Taladro atornillador sin cable de conexion (31 páginas)
Resumen de contenidos para Hitachi D 10DD
Página 1
BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE DE CONEXION Two speed Variable speed D 10DD D 10DG D 10DG Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 4
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Insert Einsetzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the rechar- Orifice de raccordemente de la Anschlußloch für Akkumulator geable battery batterie rechargeable...
Página 5
Always use a chuck wrench to install driver or drill prevent danger. bits. 17. Use only original HITACHI replacement parts. When the cordless driver drill is not in use, lock 18. Do not use power tools for applications other than the switch.
English CAUTION: APPLICATION If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it Driving and removing of wood screws, tapping may also cause problems in the charger such as screws, etc. a deformed recharging terminal. Drilling of various metals.
As three chuck wrench holes are than four hour has passed after start of the charging, provided, tighten the chuck evenly. (See Fig. 5) stop the charging and contact your HITACHI NOTE AUTHORIZED SERVICE CENTER. A chuck wrench is attached to the center of the 4.
Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Página 11
Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. 19. Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten die nicht im HITACHI-Katalog oder in der oder naßen Stellen gebrauchen. Bedienungsanleitung angegeben sind, erhöht das Und den Arbeitsbereich gut beleuchten.
Deutsch Niemals die Batterie und das Ladegerät Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, auseinandernehmen. nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. Niemals die Batterie kurzschließen. vorhanden sind. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große 10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn Stromzufuhr überhitzung, wodurch...
Página 14
Deutsch 3. Minusschrauber Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (in Sekundenabständen). Schraubengröße 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie so positionieren, daß das Etikett zu den 0,8 mm 4 mm Lüftungsschlitzen des Ladegeräts hin weist und die 1 mm 5 –...
Página 15
Für Spannschüssel Anzeigelämpchen auch nach vierstündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und Immer den spannschüßel zum richtigen Anbringen den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen. einer Schrauberspitze oder eines Bohrers 4. Das Ladegerät vom Wechselstromausgang trennen. gebrauchen. Drei Löcher sind vorgesehen damit das 5.
Wenn Durchsch- Wenn Durchsch- Holz Aufgrund ständigen Forschungs nitt 13 mm oder nitt über weniger Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen 13 mm Bohren der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn Durchsch- Wenn Durchsch- nitt 3,5 mm oder Metall nitt über...
N’utilisez jamais un chargeur autre que celui Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le spécifié pour éviter les dangers. trou de raccord de la batterie rechargeable. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable d’origine. et le chargeur.
Français 10. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un achetée dès que la durée de vie de post-charge courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui de la batterie devient trop courte pour une entrainera la brûlure ou l’endommagement de la utilisation pratique.
Página 20
Français 3. Méche-Visseuse ordinaire Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. Dimension de vis 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Placer la batterie de sorte que sa plaque signalétique 0,8 mm 4 mm soit face aux orifices de ventilation du chargeur et...
(dans le quatre heures de charge, arrêter la recharge et sens contraire des aiguilles d’une montre, vu de contacter le service après-vente HITACHI. l’avant). (Voir en Fig. 4) 4. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur.
Página 22
Bois 13mm ou moins plus de 13mm NOTA Forage Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire Quand diamètre Quand diamètre Métal plus de 3,5mm 3,5mm ou moins l’objet de modifications sans avis préalable.
Página 23
16. Usare sempre il caricatore specificato, in modo da Non permettere che sostanze estranee entrino nel impedire incidenti, non usare mai caricatori d’altro foro di collegamento della batteria ricaricabile. tipo. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. caricatore.
Italiano Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti 10. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può si porti la batteria al negozio dove ä stata quindi causare bruciature o danni alla batteria.
Página 25
Italiano D10DD (N) D10DG (N) 1 Cacciavite a croce (n.2) ............... 1 2 Chiave del mandrino (attaccata al corpo) ........1 D10DD (15C) D10DG (15C) 1 Cacciavite a croce (n.2)) ..............1 2 Chiave del mandrino (attaccata al corpo) ........1 3 Caricatore (UC12YA) ................
Página 26
Italiano 3. Cacciavite a lama <UC12Y, UC12YA> 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Misura della vite una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una 0,8 mm 4 mm presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli 1 mm 5 –...
Página 27
L’apparecchio ä dotato di tre fore per chiave della carica, interrompere la carica e rivolgersi ad a mandrino, per cui questo deve essere serrato in un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI KOKI modo uniforme. (Vid Fig. 5) AUTORIZZATO. NOTA 4.
Foratura NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Per diamentri Per diamentri di della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio Metallo di 3,5 mm o più di 3,5 mm sono soggette cambiamenti senza preventiva meno comunicaizione.
Página 29
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op Gebruik het apparaat niet op plaatsen die lichamelijk letsel.
Página 30
Nederlands Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu 10. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht kan ontploffen. werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht Zet het hulpstuk goed vast. heeft voor praktisch gebruik. Gebruik altijd een sleutel om hulpstukken goed Gooi een uitgewerkte accu niet weg.
Página 31
Nederlands D10DD (N) D10DG (N) 1 Kruiskopdrijver (Nr.2) ................1 2 Sleutel (bevestigd aan het toestel) ..........1 D10DD (15C) D10DG (15C) 1 Kruiskopdrijver (Nr.2) ................1 2 Sleutel (bevestigd aan het toestel) ..........1 3 Acculader (UC12YA) ................1 D10DD (15CK) D10DG (15CK) 1 Kruiskopdrijver (Nr.2) ................
Página 32
Nederlands 3. Platte drijver Wanneer de stekker van de acculader in het stopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampje Schroefmaat in rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde). 2. Steek de batterij in het acculader. 0,8 mm 4 mm Plaats de batterij so dat de kant met het naamplaatje 1 mm 5 –...
Voor boorkop-sleutel niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt BEVOEGDE HITACHI Gebruik altijd de sleutel om de boor te bevestigen. ONDERHOUDSDIENST. Er zijn drie openingen dus gesbruik deze om de 4. Verwijder de stekker uit het stopkontakt.
LAGE SNELHEID HOGE SNELHEID GEBRUIK AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ont Wanneer de Wanneer de wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen Hout diameter 13mm diameter meer is van de hierin genoemde technische opgaven of minder is dan 13mm voorbehouden.
Nunca desarmar la batería recargable ni el 16. Usar siempre el cargador especificado. cargador. Nunca usar otro cargador que el especificado para Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. evitar riesgos. Poner en cortocircuito la batería produce una 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
Español corriente eléctrica enorme y el conse-cuente 10. Llevar la batería al sitio de compra original en el recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la caso de que la duración de la batería recargable batería. sea reducida al usarse. No tirar la batería No tirar la batería al fuego.
Página 37
Español D10DD (N) D10DG (N) 1 Destornillador en cruz(+) (No.2) ............1 2 Llave de portabroca (puesta en el cuerpo) ........1 D10DD (15C) D10DG (15C) 1 Destornillador en cruz(+) (No.2) ............1 2 Llave de portabroca (puesta en el cuerpo) ........1 3 Cargador (UC12YA) ................
Español 3. Destornillador en menos (–) Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá Tamaño del tornillo en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) 2. Inserte la batería en el cargador 0,8 mm 4 mm Coloque la batería de modo que la placa de...
ésta y Para llave de portabrocas póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. Utilizar siempre una llave de plato para instalar 4. Desconectar el cable del cargador de la toma de fijamente el destornillador de berbiquí...
OBSERVACION Tornillo para Máquina para Debido al programa continuo de investigación y madera que — apretar tornillos desarrollo de HITACHI estas especificaciones están no necesita Apriete en general abrir agujero sujetas a cambio sin previo aviso. tornillos En el caso de En el caso de que el tamaño...
Página 42
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.