Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 4000 MSE Genesis 5000 MSE...
Página 2
GENESIS 4000 MSE (3x400V) - GENESIS 4000 MSE (3x230/400V) ................361 GENESIS 4000 MSE LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x230/400V) - GENESIS 4000 MSE LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x400V) .... 362 GENESIS 5000 MSE (3x400V) - GENESIS 5000 MSE LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x400V)............363 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
1.8 Grado di protezione IP Osservare le seguenti norme: - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti. - Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio- ne maggiore di 10° dal piano orizzontale. IP23S - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un...
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il connettore (10) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (11) del generatore.
Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica (consultare la sezione "codifica allarmi"). Potenza attiva Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita dell’impianto. Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Intestazione Ritiro filo (automazione e robotica) Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- mazioni relative al processo selezionato: Test aria compressa (automazione e robotica) Test gas Velocità filo Permette la regolazione della velocità di avan- zamento del filo. Minimo 1 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min Pannello laterale aperto Intestazione...
Funzioni Misure Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono so e delle modalità di saldatura più importanti. visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. Consente la selezione del processo di saldatura 5a Corrente di saldatura TIG DC 5b Tensione di saldatura...
Página 13
Non impostare mai una tensione di stacco arco USER: utente maggiore della tensione a vuoto del generatore. SERV: service SELCO: Selco Lock/unlock Parametro impostato in Volt (V). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 0V, Massimo 99.9V, Default 57V...
Página 14
Parametro esterno CH1, CH2, CH3, CH4 Pre gas Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima minimo, valore massimo, valore di default, parametro dell’innesco dell’arco. selezionato). Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- (Consultare la sezione "Gestione comandi esterni").
Consente l'impostazione e la regolazione USER: utente manuale di ogni singolo parametro di saldatura SERV: service (MIG/MAG). SELCO: Selco Modalità di saldatura sinergica Lock/unlock Consente di utilizzare una serie di preimposta- Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Memorizzazione programma Permette la selezione di: MIG sinergico MIG manuale Selezionare comunque una delle sinergie proposte (5-6) per sfruttarne le potenzialità in fase di inne- sco, di chiusura arco... Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto per almeno 1 secondo. Permette la selezione di: - tipo di materiale d'apporto - tipo di gas...
Confermare l'operazione premedo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto 3.9 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Riprendere la procedura di memorizzazione. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: Richiamo programmi XE (Modalità...
3.10 Lock/unlock 3.11 Gestione comandi esterni Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- con password di sicurezza. tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi.
3.13 Schermata allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Entrare nella schermata "Limiti di guardia" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto (1) Selezionare la modalità d'impostazione dei limiti di guardia pre- mendo il tasto (2) Icona allarme Valore assoluto...
4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- Permette di regolare con continuità...
4.6 Comando a distanza RC 200 4.10 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul pannello comandi del generatore a cui è collegato. "Consultare il manuale d'uso".
Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: acceso). Controllare la temperatura dei componenti ed Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza accertarsi che non siano surriscaldati. spegnere l'impianto.
Página 24
Causa Motoriduttore difettoso. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Causa Dinamica d'arco non corretta. Soluzione Aumentare il valore induttivo del circuito. Causa Guaina torcia danneggiata.
Página 25
Incollature Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Soluzione Aumentare la distanza tra elettrodo e pezzo. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Aumentare la tensione di saldatura. siano in buone condizioni. Causa Parametri di saldatura non corretti.
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione della scoria successivamente ad ogni passata. 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas di protezione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon operative.
Página 28
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Página 29
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusibile di linea ritardato 25A / 45A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 16.9 kVA...
Página 31
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusibile di linea ritardato 30A / 63A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potenza massima assorbita MMA (kW)
Página 33
EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 34
INDEX 1 WARNING ..............................35 1.1 Work environment ..........................35 1.2 User's and other persons' protection..................... 35 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 36 1.4 Fire/explosion prevention ........................36 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................36 1.6 Protection from electrical shock ......................36 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Ensure the cooling unit is switched off before dis- connecting the pipes of the cooling liquid. The hot Pay particular attention during welding operations on pipes liquid coming out of the pipes might cause burning or containers even if these are open, empty and have been or scorching.
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
operating. 2.3 Connection 2 INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. The system can be powered by: During installation, ensure that the power source - three-phase 400V is disconnected from the mains.
2.4 Installation Connection for TIG welding Connection for TIG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect (10) the earth clamp to the positive socket (+) (11) ofthe power source.
Power on Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms. LCD display (3.5"/4.7") Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
Heading Allows the display of certain pieces of important infor- Side panel open mation relating to the selected process: Heading Allows the display of certain pieces of important infor- mation relating to the selected process. 3.5 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings.
Functions Measurements Allow the setting of the most important process func- During the welding operation, the real current and volt- tions and welding methods. age measurements are shown on the LCD display. Allows the selection of the welding process 5a Welding current 5b Welding voltage TIG DC 3.6 Set up...
Página 43
USER: user tion of the piece. SERV: service If using electrodes that require high voltages, you are SELCO: Selco advised to set a high threshold to prevent arc extinction Lock/unlock during welding. Allows the locking of the panel controls and the inser- Never set an arc detachment voltage higher than tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 44
Voltage reading Motor slope Allows the real value of the welding voltage to be dis- Allows you to set a gradual transition between the played. sparking wire speed and the welding wire speed. Allows the welding voltage display method to be set Minimum off, Maximum 1.0 sec., Default off (consult the “Interface personalisation”...
USER: user Makes it possible to use a series of pre-settings SERV: service (synergic curves) available in the memory of the SELCO: Selco system. Lock/unlock The changing and correction of the initial set- Allows the locking of the panel controls and the inser- tings proposed by the system is allowed.
- Type of filler material - Gas type 6 Wire diameter 7 Header (See the "Main screen" section). NO PROGRAM Indicates that the selected synergic program is not avail- able or is not consistent with the other system settings. Synergic curves ù...
3.9 Interface personalisation Cancel the operation by pressing button (2) Allows the parameters to be customized on the main menu. Remove the selected program by pressing button (1) Allows the selection of the required graphic interface: Resume the storage procedure. XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) Program retrieval...
3.10 Lock/unlock 3.11 External controls management Allows all the settings to be locked from the control panel with Allows the setting of the welding parameters management a security password. method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Select the required parameter (551).
3.13 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications Allows continuous adjustment of the wire feed speed.
4.7 SR 17/26V series torches The MB501D PLUS series torches are digital MIG/MAG torches allowing the main welding parameters to be controlled: - welding current (Synergic MIG/MAG process) - arc length (Synergic MIG/MAG process) - wire speed (Manual MIG/MAG process) - welding voltage (Manual MIG/MAG process) - program recall and the real values to be displayed for:...
Use suitable wrenches and tools. Cause Mains voltage out of range (yellow LED on). Solution Bring the mains voltage within the power source admissible range. Connect the system correctly. Read the paragraph "Connections ". Failure to carry out the above maintenance will invalidate all warranties and exempt the manufacturer from any liability.
Página 54
Irregular wire feeding Cause Incorrect electrode. Cause Faulty torch trigger button. Solution Use a smaller diameter electrode. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect edge preparation. tem repaired. Solution Increase the chamfering. Cause Incorrect or worn rolls.
Undercuts Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler metal. Cause Incorrect welding parameters. Solution Always use quality materials and products. Solution Decrease the welding voltage. Keep the filler metal always in perfect condition. Use a smaller diameter electrode. Cause Incorrect welding mode.
To prevent the molten material globules cause the extinguish- ing of the arc by short-circuiting and sticking the electrode to the weld pool, due to their proximity, a temporary increase of the welding current is given in order to melt the forming short- circuit (Arc Force).
(°) current range (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Filler metal The filler rods must have mechanical characteristics comparable to those of the parent metal. Fig. 1a Do not use strips obtained from the parent metal, since they may contain working impurities that can negatively affect the quality of the welds.
Página 58
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Slow blow line fuse 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 16.9 kVA...
Página 60
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Slow blow line fuse 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA MMA maximum input power (kW) 22.5 kW...
Página 61
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 62
INDEX 1 WARNUNG ..............................63 1.1 Arbeitsumgebung ..........................63 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................63 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 64 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 64 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 64 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................65 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. 2.2 Aufstellen der Anlage Erdung des Werkstücks Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit...
Gebrauch elektronisch gesteuerter Anschluß für Putzen (ARC-AIR) Generatorensätze wird empfohlen. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt DRUCKLUFT geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Anschluss für MIG/MAG-Schweißen 3.1 Allgemeines Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- möglicher Form erfüllen. Das Vorhandensein eines leistungsstarken Mikroprozessors ermöglicht die vollständige Steuerung aller Schweißfunktionen. Dadurch ist die Anlage für verschiedene Schweißverfahren wie E-HAND, WIG-DC LIFT START, MIG/MAG.
3.5 Haupt-Menü Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger und zeigt die Haupteinstellungen an. einfacher Informationen: Elektroden-Hand-Schweißen - Drahttyp - Art des Gases - Drahtdurchmesser Programme Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- siert werden können.
- Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Elektroden-Hand-Schweißen 1b Drahtdurchmesser 1c Art des Gases Synergie - Schweißparameter Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur 1d Schweißstrom Auswahl der benutzten Elektrode: 1e Werkstückdicke Basisch/Rutil 1f Kehlnaht Cellulose 1g Schweißspannung CrNi Stahl Aluminium Schweißparameter...
Página 71
Für die Einstellung des Schweißstroms. USER: Bediener Parametereingabe in Ampere (A). SERV: Wartung Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A SELCO: Selco Arc-Force Sperren/Entsperren Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Página 72
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht Einstellung USER: Bediener Drahtvorschubgeschwindigkeit. SERV: Wartung Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min SELCO: Selco Strom Sperren/Entsperren Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Minimum 6A, Maximum Imax Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Werkstückdicke...
Página 73
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Knopfes geht man wieder auf “ ” usw. über. USER: Bediener Parametereinstellung: Prozent (%). SERV: Wartung Minimum 1%, Maximum 99%, Standard Aus SELCO: Selco Drahteinschleichen Sperren/Entsperren Ermöglicht Einstellung Wertes Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase.
Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. - Art des Zusatzmaterials Ermöglicht Einstellung Methode - Art des Gases Schweißspannungsanzeige (siehe Abschnitt “Interface- 6 Drahtdurchmesser Personalisierung”). 7 Kopfzeile Gasdurchfluss-Anzeige (Kapitel "Haupt-Menü" einsehen). Ermöglicht die Anzeige des Gasdurchfluss-Istwertes. NO PROGRAM Ermöglicht die Einstellung der Anzeigemethode des Zeigt an, dass die gewählte Synergiekurve nicht ver- Gasdurchflusses.
Página 75
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken. Löschen Sie das ausgewählte Programm, indem Sie die Taste (1) drücken. Setzen Sie den Speichervorgang fort. Programmabruf Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Speicherplatz) (5), indem Sie den Encoder drehen. Programm gespeichert Speicher leer Durch Drücken der Taste...
Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen. Speichern Sie den gewählten Parameter in der 7-Segment-Anzeige, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken Standard I1 3.10 Sperren/Entsperren...
3.12 Schutzgrenzen Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 551 zurück Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren auf “OFF”. Hauptparameter eingestellt werden Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die Taste (4) drücken Schweißstrom...
E14, E15, E18 Alarm Programm ungültig Kommunikationsalarm (RI) Kommunikationsalarm (μP-DSP) Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Alarm Speicherfehler Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares E21, E32 Alarm Datenverlust Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Blockade des Schweißvorgangs aus.
Alarm Kühlmittel-Übertemperatur 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- 3.14 Rückwand nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- gesehenen Verbinder an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- schalteter Anlage erfolgen. Die Brenner der Serie U/D sind digitale MIG/MAG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten...
4.10 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch: - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und...
Página 82
Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ursache Getriebemotor defekt. LED an). Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle aber nicht ausschalten. reparieren lassen. Ursache Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter Ursache Drahtführungsspirale beschädigt.
Página 83
Zu viele Spritzer Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- meiden. zieren. Schweißspannung verringern. Blasen Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit SCHWEISSEN Zusatzwerkstoff. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Schweißen) halten Vorbereitung der Schweißkanten Ursache Bogenlänge unkorrekt. Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation,...
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt Verfahren werden. Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- (°) Strombereich (A)
Página 87
Abb. 3 Verhältnis zwischen Drahtvorschubgeschwindigkeit und Stromstärke (Schmelzbedingungen) in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser. TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute horizontale und...
Wärmezusatz verbessert wird. Dies schließt aber den Gebrauch dieser Mischungen für das SPRAY-ARC-Schweißen nicht aus. Die Mischung enthält gewöhnlich einen CO 2 -Anteil von 8 bis 20% und einen O 2 -Anteil um 5%. 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15%...
Página 89
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Netzsicherung (träge) 30A / 63A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Max.
Página 91
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 92
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................93 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 93 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................93 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................94 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 94 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................94 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
L’installation doit être branchée correctement à la Raccordement pour le décriquage (ARC-AIR) terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre. L’installation électrique doit être réalisée par un personnel technique qualifié, et conformément COMPRIMÉ...
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Raccordement pour le soudage MIG/MAG 3.1 Généralités Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage. La présence d’un microprocesseur puissant permet le contrôle total de tous les paramètres de soudage, rendant l’appareil com- patible avec un large choix de procédés de soudage tels que le soudage MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG.
Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
Página 100
- Paramètres de soudage 1d Courant de soudage MIG/MAG - MIG pulsè 1e Epaisseur de pièce à souder Permet la sélection du mode de soudage 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage 2 temps Paramètres de soudage 4 temps Anti-cratère Synergie Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en sélectionnant le type d'électrode utilisée:...
USER : utilisateur Courant de soudage SERV : service Il permet de régler le courant de soudage. SELCO : Selco Paramètre réglé en Ampères (A). Verrouillage/déverrouillage Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Arc force (dynamique d’arc)
Página 102
(Consulter le paragraphe « Ecran de courbes synergi- USER : utilisateur ques »). SERV : service Vitesse de fil SELCO : Selco Permet le réglage de la vitesse d’avance de fil. Verrouillage/déverrouillage Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Courant et la possibilité...
Página 103
En appuiant sur la gachette et puis en la relâchart rapi- SERV : service dement, on passe au niveau “ ”. Chaque fois qu’on SELCO : Selco repète cette opèration on change le niveau du courant Verrouillage/déverrouillage de “ ” à “...
Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Permet de régler : soudage. - le type de fil de rechargement Permet la sélection du mode d’affichage du courant - type de gaz de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation d’interface »).
Página 105
Programmation Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
Annulation d’un programme Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme souhaité en tournant le potentiomètre. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Supprimer le programme sélectionné par une pression sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. sur la touche (1) Sélectionner le paramètre souhaité...
3.12 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé de soudage en mettant des limi- tes de sécurité et d’avertissement sur les princi- paux paramètres de soudage mesurables Courant de soudage Tension de soudage Mouvement d’automatisation Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct.
E14, E15, E18 Alarme programme non valide Alarme communication (RI) Alarme communication (μP-DSP) Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes. Alarme défaut mémoire Dépasser une des limites d’alarme déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes et le blocage immédiat des opé- E21, E32 Alarme perte de données rations de soudage.
Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès Alarme de surchauffe du liquide réfrigérant son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. Les torches de la série U/D sont des torches MIG/MAG numéri- ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de...
4.10 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com- primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement. Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse :...
Página 112
Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Cause Galets non adaptés ou usés. Cause gâchette de torche défectueux. Solution Remplacer les galets. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour Cause Moto réducteur défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé.
Página 113
Projections excessives Cause Mode de soudage incorrect. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. soudure. Réduire la tension de soudage. Soufflures Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Gaz de protection insuffisant.
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Longueur de l’arc incorrecte. SOUDAGE Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Réduire la tension de soudage. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Préparation des bords qualité.
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Gaz de protection Paramètres de soudage On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de Courant de Ø électrode Buse Débit argon fusion.
Página 117
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible retardé 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 16.9 kVA...
Página 119
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible retardé 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Puissance maximum absorbée MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW / 23.3 kW...
Página 121
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 122
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................123 1.1 Entorno de utilización ........................123 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 123 1.3 Protección contra los humos y gases ....................124 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 124 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................124 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec- • No suelde (corte) encima o cerca de recipientes bajo pre- tuar trabajos o mantenimientos. sión. • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- gado antes de desconectar los tubos de suministro y pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva- una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- luar los potenciales problemas electro-magnéticos que tor de protección de tierra. podrían producirse en la zona circundante y, en parti- cular, la salud de las personas expuestas, por ejemplo: •...
1.8 Grado de protección IP Observe las siguientes normas: - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. - No coloque el equipo en lugares estrechos. - No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una inclinación superior a 10°...
2.4 Instalación Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el conector (10) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (11) del generador.
Activación Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo. Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Velocidad del hilo Título Permite regular la velocidad de avance del Permite visualizar la información más importante relati- hilo. va al proceso seleccionado: Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Por defecto 1.0 m/mín Panel lateral abierto Título Permite visualizar la información más importante relati- va al proceso seleccionado.
Funciones Medidas Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- modo de soldadura más importantes. talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Permite seleccionar el proceso de soldadura 5a Corriente de soldadura TIG CC 5b Tensión de soldadura...
Página 131
USER: usuario soldadura se desactive durante la soldadura. SERV: servicio Nunca ajuste una tensión de desprendimiento SELCO: Selco del arco mayor que la tensión en vacío de la Bloquear/desbloquear fuente de alimentación. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Página 132
Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 Soft start Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni- Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre mo, valor máximo, valor por defecto, parámetro selec- durante las fases cebado del arco. cionado).
USER: usuario Permite utilizar una serie de preajustes (curvas SERV: servicio sinérgicas) disponibles en la memoria del equipo. SELCO: Selco Es posible modificar y corregir los ajustes Bloquear/desbloquear iniciales propuestos para el equipo. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Memorizar programas Pulse la sección de: - tipo de material de aportación - tipo de gas Permite seleccionar: - diámetro del hilo - Tipo de material de aportación - Tipo de gas 6 Diámetro del hilo 7 Encabezamiento (Consulte la sección "Pantalla principal"). Entre en la pantalla “memorización programa”...
La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Confirme la operación pulsando la tecla (1) Anule la operación pulsando la tecla (2) Anule la operación pulsando la tecla (2) 3.9 Personalizar el interfaz Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal.
3.10 Bloquear/desbloquear 3.11 Gestión de comandos externos Permite bloquear todos los ajustes del panel de comandos con Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- contraseñas de seguridad. dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos.
3.13 Pantalla de alarmas Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Entre en la pantalla “Límites de seguridad” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla (1) Icono de alarma Seleccione el modo de ajuste de los límites de seguridad pulsan- do la tecla (2)
Alarma de comunicación (HF) Límite de velocidad superado (Alarma) Alarma de subtensión Límite de velocidad superado (Atención) E39, E40 Alarma de alimentación del equipo Alarma de "WARNING" no compatibles Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma de sobretemperatura del líquido refrigerante Alarma de falta de hilo 3.14 Panel posterior Alarma de interruptor de emergencia...
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
4.6 Control remoto RC 200 4.10 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
Controles periódicos de la fuente de alimenta- Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) ción: Causa Botón de la antorcha averiado. - Limpie el interior con aire comprimido a baja Solución Sustituya el componente averiado. presión y con pinceles de cerdas suaves. Contacte con el centro de asistencia más cercano - Compruebe las conexiones eléctricas y todos para la reparación del sistema.
Página 142
Causa Rodillos inadecuados o gastados. Proyecciones excesivas de salpicaduras Solución Sustituya los rodillos. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Causa Alimentador del alambre averiado. Reduzca la tensión de soldadura. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Página 143
Sopladuras Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Solución Ajuste el flujo de gas. Mantenga en perfectas condiciones el sistema de Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de suministro del gas.
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón ciones de trabajo.
Página 146
Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transfe- rencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. El primer método definido como "TRANSFERENCIA EN CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)", crea un pequeño baño de soldadura de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
Página 147
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible de línea retardado 25A / 45A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 16.9 kVA...
Página 149
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible de línea retardado 30A / 63A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potencia máxima absorbida MMA (kW)
Página 151
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 152
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................153 1.1 Condições de utilização ........................153 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 153 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................154 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................154 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................154 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que te protegidos.
1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para limpeza de defeitos por arco, com jacto de ar deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de (ARC-AIR) alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à...
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Ligação para a soldadura MIG/MAG 3.1 Generalidades São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura. A presença de um microprocessador potente permite o coman- do total de todas as funções de soldadura, o que torna este sistema adequado a vários tipos de processos de soldadura, tais como a soldadura MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG.
Sinergia 3.5 Ecrã principal Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: apresentando as definições principais. - tipo de fio; - tipo de gás; - diâmetro do fio Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
Página 160
- A curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de adição MIG/MAG - MIG Pulsado 1b Diâmetro do fio Permite a selecção do método de soldadura 1c Tipo de gás - Parâmetros de soldadura 2 Fases 1d Corrente de soldadura 1e Espessura da peça 4 Fases 1f Cordão de canto...
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% USER: utilizador Corrente de soldadura SERV: serviço Permite regular a corrente de soldadura. SELCO: Selco Parâmetro definido em Amperes (A). Bloquear/desbloquear Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- “Arc force”...
Página 162
Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 22 m/mín. USER: utilizador Corrente SERV: serviço Permite a regulação da corrente de soldadura. SELCO: Selco Mínimo 6A, Máximo “Imax” Bloquear/desbloquear Espessura da peça Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite a definição da espessura da peça a soldar.
Página 163
Duplo nível (4 fases - enchimento de cratera) USER: utilizador Permite regular a velocidade do fio secundária na SERV: serviço modalidade de soldadura de duplo nível. SELCO: Selco Se o soldador pressiona e solta rapidamente o botão Bloquear/desbloquear passa-se a “ ”;pressionando e soltando rapidamente Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- o botão passa-se novamente a “...
Permite a definição do método de apresentação da ten- 6 Diâmetro do fio são de soldadura (consultar a secção “Personalização da 7 Cabeçalho Interface). (Consultar a secção "Ecrã principal"). Leitura do fluxo de gás "NO PROGRAM" (sem programa) Permite a apresentação do fluxo de gás real. Indica que o programa sinérgico seleccionado não está...
Página 165
Carregar no botão (2), para cancelar a operação ù Carregar no botão (1) , para remover o programa selec- cionado Retomar o processo de armazenamento. Recuperação de programas Rodar a tecla de codificação (“encoder”) (5), para selec- cionar o programa pretendido (ou a memória vazia). Programa armazenado Carregar no botão , para recuperar o 1º...
3.10 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Seleccionar o parâmetro pretendido (551). Carregar no botão (1), para confirmar a operação Carregar no botão (2), para cancelar a operação 3.9 Personalização da interface Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu...
3.11 Gestão de controlos externos Permite que dispositivos externos definam o método de gestão dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã “Limites de segurança”. Carregar no botão (1) para seleccionar o parâmetro pre- Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, tendido..
3.13 Ecrã de alarmes Alarme de medidas incompatíveis Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de comunicação (HF) blema encontrado. Alarme de subtensão E39, E40 Alarme de alimentação do sistema Alarme de insuficiência de líquido de refrigeração Ícone do alarme Alarme de inexistência de fio...
4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn” A conexão do comando à distância ao respectivo conector, pre- sente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa cone- xão pode ser efectuada ainda que com o equipamento aceso. As tochas da série U/D são tochas MIG/MAG digitais que permi- tem controlar os principais parâmetros de soldadura:...
4.10 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG Efectuar periodicamente as seguintes operações: - Limpar o interior do gerador com ar compri- mido a baixa pressão e com escovas de cerdas suaves. - Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos de ligação.
Página 172
Não há potência na saída (a máquina não solda) Causa Rolos incorrectos ou gastos. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir os rolos. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. Solução Substituir o componente danificado.
Página 173
Projecção excessiva de salpicos Poros Causa Comprimento incorrecto do arco. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Reduzir a tensão de soldadura. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Causa Presença de humidade no gás de soldadura. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Manter sempre o sistema de alimentação do gás 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) em perfeitas condições. Preparação dos bordos Causa Gás de protecção insuficiente.
Remoção da escória D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed – A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) escória após cada passagem. A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma melhor o banho de fusão, em condições operacionais específicas.
7.2.2 Soldadura TIG de cobre Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma Uma vez que a soldadura TIG é um processo que se caracteriza observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- por uma elevada concentração de calor, é...
Página 177
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 MSE GENESIS 4000 MSE Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusível geral atrasado 25A / 45A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 16.9 kVA...
Página 179
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusível geral atrasado 30A / 63A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potência máxima de entrada MMA (kW)
Página 181
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 182
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 183 1.1 Gebruiksomgeving ..........................183 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 183 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 184 1.4 Brand en explosie preventie ......................184 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 184 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
2.4 Installeren Aansluiting voor het TIG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
Ingeschakeld Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes. LCD display (3.5"/4.7") Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instel-...
Opschrift Perslucht test (automatisering en robotbesturing) Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die betrekking hebben op het geselecteerde proces: Gas test Draadsnelheid Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de draadtoevoer. Minimaal 1 m/min., maximaal 22 m/min., fabrieksinstelling 1.0m/min Zijpaneel geopend Opschrift De geselecteerde synergische gebogen lijn Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die...
Functies Maten Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom las methoden in te stellen. verbruik en het voltage getoond op het LCD display. Maakt de keuze van het las proces mogelijk 5a Las stroom 5b Las voltage 3.6 Set up TIG DC...
Página 191
Stel de spanning voor het uitschakelen van de SERV: service boog nooit hoger in dan nul lading spanning van SELCO: Selco de stroombron. Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- Parameter ingesteld op Volt(V).
Página 192
Externe parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Voor gas Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren Om de gasstroom vóór de ontsteking van de boog in te (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld stellen en te regelen. door de fabriek, geselecteerde parameter). Om de toorts met gas te vullen en de werkplek gereed (Raadpleeg het gedeelte Externe controle reguleren).
Página 193
Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
3.7 Synergische lijnen scherm Synergische lijnen Algemeen MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Ø (mm) Handmatige las methode Maakt de handmatige instelling en regeling G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 mogelijk van iedere individuele las parameter G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7...
Página 195
Programma ontsluiten ù Haal het 1e beschikbare programma terug door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma (of het lege geheu- gen) (5) door de decoder te draaien. Programma opgeslagen Geheugen leeg Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde Selecteer het gewenste programma door de knop in te programma door de knop in te drukken (3)
3.9 Interface personificatie 3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- het hoofdmenu. trole paneel met een veiligheid paswoord. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden mogelijk: in te drukken.
3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te in te drukken...
3.13 Alarm scherm Verkeerde maten alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat Communicatie alarm (HF) zich voordoet wordt aangedragen. Te weinig voltage alarm E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Alarm icoon Geen draad alarm...
4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. De toortsen van de serie U/D zijn digitale MIG/MAG toortsen...
4.10 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids voorschriften voldoen.
Página 202
Vraag Zijpaneel open of deurschakelaar defect. Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Voor de veiligheid van de lasser moet het zijpaneel Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. tijdens het lassen gesloten zijn. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Vervang het kapotte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
Página 203
Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Oplossing Toorts schuiner houden. Onvoldoende penetratie Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Manier van lassen niet correct. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Verlaag de las snelheid.
Vraag Vet, lak,roest en vuil op het werkstuk. Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden Oplossing Maak vooraf het werkstuk zorgvuldig schoon. en het gas dat daarbij vrijkomt dient als bescherming voor de las waardoor de goede kwaliteit van de las wordt gewaarborgd. Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal.
Keuze en voorbereiding van de elektrode Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium, rood gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden met de volgende diameters: Ø elektrode (mm) stroomgamma(A) 15÷75 60÷150 130÷240 De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) schema.
Página 206
Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- drachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elek- trode naar het werkstuk. De eerste is methode is “KORTSLUIT BOOGLASSEN” (Short-Arc) ,en hierbij komt de elektriciteit direct in aanraking met het lasbad, waardoor een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt.
Página 207
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 211
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 212
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................213 1.1 Driftsmiljö ............................213 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................213 1.3 Skydd mot rök och gas ........................214 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................214 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 214 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - trefas 400 V installationen görs.
2.4 Igångsättning Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut (10) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) (11). - Anslut TIG-brännarens koppling (12) till kraftaggregatets brän- naruttag (13).
Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. LCD-display (3.5"/4.7") Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar.
Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- Sidopanelen öppen cessen: Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- cessen. 3.5 Huvudskärmen Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste inställningarna visas. - Vald synergikurva 1a Typ av svetstråd 1b Svetstrådens diameter 1c Typ av gas...
Funktioner Mätning Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- och svetsmetoderna. ningsvärdena på LCD-displayen. Medger val av svetsmetod 5a Svetsström 5b Svetsspänning 3.6 Set-up TIG DC MIG/MAG MIG/MAG - Pulsad MIG Medger val av svetsmetod 2 steg 4 steg För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre...
Página 221
USER: användare låg spänning, vilket innebär att det blir mindre stänk, SERV: service brännskador och oxidation på arbetsstycket. SELCO: Selco Om du använder elektroder som fordrar hög spänning Spärra/frisläpp bör du däremot ställa in en hög tröskel för att undvika Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning...
Página 222
Trådhastighet Efter-gas För att ställa in och reglera gasflödet vid slutet av svets- ningen. Motorströmstyrka Minimum AV, maximum 10 sek., standard 2 sek. Medger visning av den faktiska motorströmmen. Dubbelpuls Medger aktivering av funktionen “dubbelpuls”. Säkerhetsgränser Pulsamplituden kan ställas in. Medger inställning av varnings- och säkerhetsgränser.
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: De inställningar som systemet föreslår kan USER: användare ändras. SERV: service SELCO: Selco Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Ljudsignal För inställning av ljudsignalen.
NO PROGRAM Indikerar att det valda synergiprogrammet inte är till- gängligt eller inte är kompatibelt med de övriga system- inställningarna. Synergikurvor MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9...
Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Ta bort det valda programmet genom att trycka på knappen (1) Fortsätt med lagringsmetoden. 3.9 Anpassning av gränssnittet Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn.
3.10 Spärra/frisläpp 3.11 Hantering av externa styrkommandon Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
3.13 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) Larmikon Välj metod för inställning av säkerhetsgränserna genom att trycka på...
Kommunikationslarm (HF) Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underspänning Hastighetsgränsen har överskridits (larm) E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underskott på kylmedel Larm vid inkompatibel "VARNING" Larm vid underskott på gas Övertemperaturlarm flytande kylmedel Larm vid trådslut 3.14 Bakre kontrollpanel Larm vid nödstopp...
TIG-svetsning. 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
4.6 Fjärrstyrning RC 200 4.10 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till den generator som den är kopplad till. Se Användarhandboken. 4.7 Brännarna i serie SR 17/26V Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström...
Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- Orsak Sidopanel öppen eller fel på dörrströmbrytaren. trodhållaren och/eller jordledningen: Lösning Av säkerhetsskäl måste sidopanelen vara stängd Kontrollera komponenternas temperatur och att under svetsningen. de inte är överhettade. Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av brännaren.
Página 232
Orsak Ingen ström till trådmatningen. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Lösning Justera gasflödet. Se avsnittet ”Anslutning”. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation är i gott skick. av aggregatet. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Oregelbunden upplindning på...
Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Öka arbetsspänningen. Lösning Öka brännarens lutning. Varmsprickor Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
Att tända och bibehålla bågen Svetsningspolaritet Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod- D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) spetsen mot det arbetsstycke som ska svetsas, vilket ska vara Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar anslutet till jordledningen. När bågen har uppstått drar man ett begränsat slitage på...
Val och förberedelse av elektrod Tillvägagångssätt Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2 Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från % torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas lantan, med följande diametrar används: “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”.
Página 236
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 239
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................241 1.1 Brugsomgivelser ..........................241 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................241 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 242 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 242 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................242 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
2 INSTALLERING 2.3 Tilslutning Installeringen må kun udføres af erfarent perso- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til ledningsnettet. Ved installering skal man sørge for, at strømkil- Anlægget kan forsynes med: den er afbrudt fra forsyningsnettet. - 400V trefase - 230V trefase (V.
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til TIG-svejsning Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Tilslut (10) jordklemmen til den positive pol (+) (11) på strøm- forsyningen.
Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. LCD-display (3.5"/4.7") Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Trådhastighed Overskrifter Gør det muligt at regulere trådfremføringsha- Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de stigheden. valgte processer: Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Default 1,0m/min Sidepanel åbent Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de valgte processer.
Funktioner Målinger Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål og svejsemetoder. på LCD displayet. 5a Svejsestrøm Her kan der vælges svejseproces 5b Svejsespænding 3.6 Setup TIG DC MIG/MAG MIG/MAG - Puls MIG Her kan vælges svejsemetode 2 takter 4 takter...
Página 249
USER: bruger skel for at undgå, at buen slukkes under svejsningen. SERV: service Indstil aldrig buens afbrydningsspænding højere SELCO: Selco end strømkildens tomgangsspænding. Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Página 250
Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsestrømmen Motorrampe vises (se under “Skræddersyet interface”). Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem Spændingsaflæsning trådens hastighed ved tænding og under svejsning. Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- Minimum off, Maksimum 1,0 sek., Default off spænding.
USER: bruger Gør det muligt at anvende en række forindstil- SERV: service linger (synergikurver), som er lagret i systemets SELCO: Selco hukommelse. Lås/lås op Det er tilladt at ændre og korrigere systemets Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at forhåndsindstillinger.
Gør det muligt at vælge: - trådens diameter - type tilsatsmateriale - type gas 6 trådens diameter 7 Overskrift (Se sektionen "Hovedmenu"). NO PROGRAM Indikerer, at den valgte synergikurve ikke er tilgængelig eller ikke kan anvendes sammen med systemets øvrige ù...
3.9 Skræddersyet interface Fjern det valgte program ved at trykke på knappen (1) Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Genoptag lagringsproceduren. skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- Hent program face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES...
3.10 Lås/lås op 3.11 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder.
3.13 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Alarmikon Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
4.6 Fjernbetjening RC 200 4.10 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.7 Brænderne i serien SR 17/26V Brænderne i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre:...
Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne lampe tændt). skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet.
Página 260
Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Trådtræk uden forsyning. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden.
Sammensmeltning Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Forøg svejsespændingen. Forøg svejsestrømmen. Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Tænding og opretholdelse af lysbuen Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL).
Forberedelse af kanterne Den automatiske fremføring af den kontinuerlige elektrode af Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af tilsatsmateriale (tråden) er nødvendig for at erstatte den smel- kanterne. tede svejsetråd under svejsningen. Valg og forberedelse af elektroden Procedurer Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 % Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå...
Página 264
Fig. 3 Forhold mellem trådens fremføringshastighed og strømstyrken (smeltekarakteristika) på grundlag af trådens diameter. VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm...
Página 266
GENESIS 5000 MSE GENESIS 5000 MSE Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Forsinket linjesikring 30A / 63A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Maks.
Página 267
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 268
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................269 1.1 Bruksmiljø ............................269 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................269 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................270 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................270 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................270 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
2 INSTALLASJON 2.3 Kopling Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at Anlegget kan forsynes som følger: generatoren er frakoplet.
2.4 Installasjon Tilkobling for TIG-sveising Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kopl (10) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (11) på strømkilden.
7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. LCD skjerm (3.5"/4.7") Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Tillater å...
Overskrift Overskrift Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til den valgte prosess. den valgte prosess: 3.5 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene.
Funksjoner Målinger Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- sveisemetoder. målinger vist på LCD-skjermen. Gir valg av sveiseprosessen 5a Sveisestrøm 5b Sveisespenning TIG DC 3.6 Innstilling MIG/MAG MIG/MAG - Pulset MIG Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Krater fyller...
Página 277
USER: bruker Hvis du bruker elektroder som trenger høy spenning, SERV: service anbefaler vi deg å stille inn en høy verdi for å unngå at SELCO: Selco buen slokker under sveisingen. Lås/åpne Still aldri inn en spenning for fjerning av buen Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
Página 278
Gassflyt lesing Post gass Muligjør visning av verdien på reell gassflyt. Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- Tillater setting av visningsmetoden for gassflyt. seprosedyrens slutt. Trådhastighet lesing Minimumsverdi av, Maks. 10 sek., Standardverdi 2 sek. Dobbel pulset Tillater klargjøring av funksjonen “Dobbelt Pulset”. Motorensstrømavlesing Tillater regulering av pulseringens amplitude.
Endring og korreksjon av startsettingene fore- Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: slått av systemet er tillatt. USER: bruker SERV: service SELCO: Selco Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet.
Synergikurver MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12 (S) 13 (S) 14 (S) 15 AlMg5 Ar (S) 17...
3.9 Grensesnitt personalisering Program henting Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke TIG DC knapp MIG/MAG TIG DC MIG/MAG Velg ønsket program ved å...
3.10 Lås/åpne 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
3.13 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
4.6 Fjernstyringskontroll RC 200 4.10 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Enheten RC 200 er en fjernstyringskontroll som gjør at du kan vise og endre alle tilgjengelige parametrer på tilkoplet generators kontrollpanel. “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.7 Sveisebrennere i serien SR 17/26V Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer:...
For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
Página 288
Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Se avsnittet “Kopling”. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utilstrekkelig hullslåing Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å...
Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Krakelering på grunn av kulde Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Gale sveiseparameter. Øk sveisespenningen. Løsning Reduser sveisestrømmen. Bruk en elektrode med mindre diameter. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- kene som skal sveises.
For å forbedre tenningen av buen kan det generelt være nyt- Sveisepolaritet tig med en økning av strømmen i begynnelsen sett i forhold til D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) sveisestrømmen (Hot Start). Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) Når buen er tent begynner den midterste delen av elektroden å...
Valg og forberedelse av elektrode Fremgangsmåter Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2% I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten behandlet med følgende diameterverdier: metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
Página 292
Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonskarakteristikk) i forhold på diameteren. TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt...
Página 295
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 296
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................297 1.1 Työskentelytila ........................... 297 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................297 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................298 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 298 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................298 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 298 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 400V kolmivaiheinen irti syöttöverkosta. - 230V kolmivaiheinen (V. 230/400V) HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä...
7-segmenttinäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. LCD-näyttö (3.5"/4.7") Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten.
Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- Sivupaneeli auki ta prosessista: Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- ta prosessista. 3.5 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi 1b Langan halkaisija 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta...
Toiminnot Mittaukset Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usmenetelmien asettamisen. usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. 5a Hitsausvirta Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan 5b Hitsausjännite 3.6 Set up TIG DC MIG/MAG MIG/MAG - Pulssitettu MIG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö...
Página 305
Näin roiskeet, palamiset ja kappaleen USER: käyttäjä hapettuminen ovat vähäisempiä. SERV: huolto Korkeaa jännitettä vaativia elektrodeja käytettäessä, SELCO: Selco tulee sen sijaan asettaa korkea raja, jotta valokaari ei Lock/unlock sammu hitsauksen aikana. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Älä...
Página 306
Virtausnopeuden lukema Kaasun jälkivirtaus Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus hit- sauksen lopussa. Moottorin virtalukema Minimi off, Maksimi 10 sek., Oletus 2 sek. Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön. Kaksoispulssitus Mahdollistaa “Kaksoispulssituksen” käytön. Suojarajat Mahdollistaa pulssiamplitudin säädön. Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Minimi 0%, Maksimi 100%, Oletus ±25% Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso Pulssitaajuus...
(synergiakäyrien) käytön. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Järjestelmän tarjoamien alkuasetusten muutta- USER: käyttäjä minen ja korjaaminen on mahdollista. SERV: huolto SELCO: Selco Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Summerin ääni Summerin äänen säätö. Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 10 Kontrasti (LCD 4.7")
Synergiakäyrät MIG/MAG ù Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12 (S) 13 (S) 14 (S) 15 AlMg5 Ar...
3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Ohjelman hakeminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta TIG DC MIG/MAG TIG DC MIG/MAG Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
3.10 Lukitus/vapautus 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
3.15 Liitäntäpaneeli 4.4 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. Negatiivinen liitäntä Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa tai polttimen “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. kytkentä TIG-hitsauksessa. Mahdollistaa maadoituskaapelin kytkemisen MMA, 4.5 Kauko-ohjain RC 190 MIG/MAG.
4.6 Kaukosäädin RC 200 4.10 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- kia niitä parametrejä, jotka ovat luettavissa ja muuteltavissa sen generaattorin ohjauspaneelissa, johon se on kytketty. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.7 SR 17/26V sarjan polttimet MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsauspa- rametrit:...
Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. huoltoon tai vaihtoon: Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- eivät ne ole ylikuumentuneet. menpiteiden aikana. Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen poltti- men korjaamiseksi.
Página 316
Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Toimenpide Vähennä polttimen kallistumista. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. teen korjaamista varten. Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Kelaus epätasaista kelalla. Toimenpide Palauta kelan normaalitoimintaolosuhteet tai vaih- Hitsausparametrit vääriä.
Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Lisää hitsausjännitettä. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Valokaaren dynamiikka väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Kohota piirin induktiivista arvoa. Pidä...
Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois- Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force). Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. kappaleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antis- Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se ticking).
Hitsausmateriaali Etenemistavat Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, aineen ominaisuuksia. määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa saattavat sisältää epäpuhtauksia. elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen.
Página 320
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 323
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 324
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................325 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................325 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................325 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................326 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................326 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................326 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................327 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Απαγορεύεται η σύνδεση των γεννητριών (σε Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- σειρά ή παράλληλα). γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το καλώδιο γείωσης με το καλώδιο ισχύος. 2.1 Τρόπος...
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για - Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- τάσεις με διακυμάνσεις έως ±15% επί της ονομα- τος στην αρνητική υποδοχή (-) (4) της γεννήτριας. στικής τιμής. - Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- κτροδίου...
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG 3.1 Γενικά Είναι διατάξεις με πολλαπλούς μικροεπεξεργαστές και πλή- ρως ψηφιακή λειτουργία (επεξεργασία δεδομένων με DSP και επικοινωνία μέσω CAN-BUS) που ικανοποιούν με άριστο τρόπο τις διάφορες απαιτήσεις του τομέα της συγκόλλησης. Υπάρχει...
3.5 Αρχική σελίδα Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. μερικών απλών πληροφοριών: - τύπος σύρματος - τύπος αερίου - διάμετρος...
Página 332
Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που MIG/MAG - MIG Παλμικό αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Crater filler Συνεργία Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του χρησιμοποιούμενου...
Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- USER: χρήστης νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SERV: σέρβις λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. SELCO: Selco Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Lock/unlock συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Página 334
(βλ. παράγραφο “Σελίδα καμπυλών συνεργίας”). USER: χρήστης Ταχύτητα σύρματος SERV: σέρβις Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του SELCO: Selco σύρματος. Lock/unlock Ελάχιστη 0.5 m/min, Μέγιστη 22 m/min Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ένταση (ρεύμα) την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Επιτρέπει...
Página 335
στο κομμάτι, κατά τη φάση στην οποία το υλικό (που USER: χρήστης είναι ακόμη κρύο) απαιτεί περισσότερη θερμότητα, SERV: σέρβις για να λιώσει με ομοιογενή τρόπο. SELCO: Selco Ελάχιστη 20%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 120% Lock/unlock Crater filler Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
3.7 Σελίδα καμπυλών συνεργίας Βήμα ρύθμισης Επιτρέπει τη ρύθμιση μιας παραμέτρου, με βήμα Γενικά που μπορεί να επιλεχτεί από το χρήστη. Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου Ελάχιστο 1, Μέγιστο Imax, Προκαθορισμ. 1 συγκόλλησης: Εξωτερική παράμετρος CH1, CH2, CH3, CH4 Τρόπος...
Καμπύλες συνεργίας ù MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO2 (S) 12 (S) 13 (S) 14 (S) 15 AlMg5 Ar (S) 17...
3.9 Εξατομίκευση οθόνης Άνοιγμα προγραμμάτων Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Ανοίξτε το 1° διαθέσιμο πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο, πατώντας το πλήκτρο TIG DC MIG/MAG TIG DC...
3.10 Lock/unlock 3.11 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον...
3.13 Σελίδα συναγερμών Επιτρέπει την εμφάνιση των μηνυμάτων συναγερμού (αλάρμ) και παρέχει τις βασικότερες οδηγίες για την αποκατάσταση του προβλήματος που ενδεχομένως εμφανίστηκε. Μπείτε στη σελίδα “Όρια επιφυλακής”, πατώντας το πλήκτρο encoder. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε...
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 για γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- συγκόλληση...
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. λεία. Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- τουργία”. Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων ση, παύει...
Página 345
Αιτία Διακοπή τροφοδότη σύρματος. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Ελέγξτε τη σύνδεση με τη γεννήτρια. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής τσιμπίδας...
Página 346
Κολλήματα Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ποιότητας. Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- κομματιού. φοδοσίας αερίου. Αυξήστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Ανεπαρκής...
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Εκτέλεση της συγκόλλησης ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) της...
Ø ηλεκτροδίου (mm) εύρος ρεύματος (A) 15÷75 60÷150 130÷240 Η αιχμή του ηλεκτροδίου πρέπει να τροχίζεται όπως στην εικόνα. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου (°) εύρος...
Página 349
Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθο- ρίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθοδος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT- ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το λουτρό. Δημιουργείται...
Página 350
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 353
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo, European product, Erzeugt in Europa, Produit d’Europe, Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 354
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 364
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 4000 MSE LCD 3.5" (3x400V) 55.03.022 55.03.016 GENESIS 5000 MSE LCD 3.5"...