AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE
ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN
AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR
ELEKTROMECHANISCH AUTOMATISERINGSSYSTEEM VOOR SLAGBOOM
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Página 3
Con scavo di fondazione: // With foundation plate embedded in ground: // Avec tranchée de fondation: // Mit Fundamentgraben: // Con excavación de cimentación: // Met uitgraving: Non in dotazione Not supplied Ne sont pas fournis Nicht im lieferumfang No asignadas en el equipamiento base Niet meegeleverd Con tiranti: // With anchor bolts: // Avec tirants: // Mit Ankerbolzen: // Con tirantes: // Met spankabels: Non in dotazione...
Página 4
Non in dotazione Not supplied Ne sont pas fournis Nicht im lieferumfang No asignadas en el equipamiento base Niet meegeleverd 45° Montaggio Asta, Assembly of boom, Montage de la barre, Per montaggio aste fare riferimento ai manuali ATG e AQG. See manuals ATG and AQG for boom assembly.
Página 5
D811768 00100_03 Accessori: lunghezza utile asta e bilanciamento. / Accessories: working length of boom and balancing. / Accessoires: longueur utile de la barre et équilibrage. GIOTTO BT /GIOTTO S BT Zubehör: Nutzlänge Schranke und Auswuchtung. / Accesorios: longitud útil mástil y balance. / Accessoires: nuttige lengte slagboom en balancering. + SB + SB + SB...
Página 6
Bilanciamento Asta, Boom balancing, Equilibrage de la barre, Auswuchtung der Stange, Balance del mástil, Balancering stang. 45° 0° + 45 ° 90 ° + 45 ° 45° OK - 45 ° - 45 ° 0 ° Collegamenti morsettiera, Terminal board wiring, Branchements sur le bornier, Anschlüsse Klemmleiste, Conexiones tablero de bornes, Aansluitingen aansluitkast.
Página 7
VEREINFACHTES MENÜ Legende: PRESET DEFAULT PARAMETER Aufwärts Zeit Schließautomatik Abwärts Drehmomente Motoren Bestätigung/ Öfnung Aufleuchten Display Drehmoment Motoren Schließung Zurück zum Hauptmenü Geschwindigkeit Öfnung Geschwindigkeit Schließung (GIOTTO BT 30/ (GIOTTO BT 30/ (GIOTTO BT 30/ (GIOTTO BT 30/ (GIOTTO BT 30/ GIOTTO S BT 30) GIOTTO S BT 30) GIOTTO S BT 30)
Página 8
Modi care i valori seguenti no a raggiungere il movimento dell’asta desiderato, Edit the following values until you are happy with boom movement, Modi ez les valeurs suivantes jusqu’à ce que la barre se déplace de la façon voulue, Die folgenden Werte verändern, bis die gewünschte Bewegung der Stange erzielt wird, Modi car los siguientes valores hasta lograr el movimiento deseado del mástil, Onderstaande waarden wijzigen tot de beweging van de gewenste stang bereikt wordt.
Página 9
Assicurarsi che la molla non sia in tensione, e l’asta non sia montata. Make sure the spring is not under tension and the boom is not fitted. Véri ez si le ressort n'est pas en tension et si la tige n'est pas montée. Sicherstellen, dass die Feder nicht gespannt und die Stange nicht montiertist.
Página 12
MENÜZUGRIFF Fig. 1 Legende: Aufwärts Abwärts Bestätigung/ Aufleuchten Display Siehe MENÜ para . 1 PARAMETER Zurück zum Hauptmenü para . 2 para ..logic logic. 1 Siehe MENÜ LOGIKEN logic. 2 logic..radio verst. taste loslassen gevue.
Página 13
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie ANSCHLÜSSE aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 ...
Página 14
MONTAGEANLEITUNG 2) ALLGEMEINES Anlage nicht passieren. Für sie ist deshalb ein eigener Fußgängerweg vorzusehen. Kompakte elektromechanische Schranke zum Absperren von Privatgrund- Die Durchfahrt ist mit der Plichtbeschilderung aus Fig. A angemessen stücken, Parkplätzen oder Zufahrten. Erhältlich für Durchfahrtbreiten von 3 bis 5 Metern.
Página 15
MONTAGEANLEITUNG LOOP) Induktionsschleife. 14) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Fig. G) 16) EINSTELLUNGEN Nach der Verlegung der Kabel in den Kabelkanälen und der Befestigung der EMPFOHLENE EINSTELLSEQUENZ: verschiedenen Komponenten der Automatisierung an den vorgesehenen Einstellung der Endschalter (Siehe den entsprechenden Abschnitt) Fig. I Punkten wird der Anschluss gemäß...
Página 16
MONTAGEANLEITUNG SLAVE konigurierten Karten kontrolliert (siehe Menü Logiken). 1°) zum Drehen verbleiben (Fig. J). Geben Sie außerdem die Bereichsnummer (siehe Menü Parameter) zwischen Die Einstellung der Endschalterpositionen für die Öfnung und Schließung 0 und 127 ein. erfolgt dadurch, dass die Parameter der Steuerung “Kalibrierung Öfnungs- Die Bereichsnummer gestattet es, Gruppen von Automatisierungen anzu- position”...
Página 17
MONTAGEANLEITUNG TABELLE “B” - MENÜ LOGIKEN (logic) Logik default Deinition Beschreibung Aktivierung der Schließautomatik Zeit Schließautoma- Ausschalten der Schließautomatik. Ein Startimpuls während der Öfnungsphase hat keine Wirkung Impulssperre in i pulsbl. AUF Ein Startimpuls während der Öfnung hat Wirkung Ein Startimpuls während der Pause TCA hat keine Wirkung. I m p u l s s p e r r e i pulsbl.
Página 18
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER- MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE Fig. Y GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT -...
Página 19
- When cleaning the outside, always cut of mains power. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) - Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices. ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le - Do not use the automated system if it is in need of repair.
Página 20
dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden. y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestim- presente). mungen, falls es von qualiiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß - Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el installiert wird.