Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce
mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent
l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
DV 18DGL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fi l
Taladro de percusión a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi DV 18DGL

  • Página 1 When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Cordless Hammer Drill DV 18DGL Modèle Perceuse à percussion sans fi l Taladro de percusión a batería Modelo...
  • Página 2 Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Página 3 English 3) Personal safety d) Store idle power tools out of the reach of a) Stay alert, watch what you are doing and use children and do not allow persons unfamiliar common sense when operating a power tool. with the power tool or these instructions to Do not use a power tool while you are tired operate the power tool.
  • Página 4 Hitachi authorized service center. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed 17. Carefully handle power tools. metal parts of the power tool “live” and could give the Should a power tool be dropped or struck against operator an electric shock.
  • Página 5 (3) product using battery. If extension cord must be used make sure: 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable a. That blades of extension cord are the same battery type BSL18 series. Other type of batteries number, size, and shape as those of plug on may burst causing personal injury and damage.
  • Página 6 English 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away ○ Do not store an unused battery in a location exposed from direct sunlight and use only where there is low to swarf and dust. humidity and good ventilation. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust 6.
  • Página 7 English WARNING REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may When transporting a lithium-ion battery, please observe occur resulting in the risk of fi re. Please observe the the following precautions.
  • Página 8 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 9 English 2. Battery Charger (UC18YKSL) Guide rail Pilot lamp Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Hammer Drill Model DV18DGL Motor DC motor 0 – 350/min No-load speed High 0 – 1,400/min 0 – 4,900/min No-load impact rate High 0 – 19,600/min Brick 1/2"...
  • Página 10 English 2. Battery Charger Model UC18YKSL Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz BSL1815S: Approx. 35 min Charging time BSL1815: Approx. 40 min (At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1830C: Approx. 90 min Charging voltage DC 14.4 V – 18 V Charging current DC 2.0 A Weight...
  • Página 11 English 3. Charging Battery When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2) NOTE If the pilot lamp fl ikers in red, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted.
  • Página 12 English NOTE ● Since the built-in micro computer takes about The charging time may vary according to temperature 3 seconds to confi rm that the battery being and power source voltage. charged with UC18YKSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to 4.
  • Página 13 English ● If it is hard to turn the cap to hammer mark Drill mark “ ” position, turn the chuck slightly in either Hammer mark Triangle mark direction and then turn the cap to hammer mark “ ” position again. 4.
  • Página 14 English 5. The scope and suggestions for uses The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 5. Table 5 Work Clutch dial Position Suggestions Brick Wood Drilling Use for drilling purpose. Steel Aluminum Machine screw...
  • Página 15 English CAUTION When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) Switch while operating the clutch.
  • Página 16 English (2) Removing the hook. Remove the screws fi xing the hook with Philips screw driver. (Fig. 13) Screw Hook Fig. 13...
  • Página 17 3. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Important notice on the batteries for the Hitachi Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for cordless power tools they may damage the plastics.
  • Página 18 ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center.
  • Página 19 ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 20 Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner...
  • Página 21 Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de Les vêtements amples ou les cheveux longs l'huile, des bords pointus ou des pièces peuvent se prendre dans les pièces mobiles. mobiles. g) En dispositifs destinés Les cordons endommagés ou usés augmentent raccordement d'installations d'extraction et les risques de choc électrique.
  • Página 22 Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie 4. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées peut entraîner un risque d’incendie en cas permettant de l’agripper pour eff ectuer une d’utilisation avec une autre batterie. opération où coupel’attache peut entrer en b) Utiliser les outils électriques uniquement contact avec des fi...
  • Página 23 (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer produit utilisant la batterie. par un centre de service Hitachi autorisé. 3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger 17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
  • Página 24 BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES 12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de BATTERIES HITACHI SERIES BSL18. LES AUTRES batterie à la pluie ou l’humidité. TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU 13.
  • Página 25 Français 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA après un certain délai, arrêtez immédiatement le BATTERIE AU LITHIUM ION rechargement. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à est équipée d'une fonction de protection qui coupe une pression élevées (four à...
  • Página 26 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA Puissance de sortie BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Nombre de 2 à 3 chiff res AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société...
  • Página 27 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 28 Français 2. Chargeur de batterie (UC18YKSL) Rail guide Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Perceuse à percussion sans fi l Modèle DV18DGL Moteur Moteur CC Faible 0 – 350/min Vitesse à vide Elevèe 0 – 1,400/min Faible 0 – 4,900/min Cadence d’impact à...
  • Página 29 Français 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YKSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz BSL1815S: Environ 35 min Durée de recharge BSL1815: Environ 40 min (à une température de 68°F (20°C)) BSL1830C: Environ 90 min Tension de charge CC 14.4 V –...
  • Página 30 Français 3. Recharge Batterie Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement.
  • Página 31 Français (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) PRECAUTION Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps recharge indiqué sur le Tableau 4 varie comme suit: de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes.
  • Página 32 Français Repère de percussion Triangle PRECAUTION ● Il se peut que la rotation du moteur se verrouille Faible Indice de forage et s’arrête pendant que l’outil est utilisé en tant que perceuse Lors du fonctionnement de la percussion, faire attention de ne pas verrouiller le moteur.
  • Página 33 Français ● Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste Vitesse élevée vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie en seront brûlés. ● Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium- ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation.
  • Página 34 Français 8. Vérifi ez se la batterie a été correctement installée PRECAUTION 9. Vérifi ez la direction de rotation ● Les exemples choisis et montrés au Tableau La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére) 6, seront pris en tant qu’exemples standard quand on appuie sur côté-R du sélecteur.
  • Página 35 Français Gorge Déclencheur Témoin Fig. 11 Crochet Fig. 12 PRECAUTION N’exposez pas vos yeux directement à la lampe (2) Dépose du crochet. en la regardant. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide Une exposition continue de vos yeux à la lampe d’un tournevis Philips.
  • Página 36 Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un les entretiens et les réparations doivent être eff ectués chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces AUTORISÉ.
  • Página 37 ● Afi n d’éviter un démarrage intempestif, placer l’interrupteur à la position d’arrêt (OFF) et débrancher la fi che de la source d’alimentation avant d’eff ectuer un quelconque ajustement. ● Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un centre de service autorisé de Hitachi. Problème Origine possible Solution possible Démarrage de l’outil...
  • Página 38 être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
  • Página 39 Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Página 40 Español Mantenga el cable alejado del calor, del g) Si se proporcionan dispositivos para aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. la conexión de extracción de polvo e Los cables dañados o enredados aumentan el instalaciones recogida, asegúrese riesgo de descarga eléctrica. de que están conectados y se utilizan e) Cuando utilice una herramienta eléctrica adecuadamente.
  • Página 41 Español La utilización de la herramienta eléctrica para 3. Sostenga la herramienta eléctrica por las operaciones diferentes a pretendidas podría dar superfi cies de agarre aisladas cuando realice lugar a una situación peligrosa. una operación en la que el accesorio de corte 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
  • Página 42 HITACHI de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un baterías podrían explotar causando lesiones y daños. centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 4. La utilización de un accesorio no recomendado o 17.
  • Página 43 RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS 15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del HITACHI DEL TIPO SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Página 44 Español 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera detiene. color, está descolorida o deformada, o de algún modo En este caso, cárguela inmediatamente. funciona de forma anormal durante su utilización, 2.
  • Página 45 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA Potencia de salida BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Número de 2 o 3 dígitos ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al...
  • Página 46 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 47 Español 2. Cargador de baterías (UC18YKSL) Rail guide Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Taladro de percusión a batería Modelo DV18DGL Motor Motor de CC Baja 0 – 350/min Velocidad sin carga Alta 0 – 1,400/min Baja 0 – 4,900/min Índice de impacto sin carga Alta 0 –...
  • Página 48 Español 2. Cargador de baterías Modelo UC18YKSL Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz BSL1815S: Aprox. 35 min Tiempo de carga (A una temperatura BSL1815: Aprox. 40 min de 68°F (20°C)) BSL1830C: Aprox. 90 min Tensión de carga 14.4 V –...
  • Página 49 Español 3. Carga Batería Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2) NOTA Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está...
  • Página 50 Español (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) PRECAUCIÓN Dependiendo de la combinación del cargador y las ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, baterías, el tiempo de carga será como se muestra en éste se calentará, lo que puede causar averías. la Tabla 4.
  • Página 51 Español Marca de martillo PRECAUCIÓN Marca de triángulo ● El giro del motor podrá trabarse mientras que Marca de taladro Débil se usa la unidad como taladro. Mientras está operando el taladro de percusión, tenga cuidado de no bloquear el motor. ●...
  • Página 52 Español del embrague se encuentre entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que Vitesse ralentie el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). ● Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la bateria.
  • Página 53 Español 8. Confi rmar que la batería está puesta correctamente PRECAUCIÓN 9. Examinar la dirección de rotación ● Los ejemplos de selección mostrados en la La broca rota hacia la derecha (mirándola desde Tabla 5 deberán considerarse como el estándar atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.El lado generalya que en la actualidad se utilizan L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda...
  • Página 54 Español (1) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentación eléctrica de forma segura y apriete los tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente sujeto. (Fig. 12) Conmutador de gatillo Ranura...
  • Página 55 No tire las baterías agotadas. Las baterías Aviso importante sobre las pilas de las pueden explotar si se incineran. El producto que herramientas inalámbricas de Hitachi ha adquirido contiene una batería. La batería Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No es reciclable.
  • Página 56 ● Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Problema Posible Causa Posible Solución...
  • Página 57 HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR DV18DGL (2LEGX) 1 Broca de punta Phillips (Núm.
  • Página 60 Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ...