Página 1
Deutsch English Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 GX 2 中文...
Página 5
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Página 6
Beschriftungen auf dem Setzgerät Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
Página 7
▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. ▶ Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn Sie die Wartungen ausführen müssen, ohne das Gerät vorher abkühlen zu lassen.
Página 8
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Página 9
Befestigen mit diesem Setzgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Setzgerät hergestellten Befestigungselemente, Gasdosen und Akkus von Hilti verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs und Anwendungsempfehlungen.
Página 10
Das Setzgerät darf nur handgeführt eingesetzt werden. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur den Hilti B12/2.6 beziehungsweise B 1230 Li-Ionen Akku. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung.
Página 11
Zustand Bedeutung Eine LED leuchtet grün. Der Füllstand ist 25 % bis 10 %. Eine LED blinkt grün. • Der Füllstand ist unter 10 %. Es wird empfohlen, die Gasdose zu ersetzen. • Gasdose ist leer oder funktioniert nicht. Es wird empfohlen, die Gasdose zu ersetzen.
Página 12
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 15895 GX 2 Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (L 96 dB(A) pA, 1s Spitzenschalldruckpegel am Arbeitsplatz (L 130 dB(C) pC, peak Schallleistungspegel (L 100 dB(A) WA, 1s Unsicherheit (Schallpegel) 2 dB(A) / 2 dB(C) Rückstoß GX 2 Energieäquivalente Beschleunigung, für 1 mm Blech auf 3,69 m/s²...
Página 13
Nägel setzen WARNUNG Verletzungsgefahr! Pressen des Setzgerätes gegen einen Körperteil kann durch versehentliches Auslösen einer Setzung schwere Verletzungen verursachen. ▶ Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil. 1. Prüfen Sie die Setztiefeneinstellung. 2. Setzen Sie das Setzgerät mit Stützfuß und Bolzenführung auf den Untergrund auf. 3.
Página 14
Magazin abnehmen 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. Das Magazin lässt sich nicht abnehmen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurückgezogen ist. 2. Nehmen Sie lose Nagelstreifen aus dem Magazin. 3. Öffnen Sie die Magazinverriegelung. 4.
Página 15
Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
Página 16
Störung Mögliche Ursache Lösung Leistung zu niedrig ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position +. Befestigungselement zu lang ▶ Verwenden Sie ein kürzeres Befestigungselement. Untergrund ist zu hart ▶ Erwägen Sie den Einsatz von DX-Geräten. Befestigungselemente sind häufig nicht ausreichend tief gesetzt.
Página 17
Störung Mögliche Ursache Lösung ▶ Pressen Sie das Setzgerät Bolzenführung ist nicht rechtwink- zum Setzen so an, dass lig auf dem Untergrund aufgesetzt. die Bolzenführung recht- winklig zum Untergrund steht (siehe Nägel setzen → Seite 9). Untergrund ist zu dünn. ▶...
Página 18
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
Página 19
Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
Página 20
Markings on the fastening tool Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
Página 21
In order to ensure faultless operation of the fastening tool, all parts must be fitted correctly and must meet the necessary requirements. Damaged protective devices or other parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Página 22
▶ A battery that is too hot to touch may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
Página 23
▶ Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries. Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Fastener guide The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is actuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.
Página 24
Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastener guide The slider can be used to reduce the depth to which the fastener is driven. In the EJECT position, it releases the fastener guide for removal. Status Meaning Standard fastener driving depth ...
Página 25
Noise emission values determined in accordance with EN 15895 GX 2 Emission sound pressure level at the workplace (L 96 dB(A) pA, 1s...
Página 26
Loading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go. Strips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. With short nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the nose of the tool.
Página 27
Removing the gas can 1. Open the gas can compartment. 2. Remove the gas can. 3. Close the gas can compartment. Unloading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Remove all nail strips from the magazine. WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.
Página 28
WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released. ▶ When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward. Guide it forward slowly as far as it will go. 5.
Página 29
10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group.
Página 30
Malfunction Possible cause Action to be taken Driving power is too low. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the + position. The fasteners are too long. ▶ Use shorter fasteners. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard.
Página 31
Malfunction Possible cause Action to be taken Fastener driving failure rate is The fastener guide is not held per- ▶ Press the nose of the fastening too high. pendicular to the working surface. tool against the working surface, keeping the fastener guide perpendicular to the surface (see "Driving nails"...
Página 32
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Página 33
Inscriptions sur le cloueur Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Página 34
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité...
Página 35
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Página 36
▶ Si un accu est trop chaud pour être touché, il peut être défectueux. Laisser l'accu refroidir dans un endroit ininflammable. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à proximité. Contacter le S.A.V. Hilti. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau.
Página 37
être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
Página 38
Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon pour le retrait. État Signification Profondeur d'implantation standard Profondeur d'implantation réduite EJECT Déverrouillage du canon Pied d'appui Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit...
Página 39
: entretien du cloueur et des équipements, maintien des mains à température, organisation du déroulement du travail. Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895 GX 2 Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de 96 dB(A)
Página 40
Recul GX 2 Accélération équivalente en énergie, pour une tôle de 3,69 m/s² 1 mm sur béton C40 : (a hw, RMS(3) Incertitude 0,22 m/s² Chargement du cloueur Équipements pour l'implantation de clous Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi.
Página 41
5. Pour implanter, appuyer sur le déclencheur. L'implantation n'est pas possible si le cloueur n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau support. 6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support. 7. Après avoir terminé le travail ou si le cloueur est laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( →...
Página 42
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous. ▶ Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en butée vers l'avant. 6. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant. Mise en place du chargeur 1.
Página 43
▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
Página 44
Défaillance Causes possibles Solution Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +. Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation plus court. Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa- reils de type DX.
Página 45
Défaillance Causes possibles Solution ▶ Pour procéder à une Le canon n'est pas placé perpendi- implantation, appuyer le culairement au matériau support. cloueur de sorte que le canon soit perpendiculaire au matériau support (voir Implantation de clous → Page 36). Matériau support trop fin.
Página 46
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones •...
Página 47
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Página 48
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. 1.3.2 Resaltado de denominaciones e inscripciones Las denominaciones e inscripciones se resaltan de la forma siguiente: ‚...
Página 49
de gas y aire. La carga acústica que se genera puede dañar el oído. También las personas que se encuentren alrededor deben llevar una protección adecuada para los oídos. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá...
Página 50
Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
Página 51
La fijadora está indicada solo para una utilización de guiado manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti B12/2.6 y B 1230, respectivamente. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
Página 52
Suministro Fijadora accionada por gas con guía clavos, 2 baterías, cargador, maletín, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Guía clavos El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo.
Página 53
Estado Significado Un LED está encendido en verde. El nivel de llenado se encuentra entre el 25 % y el 10 %. Un LED parpadea en verde. • El nivel de llenado se encuentra por debajo del 10 %. Se recomienda sustituir la carga de gas. •...
Página 54
Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 15895 GX 2 Nivel de presión acústica de emisiones en el lugar de 96 dB(A)
Página 55
3. Compruebe que la batería está bien colocada en la fijadora. Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación. ▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. 1.
Página 56
Extracción del cargador 1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave. El cargador no puede extraerse si la guía deslizante de clavos no se ha retraído hasta enclavarse. 2. Retire las tiras de clavos sueltas del cargador. 3.
Página 57
▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. 10.4 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
Página 58
Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. El elemento de fijación es dema- ▶ Utilice un elemento de fijación siado largo. más corto. La superficie de trabajo es dema- ▶...
Página 59
Anomalía Posible causa Solución El guía clavos no se ha colocado ▶ Si la superficie de trabajo es en ángulo recto sobre la superficie plana, utilice el pie de apoyo de trabajo. y observe que tiene pleno contacto con la superficie de trabajo (véase Pie de apoyo →...
Página 60
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 61
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Página 62
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. 1.3.2 Realce de designações e inscrições...
Página 63
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança Estas normas de segurança são válidas para ferramentas de fixação com e sem carregador. Informações gerais sobre a segurança pessoal ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Página 64
Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Página 65
▶ Uma bateria demasiado quente ao toque pode estar defeituosa. Deixe a bateria arrefecer num local à prova de fogo. Certifique-se de que não se encontra qualquer material combustível na sua proximidade. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido.
Página 66
Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti B12/2.6 ou B 1230. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/12-50.
Página 67
Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos O cursor permite a redução da profundidade de fixação. Na posição EJECT, destrava a guia de pregos para a remoção. Estado Significado Profundidade de fixação padrão Profundidade de fixação reduzida EJECT Destravamento da guia de pregos...
Página 68
êmbolo retráctil e dos equipamentos, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído determinados, em conformidade com EN 15895 GX 2 Nível de pressão sonora de emissão no posto de trabalho 96 dB(A) pA, 1s Nível de pressão máxima da emissão sonora no local de...
Página 69
Ressalto GX 2 Aceleração energeticamente equivalente, para chapa de 3,69 m/s² 1 mm sobre betão C40: (a hw, RMS(3) Incerteza 0,22 m/s² Carregamento da ferramenta de fixação Estado de preparação para a fixação de pregos Os pregos são alimentados através do carregador na forma de fitas de pregos.
Página 70
5. Prima o disparador para a fixação. Não é possível fixar, se a ferramenta de fixação não estiver pressionada contra o material base, até ao encosto. 6. Após a fixação, levante completamente a ferramenta de fixação do material base. 7. No fim do trabalho ou quando deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão, retire a lata de gás ( →...
Página 71
6. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto. Inserir o carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. Não é possível inserir o carregador se o dispensador de pregos não estiver puxado para trás até engatar.
Página 72
▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
Página 73
Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Material base é demasiado duro ▶...
Página 74
Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Guia de pregos não está posicio- ▶...
Página 75
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Página 76
Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Original brugsanvisning Om brugsanvisningen Om denne brugsanvisning • Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering.
Página 77
Tekster på boltepistolen Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
Página 78
Generelle anvisninger for den personlige sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og at bruge maskinen fornuftigt. Anvend ikke instrumentet, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af instrumentet kan medføre alvorlige personskader.
Página 79
▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
Página 80
Boltepistolen må kun betjenes med hænderne. ▶ Anvend kun et Hilti B12/2.6 eller B 1230 lithium-ion-batteri til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier.
Página 81
Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i din Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group Boltføring Boltføringen holder bolten eller fører sømmet og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på det ønskede sted i forbindelse med inddrivningen.
Página 82
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde boltepistol og udstyr, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier beregnet iht. EN 15895 GX 2 Lydtrykniveau ved arbejdspladsen (L 96 dB(A) pA, 1s Spidslydtrykniveau på...
Página 83
Tilbageslag GX 2 Energiækvivalent acceleration, for 1 mm plade på beton 3,69 m/s² C40: (a hw, RMS(3) Usikkerhed 0,22 m/s² Ifyldning af boltepistolen Klargøringstilstand for inddrivning af søm Søm fyldes i magasinet som sømstrimler. Opfyldning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb.
Página 84
5. Tryk på udløseren for at foretage en inddrivning. Inddrivning er ikke mulig, hvis boltepistolen ikke er presset mod underlaget indtil anslag. 6. Løft boltepistolen helt fri af underlaget efter inddrivningen. 7. Efter endt arbejde eller hvis boltepistolen efterlades uovervåget, skal gaspatronen ( → Side 80) og batteriet ( →...
Página 85
Isætning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb. Magasinet kan ikke isættes, hvis sømglideren ikke er trukket tilbage og er i indgreb. 2. Hægt den forreste ende af magasinet på. 3. Sving magasinet ind på boltepistolen indtil anslag. 4.
Página 86
Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.group. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
Página 87
Fejl Mulig årsag Løsning Effekten er for høj. ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen ‒. Befæstelseselement er for kort. ▶ Anvend længere befæstelsese- lementer. Befæstelseselementer er ofte drevet for dybt ind. Effekten er for lav ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen Befæstelseselement for langt ▶...
Página 88
Fejl Mulig årsag Løsning Boltføring er ikke kørt helt ud Befæstelseselement sidder fast i ▶ Tag boltføringen af → Side 81. efter inddrivning. boltføringen. ▶ Løsn det fastsiddende befæs- telseselement. ▶ Rengør boltføringen. ▶ Fjern fremmedlegemer fra området omkring boltføringen. For inddrivningsfejl.
Página 89
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
Página 90
Använd skyddshjälm Återvinn avfallet Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Litiumjonbatteri Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. 1.3.2 Markering av beteckningar och text Beteckningar och text markeras på följande sätt: ‚ ‛...
Página 91
Text på bultpistolen Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Página 92
är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
Página 93
▶ Blir ett batteri för varmt att hålla i, kan det vara trasigt. Låt batteriet svalna på brandsäker plats. Kontrollera att inga brännbara material finns i närheten. Kontakta Hilti-service. ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten.
Página 94
▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C 4/12-50-serien till dessa batterier. Leveransinnehåll Gasdriven bultpistol med bultstyrning, 2 batterier, batteriladdare, väska och bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Bultstyrning Bultstyrningen håller bultarna resp. styr spikarna och ser till att fästelementen hamnar på önskad plats i underlaget vid infästningen.
Página 95
Reglage för inställning av infästningsdjup och låsspärr för bultstyrning Med skjutreglaget kan du minska infästningsdjupet. I läget EJECT låser den upp bultstyrningen så att denna kan tas bort. Status Betydelse Standardinfästningsdjup Reducerat infästningsdjup EJECT Låsspärr till bultstyrningen Stödfot På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på...
Página 96
Exempel på åtgärder: underhåll av bultpistol och tillbehör, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullervärden fastställda enligt EN 15895 GX 2 Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen (L 96 dB(A) pA, 1s Ljudtrycksnivåns högsta värde på...
Página 97
Ladda magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Skjut fram spikremsan så långt det går i magasinet. Spikremsor med korta spikar kan sättas i fel av misstag. Var noga med att rikta spikspetsarna framåt när du laddar med korta spikar. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna.
Página 98
3. Stäng facket för gasbehållaren. Tömma magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Ta bort alla spikremsor från magasinet. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
Página 99
Ta bort bultstyrningen 1. Ta ut batteriet. → Sidan 93 2. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 93 3. Töm magasinet. → Sidan 94 4. Ställ skjutreglaget för bultstyrningens låsspärr i läget EJECT. 5. Ta bort bultstyrningen. Sätta i bultstyrningen 1. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 93 2.
Página 100
▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats → Sidan 95. Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Página 101
Möjlig orsak Lösning ▶ Vid infästning bör bultpi- Bultstyrningen hålls inte i rät vinkel stolen hållas så att den mot underlaget. trycks i rät vinkel mot underlaget (se Infästning av spikar → Sidan 93). För låg kraft ▶ Ställ reglaget för inställning av infästningsdjup i läget +.
Página 102
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Página 103
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Página 104
Tekst på boltepistolen Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Página 105
Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
Página 106
▶ Et batteri som er for varmt til å ta i, kan være defekt. La batteriet avkjøles på et brannsikkert sted. Kontroller at det ikke befinner seg brennbare materialer i nærheten. Kontakt Hilti service. ▶ Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må...
Página 107
Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
Página 108
Tilstand Betydning Standard festedybde ‒ Redusert festedybde EJECT Opplåsing av boltføringen Støttefot På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen. På ujevnt eller bølget underlag kan det være nødvendig å ta av støttefoten for å...
Página 109
Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av boltepistol og utstyr, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 15895 GX 2 Avgitt lydtrykk på arbeidsstedet (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimalt lydtrykknivå...
Página 110
2. Skyv spikerremsene inn i magasinet til anslag. Spikerremser med korte spiker kan utilsiktet legges inn feil vei. Ved bruk av korte spiker må du passe på at spikerspissene vender fremover. ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶...
Página 111
Tømme magasinet 1. Trekk spikerskyveren bakover til den går i lås. 2. Fjern alle spikerremser fra magasinet. ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3.
Página 112
3. Tøm magasinet. → Side 107 4. Sett skyvebryteren for opplåsing av boltføringen i posisjonen EJECT. 5. Ta av boltføringen. Sette boltføringen tilbake på plass 1. Ta ut gassbeholderen. → Side 106 2. Ta ut batteriet. → Side 106 3. Tøm magasinet. → Side 107 4.
Página 113
▶ Kontroller etter stell og vedlikehold at boltføringen er satt tilbake på plass → Side 108. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Página 114
Feil Mulig årsak Løsning For lav effekt ▶ Sett skyvebryteren for feste- dybdeinnstilling i posisjonen Festeelementet er for langt ▶ Bruk kortere festeelementer. Boltføringen er ikke plassert vinkel- ▶ Ved jevnt underlag må du bruke rett på underlaget. støttefoten og passe på at det er kontakt med underlaget (se støttefot →...
Página 115
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
Página 116
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Página 117
Tekstit naulaimessa Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Página 118
Kaikkien osien pitää olla kunnolla kiinnitetty ja moitteettomassa toimintakun- nossa, jotta naulain voi toimia kunnolla. Vaurioituneet suojalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata naulaimesi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä...
Página 119
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa.
Página 120
Hilti-kiinnityselementtejä ja -kaasupanoksia. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät ne kiinnitys- ja käyttösuositukset, jotka Hilti on antanut. Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa. ▶ Käytä tässä tuotteessa vain Hilti B12/2.6 tai B 1230 -litiumioniakkuja. ▶ Käytä näiden akkujen lataamiseen vain sarjan C 4/12-50 Hilti-latureita. Toimituksen sisältö...
Página 121
Kiinnityssyvyyden säädön ja naulanohjaimen lukituksen vapautuksen luisti Luisti mahdollistaa kiinnityssyvyyden vähentämisen. Asennossa EJECT se avaa naulanohjaimen lukituksen irrottamista varten. Tila Merkitys Oletuskiinnityssyvyys Matalampi kiinnityssyvyys EJECT Naulanohjaimen lukituksen vapautus Tukijalka Tasaisella kiinnitysalustalla tukijalka helpottaa naulaimen kohtisuoraan kiinnitysalustaa vasten asettamisessa, koska tällöin ainoastaan sivusuunnassa on varmistettava suorakulmainen sijainti. Epätasaisella tai aaltomai- sella kiinnitysalustalla saattaa olla tarpeen kääntää...
Página 122
Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Naulaimen ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Standardin EN 15895 mukaisesti määritetyt melupäästöarvot GX 2 Melupäästön äänenpainetaso työpisteessä (L 96 dB(A) pA, 1s Huippuäänenpainetaso työpisteessä...
Página 123
Lippaan täyttö 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Työnnä naulakampa vasteeseen saakka lippaaseen. Lyhyiden naulojen naulakamman voi vahingossa ohjata paikalleen väärin. Lyhyitä nauloja käytet- täessä varmista, että naulojen kärjet ovat eteenpäin. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶...
Página 124
Kaasupanoksen irrotus 1. Avaa kaasupanoslokero. 2. Irrota kaasupanos. 3. Sulje kaasupanoslokero. Lippaan tyhjennys 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Poista kaikki naulakammat lippaasta. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3.
Página 126
Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty → Sivu 121. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni.
Página 127
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni. ▶ Aseta kiinnityssyvyyden säädön luisti asentoon +. Kiinnityselementti liian pitkä. ▶ Käytä lyhyempää kiinnitysele- menttiä. Kiinnityspinta on liian kova. ▶ Harkitse DX-laitteiden käyttöä. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Tasaisella pinnalla käytä tu- kiinnityspintaan nähden. kijalkaa ja varmista kosketus Kiinnityselementit murtuvat.
Página 128
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Liian tiheät laukaisut. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Laukaisemista varten paina kiinnityspintaan nähden. naulainta kiinnityspintaa vasten siten, että naulanohjain on suo- rassa kulmassa kiinnityspintaan nähden (ks. kohta Naulojen kiinnittäminen → Sivu 119). Käytetty vääränlaista kiinnitysele- ▶ Käytä sopivaa kiinnityselement- menttiä.
Página 129
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
Página 130
Naelapüssil olevad tähistused Tooteinfo Hilti tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
Página 131
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Ohutusjuhised Ohutusnõuded kehtivad magasiniga ja magasinita seadmete suhtes. Üldised ohutusnõuded seoses isikliku ohutusega ▶ Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või medikamentide mõju all.
Página 132
▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata.
Página 133
Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
Página 134
Teised tööriistaga ühilduvad süsteemitooted leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Poldijuhik Poldijuhik hoiab polti ja/või juhib naela ning lasu sooritamisel suunab kinnituselemendi pinda soovitud kohas. Laskmissügavuse reguleerimise ja poldijuhiku vabastamise klapp Klapp võimaldab laskmissügavust vähendada. Asendis EJECT vabastab see poldijuhiku, nii et seda saab eemaldada.
Página 135
Et kaitsta seadme kasutajat müra ja/või vibratsiooni toime eest, rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks: hooldage naelapüssi ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase mõõdetud vastavalt standardile EN 15895 GX 2 Helirõhutase töökohas (L 96 dB(A) pA, 1s Helirõhu tipptase töökohas (L...
Página 136
Tagasilöök GX 2 Energiaekvivalentne kiirendus, 1 mm plekk betoonil C40: 3,69 m/s² hw, RMS(3) Mõõtemääramatus 0,22 m/s² Naelapüssi laadimine Varustus naelte laskmiseks Naelad lähevad läbi magasini naelalintides. Magasini täitmine 1. Tõmmake naelalükkur lõpuni taha, nii et see fikseerub kohale. 2. Lükake naelalükkur lõpuni magasini.
Página 137
5. Naela laskmiseks vajutage päästikule. Laskmine ei ole võimalik, kui naelapüss ei ole kuni piirikuni vastu pinda surutud. 6. Pärast lasu sooritamist tõstke naelapüss pinnalt täielikult ära. 7. Töö lõppedes kui jätate naelapüssi järelevalveta, eemaldage gaasiballoon ( → Lehekülg 133) ja aku ( →...
Página 138
Magasini paigaldamine 1. Tõmmake naelalükkur lõpuni taha, nii et see fikseerub kohale. Magasini ei saa paigaldada, kui naelalükkur ei ole kuni fikseerumiseni tagasi tõmmatud. 2. Asetage kohale magasini eesmine ots. 3. Keerake magasin lõpuni vastu naelapüssi. 4. Sulgege magasini lukustus. HOIATUS Sõrmevigastuste oht! Naelalükkuri vabastamisel võivad sõrmed selle vahele jääda.
Página 139
10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
Página 140
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Jõudlus on liiga suur. ▶ Viige laskmissügavuse regulee- rimise klapp asendisse ‒. Kinnituselement on liiga lühike. ▶ Kasutage pikemaid kinnitusele- mente. Kinnituselemendid lähevad tihti liiga sügavale. Jõudlus on liiga väike ▶ Viige laskmissügavuse regulee- rimise klapp asendisse +. Kinnituselement on liiga pikk ▶...
Página 141
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Liiga paljud lasud ebaõnnes- Poldijuhik ei ole pinnale asetatud ▶ Ühetasase pinna puhul kasu- tuvad. täisnurga all. tage tugijalga ning veenduge, et see puutub aluspinnaga kokku (vt Tugijalg → Lehekülg 130). ▶ Suruge naelapüssi lasu soo- ritamiseks vastu pinda nii, et poldijuhik on pinna suhtes täis- nurga all (vt Naelte laskmine...
Página 142
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
Página 143
Uzraksti uz montāžas iekārtas Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
Página 144
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Drošība Šie drošības norādījumi attiecas uz montāžas iekārtām ar magazīnu vai bez tās.
Página 145
Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Página 146
▶ Ja akumulators ir tik karsts, ka to nevar satvert, tas, iespējams, bojāts. Ļaujiet akumulatoram atdzist ugunsdrošā vietā. Raugieties, lai tuvumā neatrastos degoši materiāli. Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni.
Página 147
Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
Página 148
Bīdnis iedzīšanas dziļuma iestatīšanai un tapu vadotnes atbrīvošanai Bīdnis ļauj samazināt iedzīšanas dziļumu. Pozīcijā EJECT tas atbrīvo tapu vadotni, lai to varētu izņemt. Statuss Nozīme Standarta iedzīšanas dziļums samazināts iedzīšanas dziļums EJECT Tapu vadotnes atbrīvošana Atbalsta kāja Atbalsta kāja uz līdzenas virsmas atvieglo montāžas iekārtas novietošanu taisnā leņķī, jo šādā gadījumā jāpievērš...
Página 149
Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību, piemēram, montāžas iekārtas un aprīkojuma apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija. Skaņas emisijas rādītāji noteikti saskaņā ar EN 15895 GX 2 Trokšņa spiediena līmenis darba vietā (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimālais skaņas spiediens darba vietā...
Página 150
Magazīnas uzpilde 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Līdz galam iebīdiet naglu sloksni magazīnā. Naglu sloksnes ar īsām naglām aiz pārskatīšanās var tikt iebīdītas nepareizi. Iebīdot sloksnes ar īsām naglām, raugieties, lai naglu smailie gali būtu pavērsti uz priekšu. BRĪDINĀJUMS! Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti.
Página 151
Gāzes baloniņa izņemšana 1. Atveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 2. Izņemiet gāzes baloniņu. 3. Aizveriet gāzes baloniņa nodalījumu. Magazīnas iztukšošana 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Izņemiet no magazīnas visas naglu sloksnes. BRĪDINĀJUMS! Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶...
Página 152
5. Atbrīvojiet naglu bīdītāju un pavirziet to līdz galam uz priekšu. Tapu vadotnes noņemšana 1. Izņemiet akumulatoru. → Lappuse 146 2. Izņemiet gāzes baloniņu. → Lappuse 147 3. Iztukšojiet magazīnu. → Lappuse 147 4. Tapu vadotnes atbrīvošanai pārvietojiet bīdni pozīcijā EJECT. 5.
Página 153
Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
Página 154
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk maza jauda ▶ Iedzīšanas dziļuma iestatīšanai pārvietojiet bīdāni pozīcijā +. Stiprinājuma elements ir pārāk ▶ Lietojiet īsākus stiprinājuma garš. elementus. Virsma ir pārāk cieta. ▶ Apsveriet iespēju lietot DX iekārtu. Elementu vadotne nav novietota ▶ Ja virsma ir līdzena, lietojiet Stiprinājuma elementi salūst.
Página 155
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk liels nesekmīgas iedzī- Elementu vadotne nav novietota ▶ Lai veiktu iedzīšanu, piespie- šanas īpatsvars. pie virsmas taisnā leņķī. diet montāžas iekārtu tā, lai elementu vadotne būtu novie- tota taisnā leņķī pret virsmu (skat. sadaļu Naglu iedzīšana →...
Página 156
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Página 157
Ant kalimo prietaiso esančių ir užrašus turinčių valdymo elementų pavadinimai. « » Užrašai ant kalimo prietaiso. Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. 2126831 Lietuvių...
Página 158
Atsakingai pareiškiame, kad čia yra aprašytas produktas atitinka taikomas direktyvas ir standartus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šio dokumento gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Saugos nurodymai Šie saugos nurodymai galioja kalimo prietaisams su dėtuve ir be jos.
Página 159
Kad kalimo prietaisas veiktų nepriekaištingai, visos jo dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus. Jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip, pažeisti apsauginiai įtaisai ir kitos dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba pakeisti Hilti techninės priežiūros centre. ▶ Kalimo prietaisą patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis.
Página 160
įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
Página 161
šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos. Kalimo prietaisą leidžiama naudoti tik valdant rankomis. ▶ Su šiuo prietaisu naudokite tik Hilti B12/2.6 arba B 1230 ličio jonų akumuliatorių. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C 4/12-50 serijos Hilti kroviklius.
Página 162
Kalimo gylio nustatymo ir vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląsčiai Šiuo skląsčiu galima mažinti kalimo gylį. Padėtyje EJECT jis atfiksuoja vinies kreipiančiąją, kad ją būtų galima išimti. Būsena Reikšmė Standartinis kalimo gylis ‒ Sumažintas kalimo gylis EJECT Vinies kreipiančiosios atfiksavimas Atraminė koja Esant lygiam paviršiui, atraminė...
Página 163
/ arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos viniakalės ir jos įrangos techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės nustatytos pagal EN 15895 GX 2 Skleidžiamo garso slėgio lygis darbo vietoje (L 96 dB(A) pA, 1s Maksimalus garso slėgio lygis darbo vietoje (L...
Página 164
Dėtuvės pripildymas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Į dėtuvę kiškite vinių juostą, kol atsirems. Neapsižiūrėjus, trumpų vinių juosta gal būti įdėta netinkamai. Naudodami trumpas vinis, atkreipkite dėmesį, kad vinių smaigai turi būti nukreipti pirmyn. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶...
Página 165
Dujų balionėlio išėmimas 1. Atidarykite dujų balionėlio dėklą. 2. Dujų balionėlį išimkite. 3. Dujų balionėlio dėklą uždarykite. Dėtuvės ištuštinimas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Iš dėtuvės išimkite visas vinių juostas. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶...
Página 166
ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems. 5. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. Vinies kreipiančiosios nuėmimas 1.
Página 167
▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta → psl. 162. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per maža galia.
Página 168
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per maža galia. ▶ Kalimo gylio nustatymo skląstį nustatykite į padėtį +. Tvirtinimo elementas yra per ilgas. ▶ Naudokite trumpesnį tvirtinimo elementą. Pagrindas per kietas. ▶ Pagalvokite, kur ir kaip naudoti DX tipo prietaisus. Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶...
Página 169
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per didelis nepavykusių ka- Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶ Norėdami kalti, kalimo prietaisą limų skaičius. uždėta ne stačiu kampu. spauskite taip, kad vinies kreipiančioji būtų stačiu kampu į pagrindą (žr. „Vinių kalimas“ → psl. 160). Naudojamas netinkamas tvirtinimo ▶...
Página 170
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Página 171
« » Napisy na osadzaku Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
Página 172
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą...
Página 173
Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Página 174
▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Pozostawić akumulator do ostygnięcia w bezpiecznej odległości od źródła ognia. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów palnych. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać...
Página 175
Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
Página 176
Suwak do ustawiania głębokości osadzania i blokady prowadnicy kołka Suwak umożliwia zmniejszenie głębokości osadzania. W położeniu EJECT odblokowuje prowadnicę kołka w celu wyjęcia. Stan Znaczenie Standardowa głębokość osadzania Zmniejszona głębokość osadzania EJECT Odblokowanie prowadnicy kołka Podpora Na równym podłożu podpora ułatwia prostopadłe zamocowanie osadzaka, ponieważ wówczas trzeba uważać...
Página 177
środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja narzędzia do osadzania i wyposażenia, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu ustalono według EN 15895 GX 2 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy 96 dB(A) pA, 1s Szczytowy poziom ciśnienia akustycznego w miejscu...
Página 178
Ładowanie osadzaka Wersja wyposażenia do osadzania gwoździ Gwoździe są dostarczane z magazynka w postaci konfekcjonowanych taśm z gwoździami. Wkładanie gwoździ do magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. 2. Taśmy z gwoździami wsunąć do oporu w magazynek. Taśmy z krótkimi gwoździami można niezamierzenie wsunąć...
Página 179
Rozładowanie osadzaka Wyjmowanie akumulatora ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć akumulator z osadzaka. Wyjmowanie pojemnika z gazem 1. Otworzyć obsadę pojemnika z gazem. 2. Wyjąć pojemnik z gazem. 3. Zamknąć obsadę pojemnika z gazem. Opróżnianie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. 2.
Página 180
Zakładanie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. Włożenie magazynka nie będzie możliwe, jeżeli suwak gwoździ nie zostanie odciągnięty i nie zaskoczy na swoje miejsce. 2. Zaczepić przednią część magazynka. 3. Magazynek odchylić do oporu w kierunku osadzaka. 4.
Página 181
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
Página 182
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt duża moc. ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło- żenie ‒. Element mocujący jest zbyt krótki. ▶ Stosować dłuższe elementy mocujące. Elementy mocujące są często osadzane zbyt głęboko. Zbyt mała moc ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło- żenie +.
Página 183
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Prowadnica kołka nie wysu- Element mocujący zakleszczył się ▶ Zdjąć prowadnicę kołka nęła się całkowicie po zakoń- w prowadnicy kołka. → Strona 176. czeniu osadzania. ▶ Poluzować zakleszczony ele- ment mocujący. ▶ Wyczyścić prowadnicę kołka. ▶ Usunąć ciała obce z obszaru prowadnicy kołka.
Página 184
Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Página 185
Používejte ochrannou přilbu. Odpady odevzdávejte k recyklaci. Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilních se systémy iOS- a Android. Lithium-iontový akumulátor Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. 1.3.2 Zvýraznění označení a popisů...
Página 186
Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
Página 187
Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
Página 188
▶ Akumulátor, který je tak horký, že se ho nelze dotknout, může být vadný. Nechte akumulátor vychladnout na místě, kde nehrozí nebezpečí požáru. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé materiály. Kontaktujte servis Hilti. ▶ Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené...
Página 189
Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
Página 190
Stav Význam Standardní hloubka vsazování ‒ Menší hloubka vsazování EJECT Odblokování vedení hřebíků Opěrka Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení vsazovacího přístroje v pravém úhlu, protože je třeba zajistit pravoúhlou polohu již jen v bočním směru. Na nerovném nebo zvlněném podkladu může být nutné opěrku sejmout, aby bylo možné...
Página 191
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu vsazovacího přístroje a vybavení, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku zjištěné podle EN 15895 GX 2 Hladina emitovaného akustického tlaku na pracovišti 96 dB(A) pA, 1s Nejvyšší...
Página 192
2. Zasuňte pás s hřebíky až nadoraz do zásobníku. U pásů s krátkými hřebíky může dojít omylem k nesprávnému nasazení. U krátkých hřebíků dbejte na to, aby špičky hřebíků směřovaly dopředu. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶...
Página 193
3. Zavřete přihrádku na zásobník plynu. Vyprázdnění zásobníku 1. Zatáhněte posunovač hřebíků dozadu, až zaskočí. 2. Odstraňte ze zásobníku všechny pásy s hřebíky. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
Página 194
Vyjmutí vedení hřebíků 1. Vyjměte akumulátor. → Strana 188 2. Vyjměte zásobník plynu. → Strana 188 3. Vyprázdněte zásobník. → Strana 189 4. Nastavte posuvné tlačítko pro odjištění vedení hřebíků do polohy EJECT. 5. Vyjměte vedení hřebíků. Nasazení vedení hřebíků 1.
Página 195
Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
Página 196
Porucha Možná příčina Řešení Vedení hřebíků není nasazené ▶ Při rovném podkladu používejte kolmo na podklad. opěrku a dbejte na kontakt s podkladem (viz Opěrka → Strana 186). Upevňovací prvky se lámou. ▶ Při vsazování přitlačte vsazovací přístroj tak, aby bylo vedení...
Página 197
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Página 198
V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
Página 199
Popisy na vsadzovacom prístroji Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
Página 200
▶ Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy používajte ochranné okuliare. Používanie prostriedkov osobnej ochrany, ako ochrannej masky, bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu podľa druhu a použitia náradia znižuje riziko poranenia. ▶ Pri udržiavaní prístroja pred jeho vychladnutím bezpodmienečne používajte pracovné rukavice. ▶...
Página 201
časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Bude tým zaručené, že zostane zachovaná bezpečnosť vsadzovacieho prístroja.
Página 202
že bezproblémové upevňovanie s týmto vsadzovacím prístrojom je možné zaručiť len v prípade, ak sa používajú špeciálne, pre toto vsadzovacie náradie vyrobené upevňovacie prvky, plynové nádoby a akumulátory Hilti. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
Página 203
Vedenie klincov Vedenie klincov drží čap, príp. privádza klinec a riadi upevňovací prvok pri procese vsadzovania na želanom mieste do podkladu. Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia a odblokovanie vedenia klincov Posúvač umožňuje redukciu hĺbky vsadenia. V polohe EJECT odblokuje vedenia klincov na vybratie. Stav Význam Štandardná...
Página 204
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako napríklad: údržba vsadzovacieho prístroja a vybavenia, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku zistené podľa normy EN 15895 GX 2 Hladina emisií akustického tlaku na pracovisku (L 96 dB(A) pA, 1s Maximálna hladina emisií...
Página 205
Plnenie vsadzovacieho prístroja Stav prípravy pre vsadzovanie klincov Klince sa privádzajú ako konfekcionované pásy klincov cez zásobník. Plnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2. Pás klincov vsuňte do zásobníka až na doraz. Pásy s krátkymi klincami sa môžu omylom nesprávne zaviesť. Pri krátkych klincoch dávajte pozor, aby hroty klincov boli orientované...
Página 206
Vyprázdnenie vsadzovacieho prístroja Vybratie akumulátora ▶ Stlačte odisťovací gombík a vytiahnite akumulátor zo vsadzovacieho prístroja. Vybratie plynovej nádoby 1. Otvorte priehradku na plynovú nádobu. 2. Vyberte plynovú nádobu. 3. Zatvorte priehradku na plynovú nádobu. Vyprázdnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2.
Página 207
4. Zatvorte zaistenie zásobníka. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶ Posúvač klincov nikdy nenechávajte vyletieť dopredu, ale ho veďte dopredu až na doraz. 5. Odblokujte posúvač klincov a veďte ho dopredu až na doraz. Odobratie vedenia klincov 1.
Página 208
Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group. ▶ Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené a či všetky ovládacie prvky fungujú...
Página 209
Porucha Možná príčina Riešenie Výkon je príliš nízky ▶ Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia dajte do polohy +. Upevňovací prvok je príliš dlhý ▶ Použite kratší upevňovací prvok. Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. Vedenie klincov nie je nasadené na ▶...
Página 210
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Slovenčina...
Página 211
Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz • Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
Página 212
« » Feliratok a szegbeverő készüléken Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
Página 213
Biztonság Biztonsági tudnivalók Ezek a biztonsági tudnivalók a tárral ellátott és tár nélküli szegbeverő készülékekre egyaránt vonatkoznak. Általános információk az ön személyes védelme érdekében. ▶ Legyen óvatos, ügyeljen arra, amit csinál és ésszerűen lásson munkához. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy ha orvosságokat vett be, ne használja a készüléket. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a készülék használata során komoly sérülésekhez vezethet.
Página 214
így biztosítható a szegbeverő kifogástalan üzemeltetése. A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ A szegbeverő készüléket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
Página 215
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Utasítások a készülékben használt gáz kezelésére ▶ Vegye figyelembe a gázpatronon és a termék kísérődokumentációjában található biztonsági tudnivalókat. ▶ A gáz igen gyúlékony. Tartsa távol a gázpalackot nyílt tűztől és egyéb tűzforrástól. ▶...
Página 216
érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A szegbeverő készüléket csak kézzel tartva szabad használni. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B12/2.6, illetve B 1230 Li-ion akkut használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C 4/12-50 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
Página 217
Állapot Jelentés Három LED zölden világít. A töltési szint 75% és 50% között Két LED zölden világít. A töltési szint 50% és 25% között Egy LED zölden világít. A töltési szint 25% és 10% között Egy LED zölden villog. • A töltési szint 10% alá...
Página 218
A zajkibocsátási értékek az EN 15895 szabványnak megfelelően lettek kiszámítva GX 2 Kibocsátási hangnyomásszint a munkahelyen (L 96 dB(A) pA, 1s Hangnyomásszint csúcsértéke a munkavégzés helyén 130 dB(C) pC, peak Hangteljesítmény (L 100 dB(A) WA, 1s Hangnyomásszint bizonytalansága 2 dB(A) / 2 dB(C) Visszaütés...
Página 219
Szegek beütése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A szegbeverő készülék testhez vagy valamely testrészhez szorítása a szegbeütés akaratlan kioldása révén súlyos sérüléseket okozhat ▶ Soha ne szorítsa a szegbeverő készüléket a kezéhez vagy valamely más testrészéhez. 1. Ellenőrizze a beütési mélység beállításait. 2. Helyezze a szegbeverő készüléket a támasztólábbal és a szegvezetővel az aljzatra. 3.
Página 220
Szegtár levétele 1. Húzza hátrafelé bepattanásig a szegtolót. A szegtár nem vehető le, ha a szegtoló nincs bepattanásig visszahúzva. 2. Vegye ki a laza szalagokat a szegtárból. 3. Nyissa ki a szegtár reteszelését. 4. Fordítsa el a forgáspontja körül előrefelé a szegtárat. 5.
Página 221
▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve →...
Página 222
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl alacsony a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját + pozícióba. A rögzítőelem túl hosszú. ▶ Használjon rövidebb rögzítőele- met. Az aljzat túl kemény. ▶ Fontolja meg DX-készülékek használatát. A rögzítőelemeket a készülék gyakran nem elég mélyre üti Túl magas a teljesítmény.
Página 223
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás ▶ Szegbeveréshez úgy szo- A szegvezetőt nem merőlegesen rítsa oda a szegbeverő helyezték az aljzatra. készüléket, hogy a szeg- vezető merőleges legyen az aljzatra (lásd a szegek beütését → Oldal 215). Az aljzat túl vékony. ▶ Válasszon más rögzítési mód- szert.
Página 224
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Página 225
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
Página 226
Atıkların geri dönüşümünü sağlayınız Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. 1.3.2 Tanımların ve etiketlerin konulma şekli Tanımlar ve etiketlemeler aşağıdaki şekilde yapılmıştır: ‚...
Página 227
Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksine bir açıklama yapılmamışsa hasarlı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
Página 228
▶ Tutulamayacak kadar sıcak bir akü arızalı olabilir. Aküyü yangına karşı güvenli bir yerde soğumaya bırakın. Yakınında yanıcı malzeme bulunmadığından emin olunuz. Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile durulayınız.
Página 229
Çivi çakma tabancası, gaz kutusu, akü ve sabitleme elemanları bir teknik ünite oluşturur. Yani, bu çivi çakma tabancası ile sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, çivi çakma tabancası için özel olarak üretilmiş olan Hilti akülerinin, gaz kutularının ve sabitleme elemanlarının kullanılması halinde gerçekleştirilebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
Página 230
Durum Anlamı Standart yerleştirme derinliği Düşük yerleştirme derinliği EJECT Çakım kafası kilidinin açılması Destek ayağı Düz bir yüzeyde destek ayağı sayesinde çivi çakma tabancasının dik biçimde yerleştirilmesi kolaylaşır, çünkü sadece yanal yönde dik konumlandırmaya dikkat etmek yeterli olur. Düz olmayan veya engebeli zeminde çakım kafasını...
Página 231
şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Çivi tabancasının ve ekipmanlarının bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Gürültü emisyon değerleri EN 15895 standardına göre belirlenmiştir GX 2 Çalışma yerindeki emisyon ses basıncı seviyesi (L 96 dB(A) pA, 1s Çalışma yerinde üst ses basıncı...
Página 232
Magazinin doldurulması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2. Çivi iticisini, dayanak noktasına kadar magazinin içine itiniz. Çivileri kısa olan çivi şeritleri istenmeden yanlış takılabilirler. Kısa çivilerde, çivilerin uçlarının öne bakmasına dikkat ediniz. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶...
Página 233
Çivi çakma tabancasının boşaltılması Akünün çıkartılması ▶ Kilit açma düğmesine basınız ve aküyü çivi çakma tabancasından çekiniz. Gaz kutusunun alınması 1. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 2. Gaz kutusunu çıkarınız. 3. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. Magazinin boşaltılması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2.
Página 234
Magazinin yerleştirilmesi 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. Çivi iticisinin yerine oturuncaya kadar geri çekilmemesi halinde, magazin yerleştirilemez. 2. Magazinin ön ucunu yerine takınız. 3. Magazini dayandığı noktaya kadar çivi çakma tabancasına doğru döndürünüz. 4. Magazin kilitleme kolunu kapatınız. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir.
Página 235
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶ Bakım ve onarım çalışmalarından sonra çakım kafasının yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz → Sayfa 230. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. 2126831 Türkçe...
Página 236
Arıza Olası sebepler Çözüm Güç çok düşük ▶ Yerleştirme derinliği ayarı için sürgüyü + konumuna getiriniz. Sabitleme elemanı çok uzun ▶ Daha kısa sabitleme elemanı kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Sabitleme elemanları çoğun- lukla yeterince derine çakılmı- yor.
Página 237
Arıza Olası sebepler Çözüm ▶ Çakma işlemi için çivi Çakım kafası zemine dik açılı olarak çakma tabancasını, ça- yerleştirilmemiş. kım kafası zemin ile dik açılı duracak şekilde bas- tırınız (bkz. Çivi çakma → Sayfa 228). Zemin çok ince. ▶ Başka bir sabitleme yöntemi seçiniz.
Página 238
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
Página 266
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다.
Página 267
타정기에 표시되어 있는 문자. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
Página 268
시오. 기기의 움직이는 부품이 완벽하게 작동하는지, 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 점검하십시오. 타정기의 완벽한 작동을 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확 하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서 비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
Página 269
▶ 배터리가 잡기에 너무 뜨거운 경우 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. 배터리를 습기가 없는 장소에서 냉 각시키십시오. 근처에 가연성 소재가 없는지 확인하십시오. Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로...
Página 270
타정기, 가스캔, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는 본 타정기 전용으로 특수 제작된 Hilti 고정 요소, 가스캔 및 배터리를 사용할 경우에만, 이 기기로 타정하여 완벽하게 고정할 수 있음을 의미합 니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 고정 및 사용 권장사항이 유효합니다.
Página 271
상태 의미 표준 타정 깊이 줄어든 타정 깊이 EJECT 화스너 가이드 잠금 해제 지지대 다리 지지대 다리는 측면 방향에서만 직각 위치에 유의하면 되기 때문에 평평한 지면에서 타정기가 쉽게 직각으로 설치될 수 있게 도와줍니다. 평평하지 않은 지면 또는 물결 모양의 지면에서는 화스너 가이드가 지면에 직각으 로...
Página 272
출이 현저하게 감소할 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 음파 그리고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같 은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 타정공구와 장비의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 등. 소음 배출값은 EN 15895에 따라 측정 GX 2 작업장의 방출 음압 수준 (L 96dB(A) pA, 1s 작업장의...
Página 273
경고 압착 위험! 핀을 미는 기구에서 손을 떼면 손가락이 눌릴 수 있습니다. ▶ 핀을 미는 기구를 앞쪽으로 당기지 말고, 앞쪽으로 스톱 위치까지 끼우십시오. 3. 핀을 미는 기구의 잠금을 해제하고 스톱 위치까지 앞쪽으로 빼내십시오. 가스캔 끼우기 새 가스캔에는 안전 운반장치가 장착되어 있습니다. 새 가스캔을 설치하기 전에 운반 안전장치를 제거하십시오. 1.
Página 274
경고 압착 위험! 핀을 미는 기구에서 손을 떼면 손가락이 눌릴 수 있습니다. ▶ 핀을 미는 기구를 앞쪽으로 당기지 말고, 앞쪽으로 스톱 위치까지 끼우십시오. 3. 핀을 미는 기구의 잠금을 해제하고 스톱 위치까지 앞쪽으로 빼내십시오. 옵션 조작 단계 새 가스캔의 운반 안전장치 제거 1.
Página 275
▶ 청소를 위해 액세서리로 구매할 수 있는 청소 세트를 사용하고 청소 세트와 함께 공급되는 도식화된 청소 지침 내용에 유의하십시오. 10.3 유지보수 ▶ 안전하게 작동하기 위해서는 순정품 예비 부품 및 소모품만 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부 품, 소모품 및 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 2126831 한국어 *2126831*...
Página 276
관리 및 수리작업 후 점검 ▶ 관리 및 수리 작업 후 화스너 가이드가 설치되어 있는지 확인하십시오. → 페이지 271 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
Página 277
장애 예상되는 원인 해결책 출력이 너무 낮음 ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를 + 위치로 가져오십시오. 고정 요소가 너무 김. ▶ 더 짧은 고정 요소를 사용하십시 오. 화스너 가이드가 모재에 직각으로 ▶ 평평한 지면에서 지지대 다리 설치되지 않음. 를 사용하고 지면과의 접촉에 유의하십시오(지지대...
Página 278
폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...