Página 1
MLL 150 Láser reticular Laser a fasci incrociati Dradenkruislaser Laser de linha cruzada Çapraz Çizgi Lazeri Αλφαδι Λεϊζερ Σταυρου...
Página 2
Español (traducido de las instrucciones originales) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Português (traduzido das instruções originais) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Copyright BTI...
Página 10
ESPAÑOL LÁSER RETICULAR MLL 150 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta BTI. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que BTI sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos...
Página 11
ESPAÑOL ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio.
Página 12
Para localizar a su representante de ventas autorizado más próximo y al servicio al cliente BTI , consulte la lista que consta en la parte posterior de este manual o visite www.bti.de en Internet.
Página 13
ESPAÑOL ADVERTENCIA: NO DESMONTE EL LÁSER. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. Si desmonta el láser, anulará todas las garantías del producto. No cambie el producto de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa ante la radiación láser.
Página 14
ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Advertencia láser. No fi je su mirada directamente en el rayo láser. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la parte interior del compartimento de pilas.
Página 15
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes para las pilas ADVERTENCIA: Las pilas pueden explotar o provocar fugas, dando lugar a daños personales o incendios. Para reducir este riesgo: • Aplique detenidamente todas las instrucciones y las advertencias colocadas en las etiquetas y el paquete de pilas.
Página 16
ESPAÑOL ENSAMBLAJE Y AJUSTES ¡ADVERTENCIA! No coloque el láser en una posición que pueda hacer que alguien mire fijamente el rayo láser de forma intencional o no intencional. Podrán provocarse daños oculares graves si se mira fijamente al rayo. Desembalaje COLOCACIÓN DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA Las advertencias de seguridad de la etiqueta mostrada en el láser debenestar formuladas en el idioma del usuario.
Página 17
Véase Comprobación de calibración de campo. INDICACIÓN DE BATERÍA BAJA (FIG. 1) El láser MLL 150 está equipado con una luz indicadora roja (b), tal y como se indica en la figura 1. La luz roja del indicador se encuentra ubicada a la izquierda del botón de encendido/apagado (c, d, e).
Página 18
Botón de ajuste preciso i. Rosca hembra de 1/4" x 20 USO PREVISTO El láser reticular MLL 150 ha sido diseñado para proyectar líneas lásercon el fin de ayudar en aplicaciones profesionales. Esta herramienta puede utilizarse para alineaciones horizontales (nivelado), verticales (plomada) y a escuadra.
Página 19
MARCAR EL NIVEL (O EL PLOMADO). Intente reposicionar el láser en una superficie más nivelada. INCLINACIÓN DEL LÁSER Si el láser MLL 150 se inclina en más de 15º de su nivel, sus rayos láser permanecerán encendidos durante más tiempo entre los pestañeos para facilitar el trabajo de ángulos.
Página 20
ALINEACIÓN DEL RAYO VERTICAL – AJUSTE PRECISO (FIG. 4) La tuerca del ajuste fino (h) en la parte superior del MLL 150 se utiliza para alinear los rayos verticales. Coloque el MLL 150 sobre una superficie plana y gire el botón hacia la derecha para mover el haz hacia la derecha o hacia la izquierda para mover el haz hacia la izquierda.
Página 21
• Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de reparación de BTI. • Cuando no lo utilice, guarde el láser en la caja de herramientas suministrada. No guarde su láser a temperaturas por debajo de los –20 °C (–5 °F) o por encima de los 60 °C (140 °F).
Página 22
ESPAÑOL TABLA 1 Distancia Distancia autorizada entre paredes entre marcas 9,0 m (30') 3,0 mm (1/8") 12,0 m (40') 4,0 mm (5/32") 15,0 m (50') 5,0 mm (7/32") 1. Una el láser a una pared utilizando su soporte de giro, con el láser apuntando hacia el frente de cara a la pared opuesta (posición de 0 grados).
Página 23
ESPAÑOL 1. Una el láser a un extremo de la pared, utilizando su soporte de giro. 2. Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser hacia el extremo opuesto de la pared y aproximadamente en paralelo de la pared adyacente.
Página 24
10 m x 5 m (33' x 18'). Véase la gráfica para observar la posición del MLL 150 en cada etapa y para la ubicación de las marcas realizadas en cada etapa. Marque siempre el centro del grosor de los haces.
Página 25
LOS RAYOS LÁSER PESTAÑEAN El MLL 150 ha sido diseñado para auto-nivelarse hasta una media de 4° en todas direcciones cuando se coloque tal y como se indica en la figura 2. Si el láser se inclina demasiado de forma que el mecanismo interno no pueda nivelarse, pestañeará...
Página 26
LOS RAYOS LÁSER NO DEJARÁN DE MOVERSE El MLL 150 es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si el láser no se coloca en una superficie estable (y sin movimiento), el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse, intente colocar el láser en una superficie más estable.
Página 27
La parte superior de la ventana del sensor muestra el icono de ENCENDIDO y el icono del volumen. El detector láser digital de BTI también tiene una función de apagado automático. Si un haz láser no alcanza la ventana de detección o si no se pulsan los botones, el detector se apagará...
Página 28
ESPAÑOL 3. Coloque el detector de forma que la ventana del sensor (u) esté frente al haz láser. Mueva el detector hacia arriba o hacia abajo en la zona aproximada del haz, hasta que haya centrado el detector. Para más información acerca de los indicadores de la ventana de visualización y los indicadores de las señales sonoras, véase el cuadro llamado Indicadores.
Página 29
• Podrá retirar la grasa y la suciedad del exterior del detector utilizando un paño o un cepillo suave no metálico. • El detector láser digital de BTI es resistente a la lluvia pero no puede sumergirse. No difunda agua sobre la unidad ni la sumerja bajo agua.
Página 30
EL DETECTOR NO RESPONDE AL RAYO DE OTRA UNIDAD LÁSER • El Detector Láser Digital de BTI ha sido diseñado para funcionar exclusivamente con el KLL 150 y el MLL 150 y otros láseres lineales compatibles. EL DETECTOR EMITE UNA TONALIDAD PERO LA VENTANA DE LA PANTALLA LCD NO FUNCIONA •...
Página 31
ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto BTI, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo.
Página 32
[del aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse piezas de repuesto originales que BTI haya considerado expresamente adecuadas para el funcionamiento de los aparatos BTI. Las direcciones de contacto de BTI se proporcionan en la parte posterior de este manual.
Página 33
LASER A FASCI INCROCIATI MLL 150 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato BTI. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di BTI uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati tecnici...
Página 34
ITALIANO ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio.
Página 35
Per trovare il rappresentante di vendita BTI autorizzato più vicino e il servizio clienti BTI, consultare la lista a tergo del presente manuale o visitare www.bti.de su Internet. • Non utilizzare apparecchi ottici, come telescopi o tacheometri, per guardare il raggio laser.
Página 36
ITALIANO Ulteriori istruzioni di sicurezza per laser • Questo laser è conforme alle caratteristiche della categoria 2 stabilite dalla norma EN 60825-1:2007. Non sostituire il diodo del laser con un diodo di tipo diverso. In caso di danni, il laser deve essere riparatopresso un centro di assistenza autorizzato.
Página 37
ITALIANO Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Avvertenza laser. Non guardare direttamente il raggio del laser. POSIZIONE DEL CODICE DATA Il codice data, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato all’interno del vano batterie. Esempio: 2013 XX XX Anno di fabbricazione Istruzioni di sicurezza importanti per le batterie AVVERTENZA: Le batterie possono esplodere o perderel’elettrolito e possono causare lesioni o...
Página 38
ITALIANO • Se si prevede di non utilizzare l’apparato per diversi mesi, rimuovere le batterie. Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Laser a fasci incrociati 1 Supporto a parete 4 Batterie LR6 (formato AA) 1 Custodia 1 Manuale di istruzioni 1 Striscia di etichette di sicurezza •...
Página 39
ITALIANO • Se le avvertenze sono scritte in lingua straniera, procedere come segue: – Staccare l’etichetta occorrente dal foglio. – Collocarla attentamente sopra l’etichetta esistente. – Premere sull’etichetta. Batterie (fi g. 1) TIPO DI BATTERIA Questo laser funziona con quattro batterie LR6 (formato AA). PER INSERIRE LE BATTERIE 1.
Página 40
Vedere Controllo della taratura di campo. INDICATORE DI BATTERIA SCARICA (FIG. 1) Il laser MLL 150 è munito di una spia rossa dell’indicatore (b), come illustrato in figura 1. La spia rossa dell’indicatore è situata a sinistra dei pulsanti di accensione/spegnimento (c, d, e).
Página 41
ITALIANO UTILIZZO PREVISTO Il laser a fasci incrociati MLL 150 è stato progettato per proiettare fasci laser come aiuto in applicazioni di tipo professionale. Lo strumento può essere utilizzato in interni per effettuare allineamenti orizzontali (livellazione), verticali (messa in piombo) e ortogonali (messa in squadra).
Página 42
PIOMBO). Provare a riposizionare il laser su una superficie più in piano. INCLINAZIONE DEL LASER Se il laser MLL 150 è inclinato oltre i 15° fuori dal piano, i suoi raggi laser rimarranno accesi più a lungo tra un lampo e l’altro per facilitare il lavoro angolato.
Página 43
LIVELLAMENTO DEL LASER A condizione che il laser MLL 150 sia tarato correttamente, il laser si auto-livella. Ciascun laser è tarato in fabbrica in modo da trovare il livello a condizione che sia posizionato su una superficie piana entro un intervallo di ±...
Página 44
ITALIANO Controllo della taratura di campo CONTROLLO DELLA PRECISIONE – FASCIO ORIZZONTALE, DIREZIONE DI SCANSIONE (FIG. 5) Il controllo della taratura di scansione orizzontale del laser richiede due pareti a una distanza di 9 m (30'). È importante eseguire un controllo della taratura utilizzando una distanza non inferiore alla distanza delle applicazioni per cui l’apparato verrà...
Página 45
ITALIANO TABELLA 2 Distanza Distanza consentita tra pareti tra punti contrassegnati 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40') 8,0 mm (5/16") 15,0 m (50') 10,0 mm (13/32") 1. Fissare il laser a un’estremità di una parete utilizzando il supporto articolato.
Página 46
Il controllo della precisione di 90º richiede una superficie a pianta aperta di almeno 10 m x 5 m (33' x 18'). Fare riferimento al grafico per la posizione del MLL 150 in ogni passaggio e per la posizione dei punti di riferimento effettuati in ogni passaggio. Contrassegnare sempre il centro dello spessore del fascio.
Página 47
ITALIANO 1. Posizionare il laser in un angolo del pavimento e accendere il fascio verticale in avanti. 2. Contrassegnare il centro del fascio in tre punti (A, B e C) sul pavimento lungo la linea laser. Il punto di riferimento B dovrebbe trovarsi in un punto intermedio della linea laser.
Página 48
ITALIANO I FASCI LASER LAMPEGGIANO Il MLL 150 è progettato per auto-livellarsi fino a una media di 4° in tutte le direzioni quando è posizionato come illustrato in figura 2. Se il laser è inclinato a un punto tale che il meccanismo interno non riesce ad auto-livellarsi, lampeggerà...
Página 49
La parte superiore della finestra del sensore mostra l’icona ON e l’icona del volume. Il Rilevatore Laser Digitale BTI è anche munito di una funzione di spegnimento automatico. Se un fascio laser non va a colpire la finestra di rilevazione del fascio, o se non viene premuto alcun pulsante, il rilevatore si spegne in circa 5 minuti.
Página 50
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL RILEVATORE (FIG. 9) 1. Configurare e posizionare il laser. 2. Accendere il rilevatore premendo il pulsante di accensione (q). 3. Posizionare il rilevatore in modo che la finestra del sensore (u) sia rivolta verso il fascio laser. Spostare il rilevatore in su o in giù...
Página 51
• È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del rilevatore utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. • Il rilevatore laser digitale BTI è resistente alla pioggia ma non immergibile. Non versare acqua sull’unità e non immergerla nell’acqua.
Página 52
IL RILEVATORE NON RISPONDE AL FASCIO DA UN’ALTRA UNITÀ LASER • Il Rilevatore Laser Digitale BTI è stato progettato per funzionare soltanto con il KLL 150 e il MLL 150 e determinati altri laser compatibili. IL RILEVATORE EMETTE UN TONO LA FINESTRA DEL DISPLAY LCD NON FUNZIONA •...
Página 53
BTI offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di BTI.
Página 54
[della macchina]. Inoltre, è possibile usare solo accessori originali, che BTI ha espressamente indicato come adatti per l‘uso con le macchine BTI. Gli indirizzi di recapito BTI sono forniti a tergo del presente manuale.
Página 55
NEDERLANDS KRUISLIJNLASER MLL 150 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een BTI gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken BTI tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens MLL 150 Spanning Type Maat batterijen...
Página 56
NEDERLANDS VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
Página 57
Raadpleeg voor de locatie van het officiële BTI verkooppunt en de BTI-klantenservice bij u in de buurt de lijst aan de achterzijde van deze handleiding of ga naar www.bti.de op Internet. • Gebruik geen optisch gereedschap zoals een telescoop of transport om naar de laserstraal te kijken.
Página 58
NEDERLANDS WAARSCHUWING: HAAL DE LASER NIET UIT ELKAAR. Er zijn geen onderdelen binnen die service van de kant van de gebruiker vereisen. Het demonteren van de laser doet alle garanties op het product vervallen. Breng aan dit product op geen enkele manier wijzigingen aan. Het wijzigen van dit apparaat kan tot gevolg hebben dat men blootgesteld wordt aan gevaarlijke laser-straling.
Página 59
NEDERLANDS Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Laser waarschuwing. Kijk niet in de laserstraal. POSITIE DATUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat binnen in de batterijhouder geprint. Voorbeeld: 2013 XX XX Jaar van fabricage...
Página 60
NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies voor batterijen WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken, en kunnen letsel of brand veroorzaken. Om dit risico te verminderen: • Volg alle instructies en waarschuwingen op het batterijlabel en de verpakking nauwkeurig op. • Plaats batterijen altijd met de juiste polariteit (+ and –) zoals staat aangegeven op de batterij en het apparaat.
Página 61
NEDERLANDS MONTAGE EN AFSTELLING WAARSCHUWING! Plaats de laser niet zo dat iemand, al dan niet opzettelijk, in de laserstraal kan kijken. In de straal kijken kan tot ernstig oogletsel leiden. Uitpakken HET WAARSCHUWINGSLABEL AANBRENGEN De veiligheidswaarschuwingen op het label dat zich op de laser bevindt moet geformuleerd zijn in de taal van de gebruiker.
Página 62
Zie Kalibratietest ter plaatse. LEGE-BATTERIJ-INDICATOR (FIG. 1) De MLL 150 laser is uitgerust met een rode indicatie lamp (b), zoals afgebeeld in figuur 1. De rode indicatie lamp bevindt zich aan de linkerkant van de aan/uit knoppen (c, d, e).
Página 63
Fijnregelknop i. 1/4" x 20 vrouwelijk draad GEBRUIKSDOEL De kruislijnlaser MLL 150 is ontworpen voor het projecteren van laserlijnen als hulpmiddel bij professionele toepassingen. De machine kan worden gebruikt voor horizontaal (waterpas), verticaal (loodrecht) en hoeken uitlijnen. De toepassingen variëren van het installeren van muur- en raamsystemen tot het installeren van muurconstructies.
Página 64
(zie Kantelbewaking indicator). KANTELBEWAKING INDICATOR (FIG. 2) De MLL 150 laser is ontworpen om zelfstandig uit te lijnen. Als de laser zover is gekanteld dat het zichzelf niet meer kan uitlijnen (gemiddeld > 4°), zal de laserstraal gaan knipperen. De knipperende laserstraal...
Página 65
DE VERTICALE STRAAL UITLIJNEN – INSTELLEN (FIG. 4) De instelknop (h) op de bovenkant van de MLL 150 is om de verticale lijnen in te stellen. Plaats de MLL 150 op een vlakke ondergrond en draai de knop naar rechts om de straal naar rechts te draaien, of naar links om de straal naar links te draaien.
Página 66
NEDERLANDS • Als de laser niet gebruikt wordt, berg het dan op in de koffer. Berg uw laser niet op bij temperaturen lager dan –20 °C (–5 °F) of boven 60 °C (140 °F). • Berg uw laser niet op in de koffer als de laser nat is. De laser moet eerst afgedroogd worden met een zachte droge doek.
Página 67
NEDERLANDS 4. Draai de laser tot het uiterste naar rechts (+90 graden positie) en markeer de straal positie op de tegenoverliggende muur. 5. Meet de verticale afstand tussen de laagste markering (A) en de hoogste markering (B). Als de gemeten waarde groter is dan de waarden die in Tabel 1 worden getoond, moet de laser worden nagekeken door een erkend servicecentrum.
Página 68
NEDERLANDS 8. Meet de afstand tussen deze twee markeringen (C, E). Als de gemeten waarde groter is dan de waarden die in Tabel 2 worden getoond, moet de laser worden nagekeken door een erkend servicecentrum. NAUWKEURIGHEID CONTROLEREN – VERTICALE STRALEN (FIG. 7A, 7B) Het controleren van de verticale (loodrecht) kalibratie van de laser kan het nauwkeurigste worden gedaan wanneer er een aanmerkelijke hoeveelheid verticale hoogte beschikbaar is, 9 m (30') is ideaal, met...
Página 69
10 m x 5 m (33' x 18'). Kijk naar de tabel voor de positie van de MLL 150 bij elke stap en voor de locatie van de gemaakte markeringen bij elke stap. Markeer altijd het middelpunt van de laserstraal.
Página 70
DE LASERSTRAAL KNIPPERT De MLL 150 is ontworpen om zichzelf uit te lijnen tot een gemiddelde van 4° in alle richtingen als het geplaatst wordt zoals in figuur 2. Als de laser zo is gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet kan uitlijnen, zal de laserstraal gaan knipperen –...
Página 71
De detector is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de lijnlasers KLL 150 en MLL 150. De detector is nieI bedoeld voor gebruik met roterende lasers. De detector geeft zowel visuele signalen, door middel van het LCD scherm (m) als audio signalen, door middel van de luidspreker, (n) om aan te geven waar de laserstraal zich bevindt.
Página 72
NEDERLANDS Druk nogmaals op de knop om het audio signaal uit te zetten; het volume icoon zal verdwijnen. De detector start op in de smalle nauwkeurigheid instelling (icoon verschijnt in de linker onderhoek). Druk één keer op de nauwkeurigheid knop (s) om te veranderen naar de wijde nauwkeurigheid instelling (icoon verschijnt nu in de rechter onderhoek).
Página 73
• Vuil en vet kan van de behuizing worden verwijderd door middel van een doek of een zachte, niet metalen, borstel. • De BTI digitale laser detector is regen bestendig maar mag niet worden ondergedompeld. Giet geen water over het apparaat en houdt het niet onder water.
Página 74
BTI servicebedrijf. DE DETECTOR REAGEERT NIET OP DE STRAAL VAN EEN ANDERE LASEREENHEID • De BTI Digitale Laser Detector is ontworpen om alleen maar te werken met de KLL 150, MLL 150 en sommige andere passende lijnlasers.
Página 75
Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw BTI product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
Página 76
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke BTI kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende BTI reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.bti.de.
Página 77
Bovendien mag er uitsluitend gebruik gemaakt worden van originele accessoireonderdelen die door BTI expliciet als geschikt voor het gebruik met BTI machines aangeduid zijn. De BTI-contactadressen worden op de achterzijde van deze...
Página 78
LASER DE LINHAS CRUZADAS MLL 150 Parabéns! Optou por uma ferramenta da BTI. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da BTI um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 79
PORTUGUÊS CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio.
Página 80
Para saber qual a localização do seu representante de vendas autorizado da BTI e serviço de apoio ao cliente BTI mais próximo, consulte a lista na contracapa deste manual ou visite www.bti.de na Internet.
Página 81
PORTUGUÊS ATENÇÃO: NÃO DESMONTE O LASER. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. A desmontagem deste laser irá anular todas as garantias do produto. Não modifique o produto seja como for. A modificação da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser perigosa.
Página 82
PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Aviso acerca do laser. Não olhe fixamente para o raio laser. POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA O código de data, que também inclui o ano de fabrico, está impresso no interior do compartimento das pilhas.
Página 83
PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes acerca das pilhas ATENÇÃO: As pilhas podem explodir ou ocorrer uma fuga de electrólito e causar lesões ou um incêndio. Para reduzir este risco: • Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no rótulo e embalagem das pilhas. •...
Página 84
PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTE ATENÇÃO! Não coloque o laser numa posição que possa fazer com que alguém fixe, de maneira intencional ou não, o raio laser. Pode sofrer lesões oculares graves se fixar o raio laser. Desembalagem AFIXAÇÃO DA ETIQUETA DE AVISO Os avisos de segurança afixados no rótulo do laser devem estar escritos no idioma do utilizador.
Página 85
Consulte Verificar calibração de campo. INDICAÇÃO DE PILHA FRACA (FIG. 1) O laser MLL 150 está equipado com uma luz indicadora vermelha (b), tal como indicado na figura 1. A luz indicadora vermelha encontra-se no lado esquerdo dos botões de ligar/desligar (c, d, e).
Página 86
Rosca fêmea de 1/4" x 20 UTILIZAÇÃO ADEQUADA O laser de linhas cruzadas MLL 150 foi concebido para projectar linhas de laser para auxílio em aplicações profissionais. A ferramenta pode ser utilizada na horizontal (nível), vertical (prumo) e alinhamento com esquadro.
Página 87
INCLINAR O LASER Se o laser MLL 150 for inclinado para um ângulo superior a 15°, o que excede o valor máximo, os respectivos raios laser permanecem ligados durante mais tempo entre sinais intermitentes para facilitar um trabalho em ângulo.
Página 88
UTILIZAR O LASER COM O SUPORTE DE PAREDE (FIG. 3) O suporte de parede do laser (j) inclui opções de montagem adicionais para o laser MLL 150. O suporte de parede inclui um grampo (k) numa extremidade que permite a fixação no canto de uma parede para instalação de tecto acústico.
Página 89
PORTUGUÊS • As verificações de calibração e outras reparações de manutenção podem ser efectuadas pelos centros de assistência da BTI. • Quando não estiver a utilizar o laser, guarde-o na embalagem do kit fornecida. Não armazene o laser a uma temperatura inferior a –20 °C (–5 °F) ou superior a 60 °C (140 °F).
Página 90
PORTUGUÊS 3. Rode o laser o máximo possível para a esquerda (posição de –90 graus) e marque a posição do raio na parede do lado oposto. 4. Rode o laser o máximo para a direita (posição de +90 graus) e marque a posição do raio na parede do lado oposto.
Página 91
10 m x 5 m (33' x 18'). Consulte o gráfico para saber qual é a posição do laser MLL 150 em cada passo, bem como a localização das marcas em cada passo. Marque sempre o centro da espessura...
Página 92
PORTUGUÊS TABELA 4 Distância Distância permissível de A a B entre marcas 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Configure o laser num canto do chão e rode o raio vertical para a frente.
Página 93
Acessórios do laser (Opcionais) DETECTOR LASER DIGITAL: LE 150 (FIG. 9) O Detector de laser digital da BTI ajuda a localizar o raio laser emitido pelo laser em condições de iluminação brilhante ou através de grandes distâncias. O detector pode ser utilizado tanto em interiores como...
Página 94
PORTUGUÊS O detector foi concebido exclusivamente para utilização com os lasers de linha KLL 150 e MLL 150. Não se destina a ser utilizado com lasers rotativos. O detector fornece ambos os sinais visuais através da janela do visor LCD (m) e os sinais de áudio através do altifalante (n) para indicar a localização do raio laser.
Página 95
PORTUGUÊS para indicar que o detector tem o “Valor adequado”. Na definição Restrita, esta tolerância diminui para um valor mais preciso de “Valor adequado”. Para obter resultados com maior rigor, inicie o trabalho utilizando a definição abrangente e termine com a definição restrita. Ímanes Os ímanes (t) permitem montar o detector em carris de metal durante a instalação de um tecto suspenso.
Página 96
• A sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do detector com um pano ou uma escova suave não metálica. • O detector laser digital da BTI é resistente à chuva, mas não deve ser mergulhado. Não deite água sobre a unidade nem a mergulhe dentro de água.
Página 97
O DETECTOR NÃO REAGE AO RAIO DE OUTRA UNIDADE DE LASER • O detector laser digital da BTI foi concebido para funcionar apenas com os modelos KLL 150 e MLL 150 e alguns lasers de gama compatível. O DETECTOR EMITE UM SINAL SONORO MAS A JANELA DO VISOR LCD NÃO FUNCIONA •...
Página 98
Recolha de lixo selectiva – este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da BTI tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
Página 99
PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da BTI através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.bti.de) uma lista dos agentes de reparação autorizados da BTI, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
Página 100
Além disso, só podem ser utilizados acessórios de origem, que a BTI tenha identificado expressamente como adequados para o funcionamento com máquinas da BTI. Os endereços de contacto da BTI estão indicados na contracapa deste manual.
Página 101
TÜRKÇE ÇAPRAZ ÇİZGİ LAZERİ MLL 150 Tebrikler! Bir BTI aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik BTI markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler MLL 150 Voltaj Pil boyutu 4 x LR6 (AA) Lazer gücü...
Página 102
• Alet servisi yalnızca yetkili onarım personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Yetkili olmayan personelce gerçekleştirilen onarım, servis veya bakım yaralanma ile sonuçlanabilir. En yakınınızdaki yetkili BTI satış temsilcisi ve BTI müşteri hizmetlerinin yerini öğrenmek için bu kılavuzun...
Página 103
TÜRKÇE arkasındaki listeye bakın veya İnternet üzerinden www.bti.de adresini ziyaret edin. • Lazer ışınını görmek için teleskop veya teodolit gibi optik aletler kullanmayın. Ciddi göz yaralanmalarına neden olabilir. • Lazeri herhangi birinin isteyerek veya istem dışı olarak lazer ışınına bakmasına neden olacak şekilde yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmalarına neden olabilir.
Página 104
TÜRKÇE Lazerler için Ek Güvenlik Talimatları • Bu lazer EN 60825-1:2007 uyarınca sınıf 2 ile uyumludur. Lazer diyotu başka bir tiple değiştirmeyin. Hasarlıysa, lazeri yetkili bir servise tamir ettirin. • Lazeri lazer çizgilerini yansıtmak dışında bir amaçla kullanmayın. Gözün bir sınıf 2 lazer ışınına maruz kalması, maksimum 0,25 saniye güvenli kabul edilir.
Página 105
TÜRKÇE Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Lazer uyarısı. Doğrudan lazer ışınına bakmayın. TARIH KODU KONUMU Üretim yılının da bulunduğu Tarih Kodu, pil bölmesinin içine basılmıştır. Örnek: 2013 XX XX İmalat Yılı Piller için Önemli Güvenlik Talimatları UYARI: Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve yaralanmaya ya da yangına neden olabilir.
Página 106
TÜRKÇE Ambalaj İçeriği Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Çapraz çizgi lazeri 1 Duvar montajı 4 LR6 (AA boyutu) piller 1 Takım kutusu 1 Kullanım kılavuzu 1 Güvenlik etiketlerinin çıkarılması • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. MONTAJ VE AYAR UYARI! Lazeri herhangi birinin isteyerek veya istem dışı...
Página 107
TÜRKÇE • Uyarılar yabancı bir dildeyse, aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin: – Gerekli etiketi sayfadan çıkarın. – Etiketi dikkatli bir şekilde mevcut etiketin üzerine yerleştirin. – Etikete bastırın. Piller (şek. [fi g.] 1) AKÜ TIPI Bu lazer, dört LR6 (AA-boyutu) pille çalışır. PILLERI TAKMAK IÇIN 1.
Página 108
üzere lazeri kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon Kontrolü. DÜŞÜK PIL GÖSTERGESI (ŞEK. 1) MLL 150 lazer şekil 1’de gösterildiği gibi kırmızı gösterge ışığıyla (b) donatılmıştır. Kırmızı gösterge ışığı açma/kapama düğmelerinin solunda (c, d, e) bulunur. Yanıp sönen kırmızı gösterge ışığı pilin tükenmek üzere olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir.
Página 109
İnce ayar tuşu i. 1/4" x 20 dişi vida KULLANIM ALANI Çapraz çizgi lazeri MLL 150, profesyonel uygulamalarda yardımcı olması için lazer çizgilerini yansıtmak üzere tasarlanmıştır. Alet yatay (hemzemin), dikey (dik) ve kare hizalaması için kullanılabilir. Uygulamalar duvar ve pencerelerin ana hattından çerçeveleme izi kurulumuna çeşitlilik gösterir.
Página 110
PIVOT BRAKETINI KULLANMA (ŞEK. 1) MLL 150 lazerde üniteye sabit bir şekilde takılı manyetik pivot braketi (f) bulunur. Bu braket ünitenin çelik veya demirden yapılmış herhangi dik bir yüzeye monte edilmesini sağlar. Uygun yüzeylere verilebilecek genel örnekler arasında çelik saplama direkleri, çelik kapı...
Página 111
DIKEY IŞINI HIZALAMA – INCE AYAR (ŞEK. 4) MLL 150 üstündeki ince ayar düğmesi (h) dikey ışınların düzenlenmesi içindir. MLL 150’u düz bir yüzeye yerleştirin ve ışını sağa taşımak için düğmeyi sağa veya ışını sola taşımak için düğmeyi sola çevirin.
Página 112
TÜRKÇE Alan Kalibrasyon Kontrolü HASSASLIK KONTROLÜ – YATAY IŞIN, TARAMA YÖNÜ (ŞEK. 5) Lazerin yatay tarama kalibrasyonunu kontrol etmek için iki duvar arasında 9 m (30') uzaklık olması gerekir. Aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa olmayan bir mesafe kullanan bir kalibrasyon kontrolü yürütmek önemlidir. TABLO 1 Duvarlar İşaretler Arasında...
Página 113
TÜRKÇE TABLO 2 Duvarlar İşaretler Arasında Arasındaki Mesafe İzin Verilebilen Mesafe 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40') 8,0 mm (5/16") 15,0 m (50') 10,0 mm (13/32") 1. Pivot braketi kullanarak lazeri duvarın bir ucuna takın. 2. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın diğer ucuna doğru ve bitişikteki duvara neredeyse paralel olacak şekilde döndürün.
Página 114
DIKEY IŞINLAR ARASINDA 90º HASSASLIK KONTROLÜ (ŞEK. 8A–8C) 90º hassaslık kontrolü için en azından 10 m x 5 m (33' x 18') açık zemin alanı gerekir. Her adımda MLL 150 konumu ve yapılan işaretlerin yeri için grafiğe bakın. Her zaman ışın kalınlığının merkezini işaretleyin.
Página 115
TÜRKÇE 1. Lazeri zeminin bir köşesine kurun ve ileriye doğru dikey ışını açın. 2. Işının merkezini lazer çizgisi boyunca zemin üzerindeki üç yerde (A, B ve C) işaretleyin. İşaret B lazer çizgisinin orta noktası olmalıdır. 3. Lazeri B işaretine hareket ettirin ve her iki dikey ışını açın. 4.
Página 116
GÖSTERİR. Lazeri daha düz bir yüzeyde yeniden konumlandırın. LAZER IŞINLARI SÜREKLI HAREKET EDIYOR MLL 150 hassas bir alettir. Bu nedenle, lazer sabit (hareketsiz) bir yüzey üzerinde konumlandırılmazsa, lazer sürekli seviyeyi bulmaya çalışacaktır. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha sabit bir yüzeye yerleştirmeyi deneyin.
Página 117
Güç düğmesine bir defa basınca, detektör açılır. Sensör penceresinin üst kısmı ON (Açık) simgesini ve hacim simgesini gösterir. BTI Dijital Lazer Detektörü ayrıca otomatik kapanma özelliğine de sahiptir. Lazer ışını ışın algılama penceresinde görülmezse veya düğmelere basılmazsa, detektör kendini yaklaşık 5 dakika içinde kapanır.
Página 118
TÜRKÇE 3. Detektörü sensör penceresinin (u) yüzü lazer ışınına dönük olacak şekilde konumlandırın. Detektörü ortalayana kadar ışın çevresinde aşağı yukarı hareket ettirin. Ekran penceresi göstergeleri ve sesli sinyal göstergeleriyle ilgili bilgi için Göstergeler başlıklı tabloya bakın. GÖSTERGELER Seviye Biraz Seviye Biraz Seviye Seviye Üzerinde...
Página 119
• Detektörün dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. • BTI dijital lazer detektörü yağmura dayanıklıdır; fakat suya batırılamaz. Üniteye su dökmeyin yada suya daldırmayın. • En iyi saklama alanı; doğrudan güneş ışığı almayan ve aşırı...
Página 120
TÜRKÇE DETEKTÖR BAŞKA BIR LAZER ÜNITESINDEN GELEN IŞINA YANIT VERMEZ • BTI Dijital Lazer Detektörü yalnızca KLL 150 ve MLL 150 ile belirli diğer uyumlu çizgi lazerlerle çalışmak üzere tasarlanmıştır. DETEKTÖRDEN SES ÇIKIYOR ANCAK LCD EKRAN PENCERESI ÇALIŞMIYOR • Detektör çok soğuksa, sıcak bir alanda ısınmasını sağlayın.
Página 121
ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. BTI, hizmet ömrünün sonuna ulaşan BTI ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Página 122
GARANTİ Her alet, yedek parça veya aksesuar imalat tesisinden çıkmadan önce sürekli şekilde kontrolden geçmektedir. Buna rağmen, ürünlerde herhangi bir sorun varsa, lütfen ürünü BTI Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne gönderin. Garanti süresi 36 ay olup ürünün satın alındığı tarihte başlamaktadır. Ürünün satın alındığı, orijinal fatura ile kanıtlanmalıdır.
Página 123
ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ ΣΤΑΥΡΟΥ MLL 150 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο BTI. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την BTI έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα MLL 150 Τάση...
Página 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση...
Página 125
εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τραυματισμό. Σχετικά με τη θέση του πλησιέστερου σε σας εξουσιοδοτημένου αντιπρόσωπου πωλήσεων BTI και εξυπηρέτησης πελατών BTI, ανατρέξτε στη λίστα που θα βρείτε στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.bti.de στο Internet.
Página 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Τοποθετείτε τη συσκευή λέιζερ καλά στηριγμένη σε οριζόντια επιφάνεια. Αν πέσει η συσκευή λέιζερ θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη συσκευή ή σοβαρός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση χειρισμών ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από ότι καθορίζεται στο...
Página 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η έκθεση του ματιού σε ακτίνα μονάδας λέιζερ κατηγορίας 2 θεωρείται ασφαλής για μέγιστο χρόνο 0,25 δευτερολέπτων. Κανονικά το αντανακλαστικό κλείσιμο των βλεφάρων θα παρέχει επαρκή προστασία. Σε αποστάσεις άνω του 1 m, η μονάδα λέιζερ συμμορφώνεται με την κατηγορία 1 και επομένως θεωρείται απολύτως...
Página 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Προειδοποίηση λέιζερ. Μην κοιτάζετε απ’ ευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ Ο Κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος στο εσωτερικό μέρος της υποδοχής μπαταριών. Παράδειγμα: 2013 XX XX Έτος...
Página 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να αφαιρείτε τις εξαντλημένες μπαταρίες αμέσως και να τις απορρίπτετε σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. • Να μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε φωτιά. • Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί...
Página 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για το σκοπό αυτό, το εργαλείο συνοδεύεται από ένα χωριστό φύλλο αυτοκόλλητων ετικετών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε ότι οι προειδοποιήσεις ασφαλείας στην ετικέτα έχουν συνταχθεί στη γλώσσα σας. Οι προειδοποιήσεις θα πρέπει να αναφέρουν τα εξής: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΞΕΤΕ ΑΠ’ ΕΥΘΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ ΠΡΟΪΟΝ...
Página 131
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ακόμα βαθμονομημένη. Βλ. Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης. ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (ΕΙΚ. 1) Η μονάδα λέιζερ MLL 150 είναι εξοπλισμένη με κόκκινη ενδεικτική λυχνία (b), όπως φαίνεται στην εικόνα 1. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία βρίσκεται στα αριστερά των κουμπιών ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης...
Página 132
Περιστροφικό κουμπί λεπτομερούς ρύθμισης i. Θηλυκό σπείρωμα 1/4" x 20 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το αλφάδι λέιζερ σταυρού MLL 150 έχει σχεδιαστεί για την προβολή γραμμών λέιζερ για την υποστήριξη επαγγελματικών εφαρμογών. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οριζόντια, κάθετη και...
Página 133
ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ (Ή ΚΑΘΕΤΟΥ) ΕΠΙΠΕΔΟΥ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια. ΠΡΟΣΔΟΣΗ ΣΚΟΠΙΜΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΕΪΖΕΡ Αν στη μονάδα MLL 150 δοθεί κλίση πέραν των 15° από το οριζόντιο (κάθετο) επίπεδο, οι ακτίνες λέιζερ θα παραμένουν αναμμένες...
Página 134
ατόμων ή ζημιά στη μονάδα. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΛΕΪΖΕΡ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΙΧΟΥ (ΕΙΚ. 3) Η βάση τοίχου (j) παρέχει στη μονάδα λέιζερ MLL 150 περισσότερες δυνατότητες στερέωσης. Η βάση τοίχου έχει στο ένα άκρο της ένα σφιγκτήρα (k) ο οποίος μπορεί να στερεωθεί σε γωνία τοίχου για...
Página 135
ο εσωτερικός μηχανισμός, ώστε να διατηρείται η γωνία 90° ανάμεσα στις δύο κάθετες ακτίνες. ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΛΕΪΖΕΡ Εφ’ όσον η μονάδα λέιζερ MLL 150 είναι σωστά βαθμονομημένη, τότε η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε μονάδα λέιζερ έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει την οριζόντια...
Página 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υγρασία από το εργαλείο πριν το φυλάξετε. Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ – ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΑΚΤΙΝΑ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΣΑΡΩΣΗΣ (ΕΙΚ. 5) Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας σάρωσης της μονάδας λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι σε απόσταση 9 m (30’) μεταξύ τους.
Página 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ – ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΑΚΤΙΝΑ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΛΙΣΗΣ (ΕΙΚ. 6) Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας κλίσης της μονάδας λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος με μήκος τουλάχιστον 9 m (30’). Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης...
Página 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ – ΚΑΘΕΤΕΣ ΑΚΤΙΝΕΣ (ΕΙΚ. 7A, 7B) Ο έλεγχος της κάθετης (κατακόρυφης) βαθμονόμησης της μονάδας λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 9 m (30’), με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση της μονάδας λέιζερ και ένα άλλο άτομο κοντά...
Página 139
Για τον έλεγχο ακρίβειας 90º απαιτείται μια ελεύθερη επιφάνεια δαπέδου τουλάχιστον 10 m x 5 m (33’ x 18’). Ανατρέξτε στην εικόνα σχετικά με την τοποθέτηση του MLL 150 σε κάθε βήμα και για τη θέση των σημαδιών που δημιουργούνται σε κάθε βήμα. Πάντα...
Página 140
το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πριν κρυώσει στην κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας. ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΪΖΕΡ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ Το MLL 150 έχει σχεδιαστεί να οριζοντιώνεται (αλφαδιάζεται) αυτόματα εντός γωνίας κατά μέσο όρο 4° σε όλες τις κατευθύνσεις όταν τοποθετείται όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Αν δοθεί στη μονάδα...
Página 141
τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια. ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΟΥΝ ΝΑ ΚΙΝΟΥΝΤΑΙ Το MLL 150 είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν η μονάδα λέιζερ δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα προσπαθεί συνεχώς να επιτύχει την οριζόντια θέση. Αν η ακτίνα δεν...
Página 142
ενεργοποιείται. Το πάνω μέρος του παραθύρου του αισθητήρα δείχνει το εικονίδιο ON (ενεργοποίησης) και το εικονίδιο έντασης ήχου. Ο ψηφιακός ανιχνευτής λέιζερ της BTI διαθέτει επίσης και λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αν ακτίνα λέιζερ δεν πέσει πάνω στο παράθυρο ανίχνευσης ακτίνας ή δεν πατηθεί κανένα κουμπί μέσα σε...
Página 143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τα πιο ακριβή αποτελέσματα ξεκινήστε χρησιμοποιώντας την ευρεία ρύθμιση και τελειώστε με τη στενή ρύθμιση. Μαγνήτες Οι μαγνήτες (t) επιτρέπουν στον ανιχνευτή να τοποθετείται στους μεταλλικούς οδηγούς κατά την εγκατάσταση ψευδοροφής. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ (ΕΙΚ. 9) 1. Εγκαταστήστε τη μονάδα λέιζερ και ρυθμίστε τη θέση της. 2.
Página 144
εξωτερικές επιφάνειες του ανιχνευτή με χρήση ενός πανιού ή μια μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. • Ο ψηφιακός ανιχνευτής λέιζερ της BTI είναι ανθεκτικός σε βροχή αλλά δεν επιτρέπεται να βυθιστεί σε υγρό. Μη χύνετε νερό πάνω στη μονάδα και μη τη βυθίσετε σε νερό.
Página 145
ΑΛΛΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΕΪΖΕΡ • Ο ψηφιακός ανιχνευτής λέιζερ της BTI έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί μόνο σε συνεργασία με το KLL 150 και το MLL 150 και ορισμένες άλλες συμβατές συσκευές γραμμών λέιζερ. Ο ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΠΑΡΑΓΕΙ ΗΧΟ ΑΛΛΑ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΟΘΟΝΗΣ...
Página 146
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της BTI χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό...
Página 147
κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η BTI διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων BTI όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε...
Página 148
οφειλόμενα στην παραγωγική διαδικασία και να μην έχει υπάρξει λανθασμένη χρήση του μηχανήματος. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθεντικά αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα για χρήση με τα μηχανήματα BTI. Οι διευθύνσεις επικοινωνίας για την BTI δίνονται στο πίσω...