Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölpeilstab heraus und das Öl ablassen. Danach
neues Öl auffüllen SAE 30.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.
Allumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage.
Enlevez la jauge à julie et vider l'huile. Puis remplissez avec de
l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el nivel de aceite
del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo.
Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstek-
ingskabel. Verwijder de koude motor en tap de olie af. Vul
daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore
di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo
della candela. Togliere il l'asta dell'olio e far uscire tutto l'olio.
Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the filter cartridge. Your engine will not run properly
and may be damaged by using a dirty air filter. Replace the
air filter every year, more often if you mow in very dusty, dirty
conditions. Refer to engine manual.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen. Wird ein schmutziger Luftfilter
verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben werden;
es kann zu Beschädigungen kommen. Luftfilter jedes Jahr aus-
tauschen; Austausch öfter vornehmen, wenn unter besonders
staubigen, schmutzigen Bedingungen gemäht wird. Siehe
Maschinenhandbuch.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et
retirez la cartouche filtrante. Le moteur ne fonctionnera pas
correctement et peut être avarié si un filtre à air sale est utilisé.
Remplacez le filtre à air chaque année, plus souvent si vous
tondez le gazon sous des conditions très poussiéreuses et
sales. Voyez le manuel du moteur.
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y
extraer el elemento filtrante. Su motor no funcionará en forma
adecuada y puede sufrir daños si se usa un filtro de aire sucio.
Cambie el filtro de aire cada año, y más a menudo si siega en
condiciones muy polvorosas o sucias. Vea de motor manual.
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los,
verwijder de deksel en haal het filter eruit. Uw motor loopt
niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfilter.
Vervang de luchtfilter ieder jaar, of vaker als u in stoffige of vuile
omstandigheden maait. Zie motorhandleiding.
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es-
trarre il filtro. Il motore potrebbe non funzionare correttamente
e potrebbe danneggiarsi utilizzando un filtro dell'aria sporco.
Sostituire il filtro dell'aria ogni anno, soprattutto se si utilizza il
decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in
ambienti particolarmente polverosi. Fare riferimento al manuale
di istruzioni.
18