Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DKE 645 / 745 / 945 / 145 K
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
es Instrucciones de uso
y de montaje
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
pt Instruções de serviçio
e de montagem
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
a

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch DKE 645 K

  • Página 1 Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage pt Instruções de serviçio e de montagem de Gebrauchs- und Montageanleitung Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 página 03 – 13 página 36 – 46 page 14 – 24 Seite 47 – 57 page 25 – 35 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS min. 650 min. 550...
  • Página 3 Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire Revestimien- de combustión pueda renovarse y to en forma ventilarse sin dificultad, por ejemplo por de chimenea puertas, ventanas o cajas murales para la Interruptor alimentación o evacuación del aire o...
  • Página 4 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 5 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se preparación de los alimentos es: montan filtros metálicos.
  • Página 6 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Filtro de carbón activo: metálicos: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana 1. Presionar el enclavamiento de los filtros extractora con evacuación del aire al antigrasa en dirección a la flecha. Abatir interior (recirculación del aire).
  • Página 7 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 8 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 9 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del mind.60 aire al exterior mind. 45 684-1086 mind. mind. El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Página 10 Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con Los canales planos deberán poseer sistema de evacuación del aire exterior, una sección interior equivalente a la de deberá montarse una válvula antirretorno, los tubos redondos. en caso de no estar ésta ya incorporada No deben presentar ángulos en el tubo de evacuación del aire o en la demasiado agudos.
  • Página 11 Antes del montaje Conexión eléctrica Funcionamiento con evacuación del La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse Filtro de carbón directamente detrás del revestimiento activo en caso de...
  • Página 12 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Página 13 Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 12. Enganchar los dos elementos del inferiores. revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - ¡Antes de apretar a tope los tornillos las ranuras de la parte telescópica de sujeción de la campana, hay que superior deberá...
  • Página 14 Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
  • Página 15 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Página 16 Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
  • Página 17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Activated carbon filter: filters: For neutralizing odours in recirculating 1. Press the catch on the grease filters mode. inwards and fold the filters down. Inserting the filter: 1. Remove the metal filters (see "Removing and inserting the metal grease filters").
  • Página 18 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Página 19 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 20 Prior to installation Exhaust-air mode mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Página 21 Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Flat ducts must have an internal cross- one-way flap should be mounted inside the section that equates to that of round extractor hood unless there is already one pipes. fitted in the outlet duct or wall ventilation There should be no sharp bends.
  • Página 22 Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
  • Página 23 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the 2 enclosed spacers to the Operating Instructions).
  • Página 24 Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 11. Remove the protective film from the cap screws. two flue ducts. Before the 4 screws are tightened Take care not to damage the down, align the extractor hood properly. stainless steel surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Página 25 Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Página 26 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Página 27 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson. en début de cuisson.
  • Página 28 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Filtre à charbon actif: graisse en métal: Ce filtre sert à retenir les substances 1. Poussez dans le sens de la flèche le odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. cran situé...
  • Página 29 Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 30 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 31 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
  • Página 32 Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, Les conduits plats doivent avoir une incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y section intérieure équivalente au en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur des conduits ronds. cuation ou dans le conduit d’évacuation ou Les conduits ne doivent comporter dans la ventouse télescopique.
  • Página 33 Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Avec filtre à secteur à contacts de terre réglementaire- charbon actif, ment posée. Installer cette prise autant que lorsqu'il n'est possible directement derrière le capotage pas possible...
  • Página 34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Página 35 Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 11. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. Evitez d'endommager les surfaces lisses en acier inox. 12.
  • Página 36 Instruções de serviço Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar Revesti- necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé Interruptor fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Luz/ ligação com caixas murais de alimentação Ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras...
  • Página 37 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Página 38 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha, são Ligar o ventilador utilizados filtros metálicos no início dos cozinhados. A malha do filtro é...
  • Página 39 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: Filtro de carvão activo: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no Para retenção das partículas de cheiro, no caso de funcionamento com sentido da seta e, depois, retirar os circulação de ar. filtros.
  • Página 40 Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
  • Página 41 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 42 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
  • Página 43 Antes da Montagem No caso de funcionamento por Canais planos têm que possuir uma exaustão, deverá montar-se no exaustor secção interior com valor equivalente uma válvula anti-retorno, se a mesma não aos tubos circulares. estiver já integrada no tubo de exaustão ou Eles não devem ter nenhum desvio na caixa mural.
  • Página 44 Antes da Montagem Ligação eléctrica Função de circulação de ar O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de Com filtro de acordo com as normas em vigor. carvão activo, se Se possível, instalar a tomada directa- não existirem mente por baixo da cobertura da chaminé.
  • Página 45 Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, de serviço). no ângulo de apoio do revestimento da chaminé.
  • Página 46 Montagem 08. Apertar ambos os parafusos 11. Retirar a película de protecção aplicada sextavados inferiores. nos revestimentos da chaminé. Antes do aperto final dos 4 Procure evitar provocar danos nas parafusos deverá alinhar-se o exaustor. superfícies delicadas de aço inox. 12.
  • Página 47 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 48 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 49 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall. erst einige Minuten nach Kochende.
  • Página 50 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Aktivkohlefilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Einbauen: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter).
  • Página 51 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Beim Reinigen der Fettfilter die stromlos.
  • Página 52 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 53 Vor der Montage Abluftbetrieb mind.60 mind. 45 684-1086 mind. mind. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Página 54 Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Flachkanäle müssen einen gleichwer- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder haben. Mauerkasten vorhanden ist. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen haben.
  • Página 55 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit Aktivkohlefilter, steckdose angeschlossen werden. wenn keine Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Möglichkeit für direkt hinter der Kaminverblendung Abluftbetrieb vor- anbringen. handen ist. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen –...
  • Página 56 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung anleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
  • Página 57 Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 11. Schutzfolie an den beiden schrauben eindrehen. Kaminverblendungen abziehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben Vermeiden Sie Beschädigungen der ist die Dunstabzugshaube auszurichten. empfindlichen Edelstahloberflächen. 12. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.
  • Página 58 Notizen 208 663...
  • Página 60 5750 208 663 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0404 Es.

Este manual también es adecuado para:

Dke 745kDke 945 kDke 145 k