Installation de la manette
C.
1
2
3
4
Modèles avec poignée enfoncée
Installez le prolongateur de tige (1) sur la tige
de la vanne et fixez-la à l'aide d'une vis (2).
Faites glisser la poignée sur l'rallonge de tige et
serrez la vis de serrage (3). Insérer le bouton (4)
jusqu'à ce qu'il soit correctement assis.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'ébouillantage ou le risque de blessure causée par un choc
thermique en raison d'un écoulement croisé, assurez-vous que la sortie de la douche n'est pas bloquée
partiellement ou complètement (p. ex. pomme de douche en mode pause). De plus, orientez la pomme
de douche de manière à ne pas être aspergé(e) par le jet lorsque vous rétablissez l'écoulement ou
installez des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation.
Maintenance - série 75P
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérifier l'état des joints toriques
inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414).
Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L'EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils
1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l'eau n'est pas constante.
Remplacer la cartouche RP46074 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Si l'eau ne coule pas :
Vérifiez que les alimentations chaudes et froides
sont complètement allumées et sous pression.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del
cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima
el vástago y giralo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el
cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el
D.
2
1
3
4
Installation de la manette d'inverseur
Glissez la manette d'inverseur (1) sur le manchon de
finition (2).
À l'aide d'une clé hexagonale, introduisez la vis de
calage (3) dans la manette (1). Si un capuchon pour
la vis de calage est fourni (4), insérez-le jusqu'à ce
qu'il soit bien calé en exerçant une pression.
cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja
girando el botón 90o en el sentido contrario al
de las agujas del reloj. Separa ensambles de
botón y caja. Quite los asientos y resortes y
ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga
primero el diámetro mas grande del resorte
adentro la bolsa del asiento y luego apreta el
remate ahusado del sello hacia arriba el resorte.
Reensembla el cartucho de válvula y repongalo
en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota
1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín,
arena o otros contaminamientos, su válvula
de equilibrio de presión requerá inspecciones
periódico. La frequencía de los inspecciones
depende en el tamaño de contaminamientos
en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el
cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1
arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición
completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y
se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba.
Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de
cartucho de válvula RP46074
5. Si le bouton est fourni (3), introduisez-le en
exerçant une pression jusqu'à ce qu'il soit bien
calé.
25
106855 Rev. C