Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
503 CLS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 503 CLS

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 503 CLS...
  • Página 2 Cod. 91.08.148 Data 05/11/10 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................17 DEUTSCH ....................................31 FRANÇAIS ....................................45 ESPAÑOL ....................................59 PORTUGUÊS ..................................73 NEDERLANDS ..................................87 SVENSKA ....................................101 DANSK ....................................115 NORSK ....................................129 SUOMI ....................................143 ΕΛΛHNIKA ..................................157 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Página 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Página 9 Corrente di saldatura 3.1 Generalità Permette la regolazione della corrente di saldatura. I Genesis 503 CLS sono generatori inverter di corrente costante Parametro impostato in Ampere (A). sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC con par- Minimo 6A, Massimo 500A, Default 100A...
  • Página 10 Arc force 3.2.1 Set up Permette la regolazione del valore dell’Arc force in Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- MMA. Consente una risposta dinamica più o meno metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni pianto di saldatura.
  • Página 11 3.3 Pannello posteriore 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Página 12 Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Provvedere al mantenimento in perfette condizioni riparazione dell'impianto.
  • Página 13 Inclusioni di tungsteno Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Utilizzare un elettrodo di diametro superiore. riale d'apporto.
  • Página 14 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o Preparazione dei lembi attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Per ottenere buone saldature è...
  • Página 15 7.2.1 Saldature TIG degli acciai Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico. E' richiesta la polarità diretta (D.C.S.P .). Preparazione dei lembi Il procedimento richiede un’attenta pulizia dei lembi e una loro accurata preparazione.
  • Página 16 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 503 CLS Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 29.8kVA Potenza massima assorbita (kW) 22.9kW Fattore di potenza PF 0.77 Rendimento (μ)
  • Página 17 EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 18 INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 19 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 20 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 21 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 22 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Página 23 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General Welding current The Genesis 503 CLS are constant current inverter power Permits adjustment of the welding current. sources developed for electrode (MMA), TIG DC with contact Parameter set in Amps (A). ignition with reduction of short circuit current (TIG LIFT-START, Minimum 6A, Maximum 500A, Default 100A ARC-AIR).
  • Página 24 3.2.1 Set up Arc force Allows adjustment of the Arc force value in MMA. Permits set-up and adjustment of a series of additional param- Permits an adjustable energetic dynamic response in eters for improved and more accurate control of the welding welding, facilitating the welder's operations.
  • Página 25 3.3 Rear panel 5 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
  • Página 26 Cause Line fuse blown. Cause Incorrect welding parameters. Solution Replace the faulty component. Solution Check the welding system carefully. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Faulty on/off switch. tem repaired. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Excessive spatter tem repaired.
  • Página 27 Cause Incorrect electrode. Cause Humidity in the welding gas. Solution Always use quality materials and products. Solution Always use quality materials and products. Sharpen the electrode carefully. Ensure the gas supply system is always in perfect condition. Cause Incorrect welding mode. Solution Avoid contact between the electrode and the weld Cause...
  • Página 28 7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if Preparing the edges friable.
  • Página 29 7.2.1 Steel TIG welding The TIG procedure is very effective for welding both carbon and alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good appearance is important. Straight polarity is required (D.C.S.P .). Preparing the edges Careful cleaning and preparation of the edges are required. Choosing and preparing the electrode You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% thorium- red coloured) or alternatively cerium or lanthanum electrodes...
  • Página 30 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 503 CLS Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Slow blow line fuse Communication bus ANALOG Maximum input power (kVA) 29.8kVA Maximum input power (kW) 22.9kW Power factor PF 0.77 Efficiency (μ) 0.99 Cosϕ...
  • Página 31 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 32 INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................34 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 33 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Página 34 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Página 35 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
  • Página 36 2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Die Installation darf nur von erfahrenem und unter allen möglichen Betriebsbedingungen und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt bei vom Generator abgegebener Höchstleistung werden. eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
  • Página 37 Anschluss für WIG-Schweißen 3.2 Frontbedienfeld - Den Verbinder (4) der Erdungszange (2) an die Steckdose des Stromversorgung Pluskabels (+) (3) des Generators anschließen. Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- - Den Anschluß der WIG-Schweissbrenner (1) in die Steckdose schlossen und eingeschaltet ist.
  • Página 38 Arc-Force 3.2.1 Setup Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. betreiben zu können. Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert. Zugriff auf Setup: erfolgt, indem 3 Sekunden auf die Taste Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms.
  • Página 39 3.3 Rückwand 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
  • Página 40 Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Ursache Ein/Aus-Schalter defekt. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. sorgen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
  • Página 41 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Porosität Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz zieren. auf den Werkstücken. In allen Schweißphasen ordnungsgemäß vorgehen. Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. Wolfram-Einschlüsse Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Ursache Schweißparameter unkorrekt.
  • Página 42 Kälterisse Falls die Elektrode am Werkstück kleben bleibt, ist es nütz- Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit lich, den Kurzschlussstrom auf das Geringste zu reduzieren Zusatzwerkstoff. (Antisticking). Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Ausführung der Schweißung Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge halten.
  • Página 43 Schweißpolung Schweißgut D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Die mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung etwa jenen des Grundmaterials entsprechen. (direkte Polung); sie bewirkt eine begrenzte Abnutzung der Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht ver- Elektrode (1), da sich 70% der Wärme auf der Anode (Werkstück) wendet werden, da die von der Verarbeitung herrührenden ansammelt.
  • Página 44 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 503 CLS Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus ANALOG Max. Leistungsaufnahme (kVA) 29.8kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 22.9kW Leistungsfaktor PF 0.77 Wirkungsgrad (μ) Cosϕ 0.99 Max. Stromaufnahme I1max Effektivstrom I1eff 30.4A Nutzungsfaktor (40°C)
  • Página 45 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 46 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 47 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 48 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 49 1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impéden- interférences ces maximum autorisées du réseau (Zmax) ou sur la capacité d’alimentation minimum (Ssc) requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’ap- pliquer à...
  • Página 50 2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
  • Página 51 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les appareils Genesis 503 CLS sont des sources de puissances de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC avec démarrage au contact, réduction Courant de soudage du courant de court-circuit (TIG LIFT-START, ARC-AIR).
  • Página 52 Arc force (dynamique d’arc) 3.2.1 Menu set up Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Il permet de configurer et de régler une série de paramètres d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- supplémentaires pour une gestion meilleure et plus précise du tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail système de soudage.
  • Página 53 5 ENTRETIEN 3.3 Panneau arrière Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche. L'installation ne doit subir aucun type de modification.
  • Página 54 Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de S’adresser au service après-vente le plus proche qualité. pour la réparation de l’installation. Veiller à...
  • Página 55 lnclusions de tungstène Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Solution Réduire la tension de soudage. qualité. Utiliser une électrode de diamètre supérieur. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites conditions.
  • Página 56 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse métallique en cas de scories friables.
  • Página 57 7.2.1 Soudage TIG des aciers Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour les soudures qui doivent avoir un aspect esthétique parfait. La polarité directe (D.C.S.P .) est nécessaire dans ce cas. Préparation des bords Le procédé...
  • Página 58 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 503 CLS Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Fusible retardé Communication bus ANALOGIQUE Puissance maximum absorbée (kVA) 29.8kVA Puissance maximum absorbée (kW) 22.9kW Facteur de puissance PF 0.77 Rendement (μ) Cosϕ 0.99 Courant maximum absorbé...
  • Página 59 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 60 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 61 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 62 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 63 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Página 64 1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
  • Página 65 3.1 Generalidades - Conecte el conector (4) del cable de la pinza de masa (2) a la Los Genesis 503 CLS son generadores inverter de corriente toma negativa (-) (6) del generador. constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), - Conecte el conector (1) del cable de la pinza portaelectrodo TIG CC con cebado por contacto con reducción de la corriente...
  • Página 66 Encoder Proceso de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura de forma continua. Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccio- Esta corriente no cambia durante la soldadura si las nando el tipo de electrodo utilizado: condiciones de alimentación y de soldadura oscilan Soldadura de electrodos (MMA) dentro de los intervalos indicados en las características Básico...
  • Página 67 4 ACCESORIOS Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá apro- vechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener las mejores prestaciones posibles en soldadura. 4.1 Mando a distancia y potenciómetro RC 16 No se garantiza una soldadura perfecta del electrodo para soldadura MMA y TIG utilizado (la soldadura depende de la calidad de los Este dispositivo permite modificar a dis-...
  • Página 68 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Potenciómetro para el ajuste de la corriente de PROBLEMAS soldadura averiado. Solución Sustituya el componente averiado. La reparación o sustitución de componentes del Contacte con el centro de asistencia más cercano equipo debe ser hecha realizarla personal técni- para la reparación del sistema.
  • Página 69 Inclusiones de escoria Oxidaciones Causa Limpieza incompleta. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- Solución Ajuste el flujo de gas. dura. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Electrodo de diámetro muy grueso.
  • Página 70 Grietas en frío Ejecución de la soldadura Causa Presencia de humedad en el material de aportación. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Mantenga siempre en perfectas condiciones el te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar material de aportación.
  • Página 71 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 Soldadura TIG de cobre La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu- Puesto que es un procedimiento de elevada concentración biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura fusión superior a la del metal.
  • Página 72 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 503 CLS Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación ANALÓGICA Potencia máxima absorbida (kVA) 29.8kVA Potencia máxima absorbida (kW) 22.9kW Factor de potencia PF 0.77 Rendimiento (μ)
  • Página 73 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 74 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 75 1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
  • Página 76 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Página 77 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Página 78 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Página 79 - Ligar (4) o grampo de massa (2) à tomada negativa (-) (6) da 3.1 Generalidades fonte de alimentação. Os equipamentos Genesis 503 CLS são fontes de alimentação - Ligar (1) o porta-eléctrodo (5) à tomada positiva (+) (3) da inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura por fonte de alimentação.
  • Página 80 Manípulo de regulação principal Medições Permite que a corrente de soldadura seja permanente- Permite que a corrente real de soldadura seja apresentada mente ajustada. em 4. Esta corrente permanece inalterada durante a soldadu- Amperes ra se as condições de alimentação e soldadura variarem dentro do âmbito das gamas indicadas nas característi- Volts cas técnicas.
  • Página 81 4 ACESSÓRIOS Sinergia MMA Permite definir a melhor dinâmica do arco seleccionan- do o tipo de eléctrodo utilizado: 4.1 Comando à distância de potenciómetro 0 Básico RC16 para soldadura MMA e TIG 1 Rutílico Este dispositivo permite modificar, à dis- 2 Celulósico tância, a quantidade de corrente necessá- 3 Aço...
  • Página 82 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Definição incorrecta dos parâmetros ou funções do sistema. Solução Efectuar a reposição aos valores originais e redefi- A eventual reparação ou substituição de compo- nir os parâmetros de soldadura. nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado.
  • Página 83 Causa Peças a soldar demasiado grandes. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Aumentar a corrente de soldadura. Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Pressão do ar insuficiente. Oxidações Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Protecção de gás insuficiente. Consultar a secção “Instalação”.
  • Página 84 Causa Peças a soldar com características diferentes. Caso o eléctrodo permaneça colado à peça a soldar, a corrente Solução Executar um amanteigamento antes de executar a de curto-circuito deve ser reduzida para o valor mínimo (“antis- soldadura. ticking”). Fissuras a frio Execução da soldadura Causa Presença de humidade no material de adição.
  • Página 85 Gás de protecção Normalmente, é utilizado árgon puro (99,99 %). Corrente de Ø do eléctrodo Bocal de gás Fluxo de árgon soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Uma vez que a soldadura TIG é...
  • Página 86 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 503 CLS Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Fusível geral atrasado Bus de comunicação ANALÓGICO Potência máxima de entrada (kVA) 29.8kVA Potência máxima de entrada (kW) 22.9kW Factor de potência PF 0.77...
  • Página 87 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 88 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 89 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 90 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Página 91 Personen die een pacemaker hebben moeten eerst Het is ook noodzakelijk om de mogelijkheid te overwegen de hun arts raadplegen voor zij las- of plasma snij stroomkabel af te schermen. werkzaamheden gaan uitoefenen. Las kabels Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische...
  • Página 92 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport.
  • Página 93 Minimaal 6A , maximaal 500A, fabrieksinstelling 100A 3.1 Algemene informatie Hot start De Genesis 503 CLS zijn inverter las apparaten machines die Voor het regelen van de waarde van de hot start in ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC met MMA.
  • Página 94 Controle methodes Reset Van het voorpaneel ‘intern’ Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug te brengen. Van afstand paneel ‘extern’ MMA Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld door het selecteren van het type elektrode dat u gaat Spanning en stroom gebruiken.
  • Página 95 4 ACCESSOIRES 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN 4.1 RC16 potmeter afstandbediening voor MMA en TIG lassen De reparatie of vervanging van een onderdeel in Met dit apparaat kunt u op afstand het de machine dient te worden gedaan door gekwa- stroomvolume regelen zonder het laspro- lificeerd personeel.
  • Página 96 Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen. Slakken Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon. machine te repareren. Vraag Diameter van de elektrode te groot.
  • Página 97 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Poreusheid Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. (MMA) Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Voorbereiden van de lasnaden Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materi-...
  • Página 98 Verwijderen van de slakken 7.2.1 TIG lassen van staal Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel doorgang de slakken worden verwijderd. koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect brokkelig met een borstel.
  • Página 99 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 503 CLS Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting ANALOOG Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 29.8kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 22.9kW Vermogen factor PF 0.77 Rendement (μ) Cosϕ 0.99 Maximaal opgenomen stroom I1max Effectieve Stroom l1 eff 30.4A...
  • Página 101 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 102 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 103 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 104 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 105 Utrustning som EMC-klassificeras i enlighet med EN/IEC Ekvipotentialförbindning 60974-10 (Se märkplåten eller tekniska data) Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen Utrustning i klass B följer kraven på elektromagnetisk kompatibi- och i dess närhet. litet för industri- och boendemiljöer, inklusive för bostadsområ- Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning.
  • Página 106 2.2 Aggregatets placering 2.4 Igångsättning Tillämpa följande kriterier: Anslutning för MMA-svetsning - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. En inkoppling som den i figuren resulterar i svets- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. ning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna - Placera inte aggregatet på...
  • Página 107 Svetsström För inställning av svetsströmmen. 3.1 Allmänt Parameter som ställs in i ampere (A). Genesis 503 CLS är omvandlarströmkällor med likström som har Minimum 6A, maximum 500A, standard 100A utvecklats för elektrod- (MMA), TIG-svetsning med start med Hot start kontakt mellan elektroden och arbetsstycket, reduktion av kort- För inställning av hot start-procenten vid MMA-...
  • Página 108 Svetsprocess Perfekt svetsbarhet hos elektroden kan inte garanteras För inställning av den bästa bågdynamiken beroende på (svetsbarheten beror på tillsatsmaterialets kvalitet och den typ av elektrod som används: skick, drifts- och svetsförhållandena, antalet möjliga användningsområden m.m.). Elektrodsvetsning (MMA) Basisk Larmkoder Rutil Larm vid strömavbrott till systemet Temperaturlarm...
  • Página 109 4 TILLBEHÖR 6 FELSÖKNING OCH TIPS 4.1 Fjärrkontroll och RC 16-potentiometer för Eventuella reparationer och utbyte av delar av MMA- och TIG-svetsning aggregatet får endast utföras av kompetent tek- Med denna anordning kan du på avstånd nisk personal. variera strömkvantiteten utan att avbryta svetsningen eller lämna arbetsstationen.
  • Página 110 Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall. Slagginneslutningar Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Orsak Otillräcklig slaggborttagning. Se avsnittet ”Anslutning”. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Elektroniskt fel. Orsak För stor elektroddiameter. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Använd en elektrod med mindre diameter. av aggregatet.
  • Página 111 Oxidering Orsak Speciell form på den fog som ska svetsas. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. Lösning Justera gasflödet. Värm upp arbetsstyckena efteråt. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas. är i gott skick.
  • Página 112 Slaggborttagning 7.2.1 TIG-svetsning av stål Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål svetssträng. och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras.
  • Página 113 8 TEKNISKA DATA GENESIS 503 CLS Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss ANALOG Maximal upptagen spänning (kVA) 29.8kVA Maximal upptagen spänning (kW) 22.9kW Effektfaktor PF 0.77 Effektivitet (μ) Cosϕ 0.99 Maximal strömförbrukning I1max Strömmens effektivvärde I1eff 30.4A...
  • Página 115 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 116 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 117 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 118 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 119 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 120 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
  • Página 121 - Tilslut separat koblingen på luftrøret (7) til luftforsyningen. 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 503 CLS er inverter generatorer med konstant strøm, der Svejsestrøm Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC med reduceret Ampereindstillet parameter (A).
  • Página 122 Arc force 3.2.1 Setup Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i Giver mulighed for indstilling og regulering af en række eks- MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk traparametre til en bedre og mere præcis administration af dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejseanlægget.
  • Página 123 5 VEDLIGEHOLDELSE 3.3 Bagpanel Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
  • Página 124 Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Sørg for at holde gasforsyningsanlægget i perfekt reparere. stand. Årsag Brændt linjesikring. Årsag Ukorrekte svejseparametre.
  • Página 125 Tungsteninklusion Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Reducer svejsestrømmen. Benyt en elektrode med en større diameter. Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Årsag Uegnet elektrode. Sørg for at holde gasforsyningsanlægget i perfekt Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
  • Página 126 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) efter hver sveisesøm. Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved Forberedelse af kanterne børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger.
  • Página 127 7.2.1 TIG-svejsning af stål Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på rør, samt ved svejsning, der kræver et optimalt udseende. Der kræves direkte polaritet (D.C.S.P .). Forberedelse af kanterne Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af kanterne.
  • Página 128 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 503 CLS Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype ANALOG Maks. effekt optaget (kVA) 29.8kVA Maks. effekt optaget (kW) 22.9kW Effektfaktor PF 0.77 Ydeevne (μ) Cosϕ 0.99 Maks. strøm optaget I1maks.
  • Página 129 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 130 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 131 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 132 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 133 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 134 2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Página 135 - Kopl separat konnektoren på luftrøret (7) til luftforsyningen. 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Sveisestrøm Genesis 503 CLS er konstant strøm inverter energikilder utviklet For regulering av sveisestrømmen. for elektrode (MMA), TIG DC med kontaktstart ved hjelp av redu- Parameter stilt inn i Ampere (A).
  • Página 136 Valg parameter Liste med parametrer for innstilling Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter. Lagre og gå ut For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Sveiseprosess Eksternt parameter CH1 Tillater valgene av sveiseprosedyren. Tillater administrasjon av eksterne parameter (minimum (MMA) verdi, RC12, RC16).
  • Página 137 3.4 Støpselpanel Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. Bruk passende nøkler og utstyr. Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir garantien erklært ugyldig og fabrikanten fritas for alt ansvar. Negativt strømuttak For kopling av jordledning i elektroden eller i sveise- 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER brenneren i TIG.
  • Página 138 Årsak Defekt elektronikk. Årsak Feil elektrode. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. assistanse for å reparere anlegget. Årsak Gal forberedelse av kantene. Feil strømforsyning Løsning Øk riflenes åpning. Årsak Feilt valg av prosedyren for sveising eller defekt velger.
  • Página 139 Sidekutt Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på mate- Årsak Gale sveiseparameter. rialene. Løsning Reduser sveisestrømmen. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Bruk en elektrode med mindre diameter. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt brukstilstand.
  • Página 140 Utføring av sveising D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et ner og med stopp på...
  • Página 141 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 503 CLS Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss ANALOG Maksimal effekt absorbert (kVA) 29.8kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 22.9kW Effektfaktor PF 0.77 Yteevne (μ) Cosϕ 0.99 Maksimal absorbert strøm I1max Faktisk strøm I1eff...
  • Página 143 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 144 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 145 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 146 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 147 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 148 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. Älä koskaan aliarvioi laitteen painoa, katso kohta Tätä...
  • Página 149 Parametrin asetus Ampereissa (A). Minimi 6A, Max 500A, Oletusarvo 100A 3.1 Yleistä Hot start Genesis 503 CLS ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehi- Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikko- tetty elektrodi- (MMA), TIG DC- hitsaus kosketussytytyksellä ja hitsauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren oikosulkusuojalla (TIG LIFT-START, ARC-AIR).
  • Página 150 Hitsausprosessi Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitse- voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta malla elektrodityyppi: ja niiden säilytyksestä, käyttö- ja hitsausolosuhteista, useista mahdollisista käyttökohteista jne.). Elektrodihitsaus (MMA) Emäksinen Hälytyskoodit Rutiili Järjestelmän tehonsyötön hälytys Haponkestävä puikko Lämpötilahälytys Teräs 20-24-25-26-27...
  • Página 151 4 LISÄVARUSTEET 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- 4.1 Kauko-ohjain ja potentiometri RC 16 puikko- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- ja TIG-hitsaukselle totoimenpiteet. Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa etäisyydeltä, kes- keyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työ- Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- alueelta poistumatta.
  • Página 152 Virransäätöpotentiometri viallinen viallinen. Kuonasulkeumat Toimenpide Vaihda viallinen osa. Puutteellinen kuonanpoisto. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. teen korjaamista varten. Elektrodin halkaisija liian suuri. Verkkojännite rajojen ulkopuolella. Toimenpide Kaytä ohuempaa elektrodia. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”.
  • Página 153 7 HITSAUKSEN TEORIAA Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- 7.1 Puikkohitsaus (MMA) pale. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Reunojen viimeistely Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä...
  • Página 154 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. tua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla.
  • Página 155 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 503 CLS Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN Maksimi ottoteho (kVA) 29.8kVA Maksimi ottoteho (kW) 22.9kW Tehokerroin PF 0.77 Hyötysuhde (μ) Cosϕ 0.99 Maksimi ottovirta I1max Tehollinen virta I1eff 30.4A...
  • Página 157 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 158 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................159 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................159 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................159 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................160 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................160 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................160 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................160 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 159 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο το σώμα και πρέπει να είναι: Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Ακέραια και σε καλή κατάσταση να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Πυρίμαχα τε το παρόν εγχειρίδιο. - Μονωτικά...
  • Página 160 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
  • Página 161 • Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο τσιμπί- Απαιτήσεις τροφοδοσίας (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) δες ηλεκτροδίων. Οι συσκευές υψηλής ισχύος θα μπορούσαν να επηρεάσουν Διακόψτε αμέσως τη συγκόλληση, εάν νιώσετε ότι σας την ποιότητα της ενέργειας του δικτύου διανομής, εξαιτίας διαπερνά...
  • Página 162 1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
  • Página 163 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά - Συνδέστε το βύσμα (4) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- Οι μηχανές Genesis 503 CLS είναι γεννήτριες inverter σταθε- τος (2) στην αρνητική υποδοχή (-) (6) της γεννήτριας. ρού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με ηλε- - Συνδέστε...
  • Página 164 Κύριος διακόπτης ρύθμισης Μεγέθη Επιτρέπει την αδιάλειπτη τροφοδοσία του ρεύματος Επιτρέπει την εμφάνιση, στο 4, του πραγματικού ρεύματος ή τάσης συγκόλλησης. συγκόλλησης. Ampere Το ρεύμα αυτό παραμένει αμετάβλητο κατά τη συγκόλ- ληση, όταν οι συνθήκες της τροφοδοσίας και της συγκόλλησης κυμαίνονται εντός του εύρους τιμών Volt που...
  • Página 165 3.4 Πίνακας υποδοχών Κατάλογος παραμέτρων set up Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την έξοδο από το set up. Εξωτερική παράμετρος CH1 Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου (ελάχιστη τιμή, RC12, RC16). Εξωτερική παράμετρος CH1 Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου (μέγιστη...
  • Página 166 Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση των εξαρτημά- Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. των των τσιμπίδων, των τσιμπίδων ηλεκτροδίου και/ή Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. των καλωδίων σώματος γείωσης: Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για τουργία”.
  • Página 167 Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Αποφύγετε τις επαφές μεταξύ ηλεκτροδίου και λουτρού συγκόλλησης. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Φυσήματα Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Αιτία...
  • Página 168 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής ποιότητας. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Προετοιμασία των άκρων Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι- Αιτία...
  • Página 169 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου με θερμοκρασία τήξης μεγαλύτερη από αυτή του μετάλλου. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν υψηλά ρεύματα, γιατί προκαλούν υπερβολική φθορά του ηλεκτροδίου. Αφαίρεση...
  • Página 170 Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για τη συγκόλληση υλικών υψηλής θερμικής αγωγιμότητας, όπως ο χαλκός. Για τη συγκόλληση TIG του χαλκού, ακολουθήστε τις οδηγίες για τη συγκόλληση TIG του χάλυβα ή ειδικών εγχειριδίων. 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 503 CLS Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 307mΩ...
  • Página 171 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 172 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 173 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 174 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Página 176 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.02.052 GENESIS 503 CLS...