filtro valymo sistemos įjungimas: dar kartą paspauskite jungiklį. Kontrolinė jungiklio lemputė žiba žaliai. ...
Página 159
Nuvalykite elektrodus ir tarpą tarp jų. Plokščiojo klostuoto filtro keitimas Sumažėjo siurbimo jėga Pašalinkite susidariusius kamščius iš siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, siurbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto filtro. Pakeiskite popierinį filtro maišelį. Tinkamai užfiksuokite filtro dangtelį. Išvalykite arba pakeiskite membraninį filtrą...
Página 160
Garantija CE deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į Galimus prietaiso gedimus garantijos rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius galiojimo laikotarpiu pašalinsime EB direktyvų saugumo ir sveikatos nemokamai, jei tokių...
Página 161
Перед використанням Старі пристрої містять цінні пристрою прочитайте цю матеріали, які можна здати на інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь переробку. Батареї та неї. Збережіть цю інструкцію з акумулятори містять експлуатації для пізнішого використання речовини, які не повинні чи для наступних власників. потрапити...
Página 162
– При всмоктуванні дрібного пилу Зніміть паперовий фільтр-пакет додатково може використовуватися паперовий фільтрувальний пакет або мембранний фільтр (додаткове обладнання). Установка паперового фільтр-пакету – При всмоктуванні вологого забруднення завжди слід знімати паперовий фільтр-пакет або мембранний фільтр (додаткове обладнання). Висвободіть та зніміть всмоктуючу –...
Página 163
Настроїти силу Всмоктування (мін. - Пружинний контакт макс.) за допомогою ручки настроювання. Використання електроінструментів Всмоктуючий шланг оснащено пружинною системою. Може бути під'єднано будь-яке допоміжне обладнання C-35/C-DN-35. Вставити штепсель Експлуатація електроінструменту в пилосос (3). Включіть пристрій (1). Ввімкнення пристрою. Лампочка...
Página 164
Зняти коліно на всмоктувальному Вказівка шлангові. Вмикання і вимикання автоматичного Встановити трубну муфту на чищення фільтра можливо тільки при всмоктувальному шлангові. включеному пристрої. – Вимкнути автоматичне очищення фільтра: Натиснути на перемикач. Погасне зелена контрольна лампочка на вимикачі. –...
Página 165
Зберігайте пристрій у сухому Допомога при приміщенні та захищайте від несправностях недозволеного використання. Догляд та технічне Всмоктувальна турбіна не обслуговування працює. Перевірити кабель, штекер, Попередження запобіжник, розетку та електроди. При технічному обслуговуванні Включіть пристрій. пилососу зажди витягуйте шнур живлення...
Página 166
Заява про відповідність Не виконується автоматичне чищення фільтра вимогам CE Всмоктувальний шланг не Цим ми повідомляємо, що нижче підключений. зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного Автоматичне чищення фільтра не виконання, а також у випущеної у продаж вимикається моделі, відповідає...
Página 167
EUR: 220-240 V / 50-60 Hz 13,3 kg [V~] EUR: 7,5 m (6.649-683) C-DN / C-ID H07RN-F 3x1,5 mm² 35 mm EN 60704-2-1 71 dB(A) P: 100-1800 W (EUR) P max: 1380 W P nenn: 1200 W 43 l max. +40 °C Umgebungstemperatur, Ambient temperature, Température ambiante...
Página 168
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfil- Papierfiltertü- Membranfilter Spezialfiltertü- Flachfaltenfil- ter * te 2-lagig * Diaphragm te, nass ter (PES) * Flat pleated Paper filter filter Special filter Flat pleated filter * bag double Filtre à bag, wet filter (PES) * Filtre plat à...
Página 169
Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-626 CDN 35 4.440-653 CDN 35 EL 6.906-208 C 35 6.906-241 C 35 6.906-242 C 35 10,0 6.906-321 C 40 6.906-279 C 40 10,0 6.906-546 C 40 EL 6.906-714 C 40 Oil 6.906-237 C 35 6.906-277 C 35 EL 6.906-344...
Página 170
6.906-511 DN 35 6.900-922 DN 35 M 6.903-033 DN 40 0,29 6.902-104 DN 35 6.902-105 DN 40 6.903-862 DN 35 6.900-425 DN 35 hard 0,25 6.903-863 DN 35 soft 0,25 EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône...