Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GT 300

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco GT 300

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GT 300...
  • Página 2 Cod. 91.09.01201 Data 29/06/10 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................7 DEUTSCH ....................................11 FRANÇAIS ....................................15 ESPAÑOL ....................................19 PORTUGUÊS ..................................23 NEDERLANDS ..................................27 SVENSKA ....................................31 DANSK ....................................35 NORSK ....................................39 SUOMI ....................................43 ΕΛΛHNIKA .................................... 47 4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning, Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 5 2 INSTALLAZIONE ............................5 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico..................5 2.2 Posizionamento dell’impianto ........................ 5 3 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................5...
  • Página 5 • Tenere la testa lontano dal punto di fuoriuscita del gas quando si apre la valvola della bombola. 3 CARATTERISTICHE TECNICHE • Chiudere sempre la valvola della bombola quando le opera- GT 300 zioni di saldatura sono terminate. Norme di costruzione EN 60974-1 •...
  • Página 7 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-1 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 8 INDEX 1 WARNING ..............................9 1.1 Work environment ..........................9 1.2 Prevention when using gas cylinders ...................... 9 2 INSTALLATION............................... 9 2.1 Lifting, transport & unloading ........................ 9 2.2 Positioning of the equipment ......................... 9 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................9...
  • Página 9 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS • Keep your head away from the gas outlet when opening the cylinder valve. GT 300 Manufacturing Standards EN 60974-1 • Always close the cylinder valve at the end of the welding Dimensions (lxdxh) 620x650x1050 mm operations.
  • Página 11 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 12 INDEX 1 WARNUNG ..............................13 1.1 Arbeitsumgebung ..........................13 1.2 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 13 2 INSTALLATION............................. 13 2.1 Heben, Transportieren und Abladen ....................13 2.2 Aufstellen der Anlage .......................... 13 3 TECHNISCHE DATEN ..........................13...
  • Página 13 • Die Gasflaschen dürfen nicht mit offenem Feuer, elektri- 3 TECHNISCHE DATEN schen Lichtbögen, Brennern oder Schweißzangen und nicht mit beim Schweißen verspritzten glühenden Teilchen in Berührung kommen. GT 300 Konstruktionsnormen EN 60974-1 • Die Gasflaschen von Schweiß- und Stromkreisen im Abmessungen (LxBxH) 620x650x1050 mm Allgemeinen fernhalten.
  • Página 15 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 16 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................17 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 17 1.2 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................17 2 INSTALLATION............................. 17 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement ..............17 2.2 Installation de l’appareil ........................17 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................
  • Página 17 • Garder les bouteilles loin des circuits de soudage et des cir- cuits électriques en général. 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Éloigner la tête de l'orifice de sortie du gaz au moment GT 300 d'ouvrir la valve de la bouteille. Normes de construction EN 60974-1 •...
  • Página 19 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 20 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 21 1.1 Entorno de utilización .......................... 21 1.2 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 21 2 INSTALACIÓN .............................. 21 2.1 Elevación, transporte y descarga ......................21 2.2 Colocación del equipo ........................21 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................
  • Página 21 • Mantenga las botellas lejos de los circuitos de soldadura y de 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS los circuitos de corriente eléctricos en general. • Mantenga la cabeza lejos del punto de salida del gas cuando GT 300 abra la válvula de la botella. Normas de fabricación EN 60974-1 •...
  • Página 23 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 24 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................25 1.1 Condições de utilização ........................25 1.2 Precauções na utilização das botijas de gás ..................25 2 INSTALAÇÃO ............................... 25 2.1 Elevação, transporte e descarga ......................25 2.2 Posicionamento do equipamento ......................25 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................25...
  • Página 25 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Manter as botijas afastadas dos circuitos de soldadura e dos GT 300 circuitos de corrente em geral. Normas de construção EN 60974-1 • Ao abrir a válvula da botija, manter a cabeça afastada do Dimensões (lxdxh)
  • Página 27 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 28 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................29 1.1 Gebruiksomgeving ..........................29 1.2 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................29 2 HET INSTALLEREN ............................29 2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen ..................29 2.2 Plaatsen van de installatie ........................29 3 TECHNISCHE KENMERKEN .........................
  • Página 29 • Houdt de gasflessen altijd uit de buurt van las- en stroomcir- 3 TECHNISCHE KENMERKEN cuits. • Draai uw gezicht af wanneer u het ventiel van de gasfles open GT 300 draait. Constructienormen EN 60974-1 • Draai het ventiel van de gasfles na het werk altijd dicht.
  • Página 31 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................33 1.1 Driftsmiljö ............................33 1.2 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................33 2 INSTALLATION ............................33 2.1 Lyftning, transport och lossning ......................33 2.2 Aggregatets placering ........................... 33 3 TEKNISKA DATA ............................33...
  • Página 33 • Håll behållarna på avstånd från svetskretsarna och strömkret- sar i allmänhet. 3 TEKNISKA DATA • Håll huvudet på avstånd från gasutloppet när du öppnar ven- tilen på behållaren. GT 300 • Stäng alltid ventilen på behållaren efter avslutad svetsning. Konstruktionsbestämmelser EN 60974-1 Mått (lxbxh) 620x650x1050 mm •...
  • Página 35 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 36 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................37 1.1 Brugsomgivelser ........................... 37 1.2 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................37 2 INSTALLERING ............................. 37 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger ................... 37 2.2 Placering af anlægget .......................... 37 3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER ........................37...
  • Página 37 • Hold hovedet på lang afstand af det punkt, hvorfra gassen 3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER strømmer ud, når der åbnes for gasflaskens ventil. • Luk altid for gasflaskens ventil, når svejsningen er fuldført. GT 300 Bygningsstandarder EN 60974-1 • Udfør aldrig svejsning på en gasflaske under tryk.
  • Página 39 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 40 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................41 1.1 Bruksmiljø ............................41 1.2 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................41 2 INSTALLASJON............................. 41 2.1 Løfting, transport og lossing........................41 2.2 Plassering av anlegget ........................... 41 3 TEKNISK SPESIFIKASJON ..........................41...
  • Página 41 • Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens ventil. 3 TEKNISK SPESIFIKASJON • Lukk alltid beholderens ventil når du avslutter sveiseprosedy- rene. GT 300 • Utfør aldri sveising på en gassbeholder under trykk. Produksjonsnormer EN 60974-1 Mål (lxdxh)
  • Página 43 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 44 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................45 1.1 Työskentelytila ............................. 45 1.2 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................45 2 ASENNUS ..............................45 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus ........................45 2.2 Laitteen sijoitus ............................ 45 3 TEKNISET OMINAISUUDET ......................... 45...
  • Página 45 Katso kappale “Kaasupullojen turvallinen käyttö”. • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon 3 TEKNISET OMINAISUUDET venttiiliä avattaessa. • Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä. GT 300 • Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä. Standardit EN 60974-1 Mitat (lxdxh) 620x650x1050 mm Paino 27.5 Kg.
  • Página 47 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 48 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................49 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................49 1.2 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................49 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................49 2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς και εκφόρτωσης ................49 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης .........................49 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........................49...
  • Página 49 αερίου”. ηλεκτρικά τόξα, τσιμπίδες συγκόλλησης ή ηλεκτροδίων 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ και πυρακτωμένων θραυσμάτων που παράγονται από τη συγκόλληση. GT 300 • Κρατήστε τις φιάλες μακριά από τα κυκλώματα συγκόλλη- Πρότυπα κατασκευής EN 60974-1 σης και από ηλεκτρικά κυκλώματα γενικότερα. Διαστάσεις (ΠxΒxΥ) 620x650x1050 mm •...
  • Página 51 4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning, Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση σε λειτουργια...
  • Página 60 5 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.03.02601 GT 300 POS. CODE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH 04.01.006...