Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
4000 PSR
5000 PSR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 4000 PSR

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 4000 PSR Genesis 5000 PSR...
  • Página 2 Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 4000 PSR 3x400V - GENESIS 4000 PSR 3x230/400V ..................324 GENESIS 5000 PSR 3x400V - GENESIS 5000 PSR 3x230/400V ..................324 13 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Página 7 • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Página 8 1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
  • Página 9 2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MIG/MAG - RI su cabinet esterno Collegamento per saldatura MIG/MAG - BOX RI Inserire il connettore e ruotare la ghiera in senso orario fino al completo fissaggio delle parti. - Collegare il tubo gas del fascio cavi al riduttore di pressione della bombola o al raccordo di alimentazione del gas.
  • Página 10 - Collegare il cavo di segnale per la gestione di dispositivi ester- - Collegare il tubo di mandata liquido refrigerante della torcia ni all'apposito connettore (6). (17) (colore blu) all'apposito raccordo/innesto (18) (colore blu - simbolo SEGNALE 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO +24V IN 3.1 Pannello comandi frontale +24V OUT...
  • Página 11 3.2 Pannello comandi frontale (RC350) 3.3 Schermata di avvio All'accensione, il generatore esegue una serie di verifiche atte a garantire il corretto funzionamento dell'impianto e di tutti i dispositivi ad esso connessi. In questa fase viene anche eseguito il test gas per accertare il corretto allacciamento al sistema di alimentazione del gas.
  • Página 12 Parametri di saldatura Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. 4a Corrente di saldatura 4b Tensione di saldatura 3.5 Set up 2a Parametri di saldatura Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto encoder.
  • Página 13 Corrente Consente di regolare la frequenza dell'impulso. Permette la regolazione della corrente di saldatura. Minimo 0.1Hz, Massimo 5.0Hz, Default 2.0Hz Minimo 6A, Massimo Imax Tensione secondaria Spessore pezzo Permette la regolazione della tensione del livello di pul- Permette l'impostazione dello spessore del pezzo da sazione secondario.
  • Página 14 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: Lettura velocità filo USER: utente Lettura reale dell'avanzamento del filo. SERV: service SELCO: Selco Lettura flusso liquido refrigerante Lock/unlock Permette la visualizzazione del valore del flusso liquido Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- refrigerante.
  • Página 15 3.6 Schermata curve sinergiche Generalità Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. MIG/MAG STANDARD - MIG/MAG PULSATO Permette la selezione di: Modalità di saldatura sinergica Consente di utilizzare una serie di preimposta- zioni (curve sinergiche) disponibili nella memo- ria dell'impianto. E' consentita la modifica e la correzione delle iniziali impostazioni proposte dall'impianto.
  • Página 16 Curve sinergiche MIG/MAG Pulsato (opzionale) MIG/MAG Materiale Tipo Ø N° Codice d'apporto di gas (mm) prog. prog. Materiale Tipo Ø N° Codice G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 d'apporto di gas (mm) prog. prog. (P) 7 79.P1.007 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001...
  • Página 17 3.7 Schermata programmi Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma selezionato premendo il tasto (3) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Inserire una descrizione del programma (7). - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
  • Página 18 3.8 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) PROCESSO PARAMETRO MIG/MAG Selezionare il programma desiderato premendo il tasto MIG Pulsato Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. MIG/MAG Vengono richiamate solamente le memorie occupate MIG Pulsato...
  • Página 19 Entrare nella schermata "Gestione comandi esterni" premendo il tasto encoder. Selezionare l'uscita di controllo RC desiderata (CH1, CH2, CH3, CH4) premendo il tasto (1). Selezionare il parametro desiderato (Min-Max-parametro) pre- mendo il tasto encoder. Regolare il parametro desiderato (Min-Max-parametro) ruotando l'encoder.
  • Página 20 3.12 Schermata allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Entrare nella schermata "Limiti di guardia" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto (1) Selezionare la modalità d'impostazione dei limiti di guardia pre- mendo il tasto (2) Icona allarme Valore assoluto...
  • Página 21 Allarme memoria guasta (PSR) Allarme comunicazione (WU) Allarme perdita dati (PSR) Allarme pompa bloccata (pompa WU) Allarme comunicazione (DSP) Allarme generale Allarme misure incompatibili Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (HF) Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme perdita dati Livello di corrente superato (Allarme) Allarme sottotensione...
  • Página 22 Livello di flusso liquido refrigerante superato La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, (Attenzione) presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Livello di temperatura liquido refrigerante Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- superato (Attenzione) tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Página 23 Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: acceso). Controllare la temperatura dei componenti ed Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza accertarsi che non siano surriscaldati. spegnere l'impianto.
  • Página 24 Causa Motoriduttore difettoso. Eccessiva proiezione di spruzzi Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. riparazione dell'impianto. Ridurre la tensione di saldatura. Causa Guaina torcia danneggiata.
  • Página 25 Soffiature Causa Lunghezza d'arco non corretta. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Ridurre la tensione di saldatura. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia siano in buone condizioni. Causa Presenza di umidità...
  • Página 26 7 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * 57mΩ * Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 27 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA...
  • Página 29 EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 30 INDEX 1 WARNING ..............................31 1.1 Work environment ..........................31 1.2 User's and other persons' protection..................... 31 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 32 1.4 Fire/explosion prevention ........................32 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................32 1.6 Protection from electrical shock ......................32 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 31 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 32 • Check that the torch is cold before working on or maintaining it. Pay particular attention during welding operations on pipes Ensure the cooling unit is switched off before dis- or containers even if these are open, empty and have been connecting the pipes of the cooling liquid.
  • Página 33 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Página 34 2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
  • Página 35 2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding - RI - External cabinet Connection for MIG/MAG welding - RI BOX - Connect the gas hose to the pressure reducing valve of the cylinder or to the gas supply connection. - Connect the water pipe (blue coloured ) to the outlet quick connector of the cooling unit.
  • Página 36 3 SYSTEM PRESENTATION - Connect signal cable for external devices managment to con- nector (6). 3.1 Front control panel SIGNAL +24V IN +24V OUT DO 5 DIGITAL OUTPUT DO 6 DIGITAL OUTPUT DO 7 DIGITAL OUTPUT DO 8 DIGITAL OUTPUT DO 2 DIGITAL OUTPUT NOT USED ELV 1...
  • Página 37 3.2 Front control panel (RC350) 3.3 Starting Screen When switched on, the generator performs a succession of checks in order to guarantee the correct operation of the system and of all the devices connected to it. At this stage the gas test is also carried out to check the proper connection to the gas supply system.
  • Página 38 Welding parameters Measurements During the welding operation, the real current and volt- age measurements are shown on the LCD display. 4a Welding current 4b Welding voltage 3.5 Set up 2a Welding parameters Select the required parameter by pressing the encoder button.
  • Página 39 Part thickness Secondary voltage Allows the thickness of the part being welded to be set. Allows regulation of the secondary pulsation level voltage. Allows the setting of the system via the regulation of the Makes it possible to obtain greater arc stability during the part being welded.
  • Página 40 Wire speed reading USER: user Allow the real value of the wire speed to be displayed. SERV: service SELCO: Selco Coolant flow reading Lock/unlock Allow the value of the coolant flow reading. Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 41 3.6 Synergic curves screen General Allows the selection of the required welding method. STANDARD MIG/MAG - PULSED MIG/MAG It allows the selection of: Synergic welding method Makes it possible to use a series of pre-settings (synergic curves) available in the memory of the system.
  • Página 42 Synergic curves Pulsed MIG/MAG (optional) MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code material type (mm) Code G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (P) 7 79.P1.007 (S) 2 79.S1.002 (P) 8...
  • Página 43 3.7 Programs screen Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) General Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program (7). - Select the required letter by rotating the encoder.
  • Página 44 3.8 Interface personalisation Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically Allows the parameters to be customized on the main menu. skipped. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) Program cancellation XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode)
  • Página 45 Enter the “External controls management” screen by pressing the encoder button. Select the required RC remote control output (CH1, CH2, CH3, CH4) by pressing button (1). Select the required parameter (Min-Max-parameter) by pressing the encoder button. Adjust the required parameter (Min-Max-parameter) by rotating the encoder.
  • Página 46 3.12 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
  • Página 47 Memory fault alarm (PSR) Communication alarm (WU) Data loss alarm (PSR) Pump blocked alarm (WU) Communication alarm (DSP) General alarm Incompatible measurements alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Communication alarm (HF) Current level exceeded (Warning) Data loss alarm Current level exceeded (Alarm) Undervoltage alarm Current level exceeded (Warning)
  • Página 48 Liquid coolant flow level exceeded Operation of the remote control is activated when connected (Warning) to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. Coolant temperature level exceeded With the RC control connected, the power source control panel (Warning) stays enabled to perform any modification.
  • Página 49 For the maintenance or replacement of torch components, Cause Side cover open or faulty door switch. electrode holders and/or earth cables: Solution In order to ensure safe operation the side cover Check the temperature of the component and must be closed while welding. make sure that they are not overheated.
  • Página 50 Cause No power supply to the wire feeder. Cause Insufficient shielding gas. Solution Check the connection to the power source. Solution Adjust the gas flow. Read the paragraph "Connections ". Check that the diffuser and the gas nozzle of the Contact the nearest service centre to have the sys- torch are in good conditions.
  • Página 51 Cause Incorrect welding parameters. Cause The weld pool solidifies too quickly. Solution Increase the welding current. Solution Decrease the travel speed while welding . Pre-heat the workpieces to be welded. Cause Incorrect welding mode. Increase the welding current. Solution Angle the torch more. Hot cracks Cause Pieces to be welded too big.
  • Página 52 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Slow blow line fuse 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 53 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA MMA maximum input power (kW)
  • Página 55 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 56 INDEX 1 WARNUNG ..............................57 1.1 Arbeitsumgebung ..........................57 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................57 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 58 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 58 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 58 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................59 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 57 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Página 58 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Página 59 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
  • Página 60 Potentialausgleich Das Gewicht der Anlage ist nicht zu unterschät- Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage zen, siehe Technische Daten. (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Bewegen oder platzieren Sie die angehängte Last werden. nicht über Personen oder Gegenständen. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten.
  • Página 61 Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb/grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifizierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
  • Página 62 - Das Signalkabel zur Steuerung externer Geräte mit dem ent- sprechenden Anschluss (6) verbinden. SIGNAL +24V IN +24V OUT DIGITALER AUSGANG DO 5 DIGITALER AUSGANG DO 6 DIGITALER AUSGANG DO 7 DIGITALER AUSGANG DO 8 DIGITALER AUSGANG DO 2 NICHT BENUTZT ELV 1 ELV 2 ELV 3...
  • Página 63 3.2 Frontbedienfeld (RC350) - Den blauen Schlauch (Vorlauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners (17) mit dem entsprechenden Schnellverbinder (18) (blau - Symbol ) verbinden. 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Frontbedienfeld Stromversorgung Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- schlossen und eingeschaltet ist. Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z.
  • Página 64 3.3 Startbildschirm Schweißparameter Wenn der Generator eingeschaltet wird, führt er eine Abfolge von Überprüfungen durch, um das korrekte Arbeiten der Anlage und aller angeschlossenen Geräte zu gewährleisten. An dieser Stelle wird auch der Gastest durchgeführt, um den richtigen Anschluss der Gaszufuhr zu prüfen. 3.4 Haupt-Menü...
  • Página 65 Messungen Strom Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Minimum 6A, Maximum Imax Werkstückdicke Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des Werkstückes. Ermöglicht die Einstellung der Anlage durch die die Einstellung des Werkstückes. Kehlnaht Ermöglicht die Einstellung der Tiefe der Naht in einer Winkelverbindung.
  • Página 66 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Energie während der Phase, in der das Material (noch kalt) USER: Bediener mehr Wärme benötigt, um gleichmäßig zu schmelzen. SERV: Wartung Minimum 20%, Maximum 200%, Standard 120% SELCO: Selco Endkraterfüller Sperren/Entsperren Ermöglicht Einstellung Wertes Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die...
  • Página 67 3.6 Synergiekurven-Menü Synchronisierung doppelter Drahtvorschub Ermöglicht die Synchronisierung des Drahtvorschubs Allgemein auf Anlagen mit zwei in Reihe geschalteten Ermöglicht Auswahl gewünschten Drahtvorschubgeräten. Schweißmethode. Parametereinstellung: Meter pro Minute (m/min).. Minimum -0.50m/min, Maximum +0.50m/min, Standard MIG/MAG-STANDARD-SCHWEISSEN / MIG/MAG- IMPULS-SCHWEISSEN Drahtvorschubgeschwindigkeit Ermöglicht Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit Während Ladephase ).
  • Página 68 Synergiekurven MIG/MAG-Schweißen Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008 (S) 9...
  • Página 69 3.7 Programm-Menü MIG/MAG-Impuls-Schweiße (optional) Allgemein Filler Ø Prog. Prog. Ermöglicht das Speichern und Verwalten von material type (mm) Code G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- (P) 7 79.P1.007 siert werden können. (P) 8 79.P1.008 (P) 9 79.P1.009...
  • Página 70 Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Programmabruf drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1. ver- fügbare Programm auf. Geben Sie einen Namen für das Programm (7) ein. - Wählen Sie den gewünschten Buchstaben, indem Sie den Encoder drehen.
  • Página 71 3.8 Interface-Personalisierung 3.9 Sperren/Entsperren Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für XE (Modus Easy) mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Página 72 3.10 Verwaltung Externer Steuerungen Kühlmitteltemperatur Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (801).
  • Página 73 Alarm Leistungsmodul E11, E19 Alarm Systemkonfiguration Kommunikationsalarm (WF) Kommunikationsalarm (RC) Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. E14, E15, E18 Alarm Programm ungültig Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Kommunikationsalarm (RI) Blockade des Schweißvorgangs aus.
  • Página 74 Alarm Externer Gasdurchflussmesser Gasdurchflussgrenze überschritten (Warnung) Alarm Kühlmittel-Übertemperatur Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Alarm) Alarm Push-Pull-Motor Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) (Versorgung - zu hoher Strom) Alarm Drahtvorschub Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Alarm) Alarm wartung aktiviert Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) (Automatisierung und Roboter) Wire-End-Alarm Alarm "WARNING" nicht vereinbar Alarm Strom zu hoch Stromgrenze Motor 1 überschritten (Warnung) (Pump-WU)
  • Página 75 4.1 Allgemeines (RC) Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage der Erdungskabel: erfolgen.
  • Página 76 6 FEHLERSUCHE Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Reparieren oder Austauschen reparieren lassen. Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Falsche Ausgangsleistung Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder Wahlschalter defekt. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen.
  • Página 77 Drahtvorschub unregelmäßig Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Elektrode unkorrekt. reparieren lassen. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Rollen ersetzen.
  • Página 78 Ursache Bogendynamik unkorrekt. Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Einschnitte an den Rändern Werkstücke vorwärmen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Wärmerisse Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
  • Página 79 7 TECHNISCHE DATEN GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Netzsicherung (träge) 25A / 45A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA Max.
  • Página 80 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Max.
  • Página 81 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 82 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................83 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 83 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................83 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................84 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 84 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................84 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 83 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 84 • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Página 85 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Página 86 Mise a la terre de la pièce à souder Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’appareil. Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à...
  • Página 87 Le câble d’alimentation du générateur est muni d’un fil jaune/vert qui doit TOUJOURS être branché à la terre. Ce fil jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec d’autres conducteurs de tension. S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant.
  • Página 88 - Brancher le câble de signal (9) du RC350 sur le connecteur (10) du générateur. - Brancher le connecteur (11) du câble de la pince de masse sur la prise négative (-) (12) du générateur. - Brancher le câble de puissance au connecteur correspondant (1). Introduire la prise et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 89 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.2 Panneau de commande frontal (RC350) 3.1 Panneau de commande frontal Indicateur générateur Indique que le générateur est connecté au réseau et qu’il est sous tension. Indicateur générateur Indicateur de défaut général Indique que le générateur est connecté au réseau et Indique l’intervention possible des systèmes de protec- qu’il est sous tension.
  • Página 90 3.3 Ecran de démarrage Paramètres de soudage Dès sa mise en route, le générateur va procéder à une série de tests afin de garantir le fonctionnement correct de l’appareil et des dispositifs connectés. A ce stade, le test gaz est également activé pour vérifier la connexion correcte du système d’alimentation gaz.
  • Página 91 Lectures des paramètres Courant Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et Permet le réglage du courant de soudage. courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. Minimum 6A, Maximum Imax Epaisseur de pièce à souder Permet la sélection de l’épaisseur de la pièce à souder. Permet le réglage de l’appareil grâce au réglage de la pièce à...
  • Página 92 USER : utilisateur première phase anti-cratère de soudage. SERV : service Permet d’augmenter l’énergie fournie à la pièce pendant la SELCO : Selco phase durant laquelle la matière, encore froide, nécessite Verrouillage/déverrouillage plus de chaleur pour fondre uniformément. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Minimum 20%, Maximum 200%, Par défaut 120%...
  • Página 93 3.6 Ecran de courbes synergiques Appuyer sur la gâchette de la torche et la maintenir appuyée pendant au moins 1 s. Généralités Lecture du courant Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage.
  • Página 94 Courbes synergiques MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008...
  • Página 95 3.7 Ecran de programmes MIG/MAG pulsé (en option) Généralités Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. (P) 7 79.P1.007 (P) 8...
  • Página 96 Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Sélectionner le programme désiré par une pression sur la touche Sélectionner le programme souhaité en tournant le potentiomètre.
  • Página 97 3.8 Personnalisation d’interface Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE MIG/MAG...
  • Página 98 Entrer dans l’écran de « Gestion des commandes externes » par Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le une pression sur le bouton de réglage. bouton de réglage. Sélectionner la sortie de commande à distance RC désirée Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Página 99 3.12 Ecran d’alarmes Alarme communication (DSP) Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme de mesures incompatibles d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme communication (HF) Alarme perte de données Alarme sous-tension Icône d’alarme E39, E40 Alarme alimentation générateur Code d’alarme...
  • Página 100 Alarme générale Dépassement du niveau de température du liquide réfrigérant (Attention) 3.13 Panneau arrière Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de tension dépassé (Alarme) Niveau de tension dépassé...
  • Página 101 Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès surer qu'ils ne sont pas trop chauds. son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Página 102 Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant Cause Moto réducteur défectueux. jaune allumé). Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre S’adresser au service après-vente le plus proche l’installation. pour la réparation de l’installation. Cause Panneau latéral ouvert ou contact de la porte Cause...
  • Página 103 Projections excessives Cause Mode de soudage incorrect. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. soudure. Réduire la tension de soudage. Soufflures Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Gaz de protection insuffisant.
  • Página 104 Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Réduire la tension de soudage. Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du gaz en parfaites conditions.
  • Página 105 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible retardé 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 106 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Fusible retardé Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Puissance maximum absorbée MMA (kW) 22.5 kW...
  • Página 107 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 108 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................109 1.1 Entorno de utilización ........................109 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 109 1.3 Protección contra los humos y gases ....................110 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 110 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................110 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 109 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 110 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Página 111 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Página 112 2.2 Colocación del equipo Puesta a tierra de la pieza de trabajo Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Página 113 Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y que las tomas de corriente estén en buenas condiciones. Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor- mativas de seguridad. 2.4 Instalación Conexión para soldadura MIG/MAG - RI en el gabinete externo Conexión para soldadura MIG/MAG - BOX RI...
  • Página 114 - Conecte el cable de señal (9) del RC350 al conector (10) del generador. - Conecte el conector (11) del cable de la pinza de masa a la toma negativa (-) (12) del generador. - Conecte el cable de potencia a del haz de cables en la toma correspondiente (1).
  • Página 115 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.2 Panel de mandos frontal (RC350) 3.1 Panel de mandos frontal Alimentación Indica que el equipo está conectado a la red y está activado. Alarma general Alimentación Indica la posible intervención de dispositivos de protec- Indica que el equipo está conectado a la red y está ción como la protección de temperatura.
  • Página 116 3.3 Pantalla de inicio Parámetros de soldadura Durante el arranque, el generador realiza una serie de verifica- ciones para garantizar el correcto funcionamiento del equipo y de todos los dispositivos conectados al mismo. En esta fase también se realiza la prueba de gas para establecer la correcta conexión con el sistema de alimentación del gas.
  • Página 117 Medidas Grosor de la pieza Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- Permite ajustar el espesor de la pieza a soldar. Permite ajus- talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. tar el equipo mediante la regulación de la pieza a soldar. Cordón angular Permite configurar la profundidad del cordón en una unión angular.
  • Página 118 USER: usuario para fundir de forma homogénea. SERV: servicio Mínimo 20%, Máximo 200%, Por defecto 120% SELCO: Selco Crater filler Bloquear/desbloquear Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante la Permite bloquear los comandos del panel e introducir fase de finalización de la soldadura.
  • Página 119 3.6 Pantalla de curva sinérgica Lectura de tensión Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Generalidades Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Lectura de capacidad del gas Permite visualizar el valor real del flujo de gas. MIG/MAG ESTÁNDAR - MIG/MAG PULSADO Lectura de la velocidad del alambre Lectura encoder motor 1.
  • Página 120 Curvas sinérgicas MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008...
  • Página 121 3.7 Pantalla de programas MIG/MAG Pulsado (opcional) Filler Ø Prog. Prog. Generalidades material type (mm) Code Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 dura personalizables por el usuario. (P) 7 79.P1.007 (P) 8 79.P1.008 (P) 9...
  • Página 122 Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, Anule la operación pulsando la tecla (2) mientras que las vacías se omiten automáticamente. Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- cionado pulsando la tecla (3) Cancelar programa Introduzca una descripción del programa (7). Seleccione el programa deseado girando el encoder.
  • Página 123 Personalizar pantalla 7 segmentos Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo- queado, aparecerá una pantalla especial. Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Entre en la configuración pulsando la tecla encoder girando el encoder e introduciendo el código numérico durante al menos 5 segundos.
  • Página 124 3.11 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Flujo del gas 7 Línea de los límites de atención 8 Línea de los límites de alarma Movimiento de automatización 9 Columna de los niveles mínimos 10 Columna de los niveles máximos...
  • Página 125 Codificación de alarmas Alarma de falta de gas E01, E02, E03 Alarma térmica Es recomendable no desactivar el equipo mientras la Alarma de falta de hilo alarma esté activada; así, el ventilador interno seguirá funcio- nando y ayudará a enfriar las partes sobrecalentadas. Alarma de corriente demasiado elevada Alarma de interruptor de emergencia Alarma de módulo de potencia (Boost)
  • Página 126 Nivel de tensión superada (Atención) 3.13 Panel posterior Nivel de tensión superada (Alarma) Nivel de tensión superada (Atención) Nivel de flujo de gas superado (Alarma) Nivel de flujo de gas superado (Atención) Nivel de flujo de gas superado (Alarma) Nivel de flujo de gas superado (Atención) Cable de alimentación.
  • Página 127 El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- compruebe que no estén sobrecalentados. tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Página 128 Causa Tapa lateral abierta o conmutador de la puerta Contacte con el centro de asistencia más cercano averiado. para la reparación del sistema. Solución Para la seguridad del operador la tapa lateral debe estar cerrada durante la soldadura. Causa El alimentador del alambre no recibe corriente. Sustituya el componente averiado.
  • Página 129 Causa Protección de gas insuficiente. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Ajuste el flujo de gas correcto. Solución Aumente la corriente de soldadura. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Modo de soldadura incorrecto.
  • Página 130 Causa Solidificación muy rápida de la soldadura de inser- ción. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Precaliente las piezas a soldar. Aumente la corriente de soldadura. Grietas en caliente Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
  • Página 131 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible de línea retardado 25A / 45A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 132 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA...
  • Página 133 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 134 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................135 1.1 Condições de utilização ........................135 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 135 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................136 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................136 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................136 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 135 1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
  • Página 136 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- maduras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ bém no que diz respeito a operações posteriores à...
  • Página 137 • Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
  • Página 138 Ligação à terra Nunca subestimar o peso do equipamento, (ver Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- características técnicas). licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram Nunca deslocar, ou posicionar, a carga suspensa nas suas proximidades devem ser ligados à terra. sobre pessoas ou bens.
  • Página 139 Para protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. A instalação eléctrica deve ser executada por pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi- dade com a legislação do país em que se efectua...
  • Página 140 - Ligue o cabo de sinal (9) do RC350 ao conector adequado (10) da fonte de alimentação. - Ligue o grampo da massa (11) ao terminal negativo (-) (12) da fonte de alimentação. - Ligar o cabo de alimentação à saída específica (1). Inserir a ficha e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Página 141 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.2 Panel de mandos frontal (RC350) 3.1 Painel de comandos frontal Alimentación Indica que el equipo está conectado a la red y está activado. Alarma general Alimentação Indica la posible intervención de dispositivos de protec- Indica que o equipamento está ligado à fonte de ali- ción como la protección de temperatura.
  • Página 142 3.3 Ecrã inicial Parâmetros de soldadura Ao ser ligado, o gerador executa uma série de verificações, para garantir que o sistema e todos os dispositivos que lhe estão ligados funcionam correctamente. Nesta fase, o teste de gás também é executado para verificar a correcta ligação ao sistema de alimentação de gás.
  • Página 143 Medições Corrente Durante a operação de soldadura, os valores reais de Permite a regulação da corrente de soldadura. corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. Mínimo 6A, Máximo “Imax” Espessura da peça Permite a definição da espessura da peça a soldar. Possibilita a definição do sistema através da regulação da peça a ser soldada.
  • Página 144 USER: utilizador Possibilita o aumento da energia fornecida à peça, na fase SERV: serviço em que o material (ainda frio) requer mais calor, para que SELCO: Selco derreta de maneira uniforme. Bloquear/desbloquear Mínimo 20%, Máximo 200%, Predefinido 120% Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Enchimento de cratera ção de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 145 3.6 Ecrã de curvas sinérgicas Leitura de corrente Permite a apresentação do valor real da corrente de Generalidades soldadura. Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Leitura de tensão Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- MIG/MAG PADRÃO - MIG/MAG PULSADO dadura.
  • Página 146 Curvas sinérgicas (“syn”) MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008...
  • Página 147 3.7 Ecrã de programas MIG/MAG pulsado (opcional) Generalidades Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. (P) 7 79.P1.007 (P) 8...
  • Página 148 Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar nições actuais no programa seleccionado o programa pretendido. São recuperados apenas os locais da memória ocupados por um programa, sendo automaticamente ignorados os locais vazios.
  • Página 149 3.8 Personalização da interface Premir a tecla de codificação (“encoder”), para activar a regula- ção do parâmetro seleccionado. Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu principal. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: XE (Modo Básico) XA (Modo Avançado) XP (Modo Profissional) PROCESSO PARAMETRO MIG/MAG...
  • Página 150 Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã “Limites de segurança”. “Gestão de controlos externos”. Carregar no botão (1) para seleccionar o parâmetro pre- Carregar no botão (1), para seleccionar a saída de comando à tendido..
  • Página 151 3.12 Ecrã de alarmes Alarme de falha de memória (PSR) Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de perda de dados (PSR) blema encontrado. Alarme de comunicação (DSP) Alarme de medidas incompatíveis Alarme de comunicação (HF) Ícone do alarme...
  • Página 152 Alarme de comunicação (WU) Limite da corrente do motor 2 excedido (Aviso) Alarme bloqueou-bomba (WU) Limite do fluxo do líquido de refrigeração excedido (bomba WU) (Aviso) Alarme geral Limite da temperatura do líquido de refrigeração exce- dido (Aviso) 3.13 Painel traseiro Códigos de limites de segurança Nível de corrente excedido (Alarme) Nível de corrente excedido (Aviso)
  • Página 153 O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gera- dor Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador Utilizar sempre luvas conformes às normas de...
  • Página 154 Causa Instalação em sobreaquecimento (alarme de tem- Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. peratura - LED amarelo aceso). Solução Substituir o componente danificado. Solução Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema.
  • Página 155 Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Poros Solução Reduzir a tensão de soldadura. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Causa Dinâmica do arco incorrecta. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Solução Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente.
  • Página 156 Causa Presença de humidade no gás de soldadura. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Manter sempre o sistema de alimentação do gás em perfeitas condições. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
  • Página 157 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusível geral atrasado 25A / 45A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 158 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA...
  • Página 159 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 160 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 161 1.1 Gebruiksomgeving ..........................161 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 161 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 162 1.4 Brand en explosie preventie ......................162 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 162 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 161 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 162 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Página 163 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 164 2 HET INSTALLEREN Let op! Om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen moet u de geselec- Het installeren dient te worden gedaan door vak- teerde netspanning en de zekeringen controleren kundig personeel met instemming van de fabri- voor u de machine op het net aansluit.
  • Página 165 2.4 Installeren Verbinding voor MIG/MAG lassen - RI op externe cabinet Verbinding voor MIG/MAG lassen - BOX RI...
  • Página 166 - Verbind de signaalkabel (9) van RC350 met de desbetref- fende connector (10) van de stroombron. - Verbind de connector (11) van de kabel van de massaklem met de minstekker (-) (12) van de stroombron. - Verbindt de stroomkabel met het juiste contactpunt (1). Plaats de stekker en draai met de klok mee tot hij stevig vast zit.
  • Página 167 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.2 Voorpaneel (RC350) 3.1 Voorpaneel Stroomtoevoer Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld en de machine aan staat. Algemeen alarm Stroomtoevoer Geeft aan dat het beveiligingssysteem een mogelijke Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld en de machine storing constateert zoals bij voorbeeld bij de tempera- aan staat.
  • Página 168 3.3 Start scherm Las parameters Wanneer hij is ingeschakeld, voert de stroombron een aantal controles uit om de juiste werking van het systeem en van alle aangesloten apparatuur te garanderen. In dit stadium wordt de gas test ook uitgevoerd om de juiste aansluiting te controleren van het gastoevoer systeem.
  • Página 169 Maten Dikte van het onderdeel Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom Maakt het mogelijk dat de dikte van het deel dat wordt verbruik en het voltage getoond op het LCD display. gelast ingesteld wordt. Maakt de instelling mogelijk van het systeem doormiddel van het reguleren van het te lassen deel.
  • Página 170 SERV: service in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende SELCO: Selco wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind. Blokkeer/deblokkeer Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 80%...
  • Página 171 3.6 Synergische lijnen scherm Synchronisatie dubbele toevoer Om de draadtoevoer te synchroniseren op installaties Algemeen twee seriegeschakelde draadaanvoerkoffers. Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Parameterinstelling: meter per minuut (m/min). Minimaal -0.50m/min, maximaal +0.50m/min, fabrieks- MIG/MAG-STANDAARD - PULSEREND MIG/MAG instelling syn Snelheid van de draadtoevoer Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de...
  • Página 172 Synergische lijnen MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008...
  • Página 173 3.7 Programma’s scherm Pulserend MIG/MAG (optioneel) Filler Ø Prog. Prog. Algemeen material type (mm) Code Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. (P) 7 79.P1.007 (P) 8 79.P1.008...
  • Página 174 Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Selecteer het gewenste programma door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma door de decoder te draaien. Introduceer een beschrijving van het programma (7). Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden - Selecteer de gewenste letter door de decoder te getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden...
  • Página 175 3.8 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES PARAMETER MIG/MAG Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te Pulserend MIG draaien.
  • Página 176 Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop Begin in het “Externe controle beheer” scherm door de decoder in te drukken. knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Selecteer de gewenst RC afstandsbediening uitgang (CH1, CH2, drukken set.
  • Página 177 3.12 Alarm scherm Geheugen storing alarm (PSR) Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat Verlies informatie alarm (PSR) zich voordoet wordt aangedragen. Communicatie alarm (DSP) Verkeerde maten alarm Communicatie alarm (HF) Verlies informatie alarm Alarm icoon...
  • Página 178 Communicatie alarm (WU) Stroomniveau motor 2 overschreden (Opgelet) Pomp is afgesloten alarm Stromingsniveau koelvloeistof overschreden (Opgelet) (pomp WU) Algemeen alarm Temperatuurniveau koelvloeistof overschreden (Opgelet) 3.13 Achter paneel Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Voltage niveau overschreden (Alarm) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing)
  • Página 179 De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Página 180 Vraag Zijpaneel open of deurschakelaar defect. Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Voor de veiligheid van de lasser moet het zijpaneel Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. tijdens het lassen gesloten zijn. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Vervang het kapotte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
  • Página 181 Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Oplossing Toorts schuiner houden. Onvoldoende penetratie Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Manier van lassen niet correct. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Verlaag de las snelheid.
  • Página 182 Warmte scheuren Vraag Las parameters niet correct. Oplossing Verlaag de las stroom. Gebruik een elektrode met kleinere diameter. Vraag Vet, lak,roest en vuil op het werkstuk. Oplossing Maak vooraf het werkstuk zorgvuldig schoon. Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en –materiaal.
  • Página 183 7 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Vertraagde lijnzekering 25A / 45A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
  • Página 184 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Maximaal opgenomen vermogen MMA (kW) 22.5 kW...
  • Página 185 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 186 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................187 1.1 Driftsmiljö ............................187 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................187 1.3 Skydd mot rök och gas ........................188 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................188 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 188 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 187 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 188 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Página 189 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Página 190 2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - trefas 400 V installationen görs.
  • Página 191 2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning - RI på extern skåp Anslutning för MIG-/MAG-svetsning - BOX RI - Anslut gasslangen i ledningsknippet till gasbehållarens tryckre- gulator eller till gasuttaget. - Anslut matarslangen för kylvätska i ledningsknippet (blå) till kopplingen (blå - symbol - Anslut returslangen för kylvätska i ledningsknippet (röd) till kopplingen (röd - symbol - Anslut signalledningen till CAN-bussen för styrning av externa...
  • Página 192 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET - Anslut signalledningen för styrning av externa enheter till den avsedda kontakten (6). 3.1 Främre kontrollpanel SIGNAL +24V IN +24V OUT DIGITAL UTGÅNG DO 5 DIGITAL UTGÅNG DO 6 DIGITAL UTGÅNG DO 7 DIGITAL UTGÅNG DO 8 DIGITAL UTGÅNG DO 2 ANVÄNDS INTE ELV 1...
  • Página 193 3.2 Främre kontrollpanel (RC350) 3.3 Igångsättningsskärmen När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna enheter. I samma skede genomförs också gastestet för att kontrollera att systemet för gastillförsel fungerar korrekt. 3.4 Huvudskärmen Används för att styra systemet och svetsprocessen.
  • Página 194 Svetsparametrar Mätning Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- ningsvärdena på LCD-displayen. 4a Svetsström 4b Svetsspänning 3.5 Set-up 2a Svetsparametrar Välj önskad parameter genom att trycka på kodningsv- redet. Modifiera värdet på vald parameter genom att vrida på kodningsvredet. 2b Parameterikon För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre 2c Parametervärde...
  • Página 195 Godstjocklek Pulsfrekvens Medger inställning av godstjockleken i arbetsstycket. Medger inställning av cykeln, alltså pulsupprepningen. Systemet anpassas till arbetsstycket. Pulsfrekvensen kan ställas in. Hörnfog Minsta värde 0,1 Hz, största värde 5,0 Hz, förinställt Medger inställning av fogdjup i hörn. värde 2,0 Hz Sekundärspänning Båglängd Medger inställning av spänningen för sekundärpulserna.
  • Página 196 Visar trådhastighetens faktiska värde. Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: USER: användare Kylmedelsflöde SERV: service Medger visning av den kylmedelsflöde. SELCO: Selco Spärra/frisläpp Avläsning kylmedelstemperatur Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Medger visning av den kylmedelstemperatur. av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 197 3.6 Skärmen med synergikurvor Allmänt Medger val av svetsmetod. MIG/MAG-STANDARD - PULSAD MIG/MAG Möjliggör val av: Synergisvetsning Gör det möjligt att använda någon av en uppsättning förinställningar (synergikurvor) som ligger lagrade i systemets minne. De inställningar som systemet föreslår kan ändras.
  • Página 198 Synergikurvor Pulsad MIG/MAG (tillval) Filler Ø Prog. Prog. MIG/MAG type (mm) Code material Filler Ø Prog. Prog. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 material type (mm) Code (P) 7 79.P1.007 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (P) 8 79.P1.008 (S) 2 79.S1.002...
  • Página 199 3.7 Programvalsskärmen Spara alla aktuella inställningar till det valda program- met genom att trycka på knappen (3) Allmänt Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som kan anpassas till den enskilda användaren. Lägg in en beskrivning av programmet (7). - Välj önskad bokstav genom att vrida på kodningsvredet. 1/2/3/4 Funktioner - Spara vald bokstav genom att trycka på...
  • Página 200 3.8 Anpassning av gränssnittet Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Här kan man välja grafiskt gränssnitt: XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional) PROCESS PARAMETER MIG/MAG Välj önskat program genom att trycka på knappen Pulsad MIG Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. MIG/MAG Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas Pulsad MIG...
  • Página 201 Gå till skärmen “Hantering av externa styrkommandon” genom att trycka på kodningsvredet. Välj RC-fjärrkontrollutgång (CH1, CH2, CH3, CH4) genom att trycka på knappen (1). Välj önskad parameter (MIN-MAX-parameter) genom att trycka på kodningsvredet. Ställ in värdet på önskad parameter (MIN-MAX-parameter) genom att vrida på...
  • Página 202 3.12 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Larmikon Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) Välj metod för inställning av säkerhetsgränserna genom att trycka på...
  • Página 203 Larm vid databortfall (PSR) Pump-blockerad larm (pump WU) Kommunikationslarm (DSP) Allmänt larm Larm vid inkompatibel mätning Säkerhetsgränser Strömgränsen har överskridits (larm) Kommunikationslarm (HF) Strömgränsen har överskridits (varning) Larm vid databortfall Strömgränsen har överskridits (larm) Larm vid underspänning Strömgränsen har överskridits (varning) E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Spänningsgränsen har överskridits (larm)
  • Página 204 4 TILLBEHÖR (Varning) 4.1 Allmänt (RC) Kylmedelstemperaturen överskriden När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- (Varning) ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar 3.13 Bakre kontrollpanel...
  • Página 205 Använd alltid handskar som uppfyller kraven i Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall regler och bestämmelser. (den gula kontrollampan lyser). Lösning Se till att nätspänningen håller sig inom intervallet för matning av aggregatet. Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Använd lämpliga nycklar och verktyg. Se avsnittet ”Anslutning”.
  • Página 206 Orsak Brännarmunstycket har smält (tråden sitter fast). Otillräcklig inträngning Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Oregelbunden trådmatning Orsak Fel på brännarknappen. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Öka arbetsspänningen.
  • Página 207 Orsak Felaktig bågdynamik. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som Lösning Öka induktansen i kretsen. ska svetsas. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Sidoskåror Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Minska arbetsspänningen.
  • Página 208 7 TEKNISKA DATA GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Trög linjesäkring 25A / 45A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
  • Página 209 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Maximal upptagen spänning MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW...
  • Página 211 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 212 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................213 1.1 Brugsomgivelser ..........................213 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................213 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 214 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 214 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................214 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 213 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 214 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Página 215 • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Página 216 1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.3 Tilslutning IP23S Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- ledningsnettet. medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm Anlægget kan forsynes med: og berøring af farlige elementer. - 400V trefase - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på...
  • Página 217 2.4 Idriftsættelse Tilslutning til MIG/MAG-svejsning - RI på ekstern kabinet Tilslutning til MIG/MAG-svejsning - BOX RI - Forbind kabelbundtets signalkabel til den relevante konnektor (2). Sæt konnektoren i og drej ringmøtrikken med uret, indtil ele- menterne er skruet fuldstændigt fast. - Forbind kabelbundtets gasslange til gasflaskens trykregulering eller til samlestykket på...
  • Página 218 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET - Forbind signalkablet, som styrer eksternt udstyr til forbindel- sesleddet (6). 3.1 Det frontale betjeningspanel SIGNAL +24V IN +24V OUT DIGITALT OUTPUT DO 5 DIGITALT OUTPUT DO 6 DIGITALT OUTPUT DO 7 DIGITALT OUTPUT DO 8 DIGITALT OUTPUT DO 2 BRUGES IKKE ELV 1...
  • Página 219 3.2 Det frontale betjeningspanel (RC350) 3.3 Startskærm Når generatoren tændes, udfører den en række check for at sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som de skal. Samtidig udføres gastesten for at checke, om forbindelsen til gastilførselssystemet er i orden. 3.4 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger.
  • Página 220 Svejseparametre Målinger I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på LCD displayet. BLÅT RØDT 4a Svejsestrøm 4b Svejsespænding 3.5 Setup 2a Svejseparametre Vælg de ønskede parametre ved at trykke på encoder- knappen. Tilpas værdien for de valgte parametre ved at dreje encoderen.
  • Página 221 Emnets tykkelse Sekundær spænding Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der Gør det muligt at regulere spændingen for det sekun- skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via dære pulsniveau. regulering af det emne, der p.t. svejses. Gør det muligt at opnå...
  • Página 222 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Aflæsning af kølemedieflow USER: bruger Muliggør visning af værdien for kølemedieflowet. SERV: service SELCO: Selco Aflæsning af kølemedietemperatur Lås/lås op Gør det muligt at se den faktiske værdi for kølemedie- Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at temperatur.
  • Página 223 3.6 Synergikurveskærm Generelt Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. MIG/MAG-STANDARD - PULS MIG/MAG Gør det muligt at vælge: Synergisvejsemetode Gør det muligt at anvende en række forindstil- linger (synergikurver), som er lagret i systemets hukommelse. Det er tilladt at ændre og korrigere systemets forhåndsindstillinger.
  • Página 224 Synergikurver Puls MIG/MAG (valgfrit) Filler Ø Prog. Prog. MIG/MAG material type (mm) Code Filler Ø Prog. Prog. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 material type (mm) Code (P) 7 79.P1.007 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (P) 8 79.P1.008 (S) 2 79.S1.002...
  • Página 225 3.7 Programskærm Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program ved at trykke på knappen (3) Generelt Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Tilføj en beskrivelse af programmet (7). - Vælg det ønskede bogstav ved at dreje encoderen. - Bogstavet lagres ved et tryk på...
  • Página 226 3.8 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen PROCES PARAMETER MIG/MAG...
  • Página 227 Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på enco- Gå ind i “Styring fra eksternt udstyr” skærmen ved at trykke på derknappen. encoderknappen. Vælg den ønskede udgangskanal på fjernbetjeningen (CH1, CH2, CH3, CH4) ved at trykke på (1)-knappen. Vælg det ønskede parameter (Min-Max-parameter) ved at trykke på...
  • Página 228 3.12 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
  • Página 229 Hukommelsesfejl-alarm (PSR) Kommunikationsalarm (WU) Mistet data alarm (PSR) Pumpe-blokeret alarm (pumpe WU) Kommunikationsalarm (DSP) Generel alarm Alarm uforligelige målinger Stopgrænsekoder Strømniveau overskredet (Alarm) Kommunikationsalarm (HF) Strømniveau overskredet (Advarsel) Mistet data alarm Strømniveau overskredet (Alarm) Underspændingsalarm Strømniveau overskredet (Advarsel) E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Spændingsniveau overskredet (Alarm) Mangel på...
  • Página 230 4 EKSTRAUDSTYR Motor 2, strømstyrke for høj (Advarsel) 4.1 Almene oplysninger (RC) Kølemedie-flowhastighed for høj (Advarsel) Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Kølemedietemperatur for høj...
  • Página 231 Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne lampe tændt). skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet.
  • Página 232 Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Trådtræk uden forsyning. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden.
  • Página 233 Sammensmeltning Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Juster gasstrømmen. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Forøg svejsespændingen. god stand. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Løsning Forøg svejsestrømmen. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning.
  • Página 234 7 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Forsinket linjesikring 25A / 45A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
  • Página 235 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Maks.
  • Página 237 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 238 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................239 1.1 Bruksmiljø ............................239 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................239 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................240 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................240 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................240 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 239 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 240 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
  • Página 241 Avbryt umiddelbart sveiseprosedyren (skjæring) hvis du føler Krav hovedforsyning (Se tekniske data) elektriske støt. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra Enheten for buetenning og stabilisering er laget for hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, manuell eller mekanisk styrt operasjon. tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på...
  • Página 242 2 INSTALLASJON ADVARSEL: for å unngå skader på personer eller på anlegget, skal du kontrollere den nettspenning som Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt er valgt, og sikringene, FØR du kopler maskinen til personale som er autorisert av fabrikanten. nettet. Dessuten skal du forsikre deg om at kabelen blir koplet til et uttak med jordkontakt.
  • Página 243 2.4 Installasjon Kopling for MIG/MAG-sveising - RI på ekstern kabinett Kopling for MIG/MAG-sveising - BOX RI - Kople signalkabelen til korrekt kontakt (2). Sett inn kontakten og drei festeringen med klokken til delene er helt sikret. - Kople gasslangen til beholderens trykkreduksjonsventil eller til gassforsyningen.
  • Página 244 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET - Kopl signalkabel for kontroll av eksternt utstyr til angjeldende konnektor (6). 3.1 Frontpanel med kontroller SIGNAL +24V IN +24V OUT DIGITAL UTGANG DO 5 DIGITAL UTGANG DO 6 DIGITAL UTGANG DO 7 DIGITAL UTGANG DO 8 DIGITAL UTGANG DO 2 IKKE BRUKT ELV 1...
  • Página 245 3.2 Frontpanel med kontroller (RC350) 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den. På dette trinn utføres også gasstesten for å sjekke riktig tilkopling til gassforsyningssystemet.
  • Página 246 Sveiseparameter Målinger Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. 4a Sveisestrøm 4b Sveisespenning 3.5 Innstilling 2a Sveiseparameter Velg det ønskede parameter ved å trykke på encoderknap- pen. Juster verdien av det valgte parameter ved å dreie encode- ren.
  • Página 247 Deltykkelse Sekundær spenning Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. Tillater regulering av det sekundære pulserings spen- Tillater setting av systemet via regulering av delen som ningsnivå. sveises. Gjør det mulig å oppnå større buestabilitet under de Hjørneforbindelse forskjellige pulseringsfaser. Lar deg sette forbindelsesdybden i et hjørnepunkt.
  • Página 248 Lav induktans = reaktiv bue (mere sprut). Gassflyt lesing Høy induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprut). Muligjør visning av verdien på reell gassflyt. Minimum -30, Maksimum +30, Standard syn Spenning Trådhastighet lesing Lar deg sette sveisespenning. Avlesing av encoder til motor 1. Robot bevegelseshastighet Weld hastighet Muligjør visning av bevegelseshastigheten på...
  • Página 249 3.6 Skjermen synergikurver Generelt Tillater valg av ønsket sveisemetode. MIG/MAG STANDARD - PULSET MIG/MAG Det tillater valg av: Synergisk sveisemetode Gjør det mulig å bruke en serie av pre-settinger (synergikurver) tilgjengelig i systemets minne. Endring og korreksjon av startsettingene fore- slått av systemet er tillatt.
  • Página 250 Synergikurver Pulset MIG/MAG (valgfritt) Filler Ø Prog. Prog. MIG/MAG material type (mm) Code Filler Ø Prog. Prog. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 material type (mm) Code (P) 7 79.P1.007 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (P) 8 79.P1.008 (S) 2 79.S1.002...
  • Página 251 3.7 Programskjerm Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved å trykke knappen (3) Generelt Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gi en beskrivelse av programmet (7). - Velg ønsket bokstav ved å dreie encoderen. - Lagre valgt bokstav ved å...
  • Página 252 Program kansellering Personalisering 7-segment visning Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Slett det valgte program ved å trykke knappen (1) Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sekunder. Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) Velg ønsket parameter ved å...
  • Página 253 3.11 Vaktgrenser Utføring av enhver operasjon på et låst kontrollpanel medfører at en spesiell skjerm fremtrer. Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Gassflyt Automasjon bevegelse Gå til panelfunksjonaliteter midlertidig (5 minutter) ved å dreie encoderen og legg inn riktig passord.
  • Página 254 Alarm koder E01, E02, E03 Temperaturalarm Det anbefales å ikke slå av utstyret når alarmen er på; den interne viften vil da fortsatt være i drift og hjelpe avkjøling av de overopphetede delene. Strøm for høy alarm Spenningsmodul alarm (Boost) 7 Varselgrense linje 8 Alarmgrense linje Trådmatermotor forsyning alarm...
  • Página 255 Lite kjøleveske alarm Spenningsnivå overskredet (Alarm) Lite gass alarm Spenningsnivå overskredet (Varsel) Alarm tråd ute Spenningsnivå overskredet (Alarm) Nødbryter alarm Spenningsnivå overskredet (Varsel) Tråd sitter fast alarm Gassflytnivå overskredet (Alarm) Setting ikke støttet alarm Gassflytnivå overskredet (Varsel) Anti-kollisjon alarm Gassflytnivå overskredet (Alarm) Ekstern flytbryter alarm Gassflytnivå...
  • Página 256 3.13 Bakpanel 4.1 Generelt (RC) Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Página 257 For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
  • Página 258 Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Se avsnittet “Kopling”. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utilstrekkelig hullslåing Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å...
  • Página 259 Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Øk sveisestrømmen.
  • Página 260 7 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Treg linjesikring 25A / 45A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
  • Página 261 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Maksimal effekt absorbert MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW...
  • Página 263 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 264 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................265 1.1 Työskentelytila ........................... 265 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................265 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................266 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 266 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................266 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 266 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 265 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 266 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Página 267 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Página 268 2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 400V kolmivaiheinen irti syöttöverkosta. - 230V kolmivaiheinen (v. 230/400V) HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä...
  • Página 269 2.4 Käyttöönotto Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten - RI ulkoisista kaappi Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten - BOX RI - Liitä johdinsarjan merkinantokaapeli liittimeen (2). Kytke liitin ja kierrä rengasmutteria myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kinni. - Kiinnitä johdinsarjan kaasuletku kaasupullon paineenalennus- venttiiliin tai kaasun syöttöliitokseen.
  • Página 270 3 LAITTEEN ESITTELY - Kytke signaalikaapeli ulkoisten laitteiden ohjausta varten asianmukaiseen liittimeen (6). 3.1 Etuohjauspaneeli SEGNALE +24V IN +24V OUT DIGITAALINEN LÄHTÖ DO 5 DIGITAALINEN LÄHTÖ DO 6 DIGITAALINEN LÄHTÖ DO 7 DIGITAALINEN LÄHTÖ DO 8 DIGITAALINEN LÄHTÖ DO 2 EI KÄYTÖSSÄ...
  • Página 271 3.2 Etuohjauspaneeli (RC350) 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi. 3.4 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Käyttöjännite Ilmaisee, että...
  • Página 272 Hitsausparametrit Mittaukset Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. 4a Hitsausvirta 4b Hitsausjännite 3.5 Set up 2a Hitsausparametrit Valitse haluttu parametri painamalla säätönupin paini- ketta. Säädä valitun parametrin arvo kiertämällä säätönuppia. 2b Parametrin kuvake 2c Parametrin arvo Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö...
  • Página 273 Osan paksuus Toisiojännite Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön. Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan Mahdollistaa vakaamman kaaren saavuttamisen eri puls- säätöihin. sivaiheissa. Kulmapalko Minimi -5.0, Maksimi +5.0, oletus syn Mahdollistaa palon syvyyden valinnan kulmahitsiä var- Pulssi-slope (Kaksoispulssitus) ten.
  • Página 274 XP (Professional-toiminto) Jäähdytysnesteen virtauslukema Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Mahdollistaa jäähdytysnesteen virtauslukema. USER: käyttäjä SERV: huolto Jäähdytysnesteen lämpötila lukema SELCO: Selco Mahdollistaa jäähdytysnesteen lämpötila todellisen Lock/unlock arvon näytön. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Suojarajat nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen.
  • Página 275 3.6 Synergiakäyrien näyttö Yleistä Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. MIG/MAG STANDARD - PULSSITETTU MIG/MAG Mahdollistaa valinnan: Synerginen hitsausmenetelmä Mahdollistaa järjestelmän muistissa olevien esi- asetusten (synergiakäyrien) käytön. Järjestelmän tarjoamien alkuasetusten muutta- minen ja korjaaminen on mahdollista. Hitsaus käsisäädöllä Mahdollistaa hitsausparametrien käsisäädön (MIG/MAG). Valitse kuitenkin yksi ehdotetuista synergia-asetuk- sista (5-6) saadaksesi maksimihyödyn sen potenti- aalista kaaren sytytys-, sammutus- ym.
  • Página 276 Synergiakäyrät Pulssitettu MIG/MAG (lisävaruste) Filler Ø Prog. Prog. MIG/MAG material type (mm) Code Filler Ø Prog. Prog. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 material type (mm) Code (P) 7 79.P1.007 G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (P) 8 79.P1.008 (S) 2 79.S1.002...
  • Página 277 3.7 ZOhjelmanäyttö Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- namalla painiketta (3) Yleistä Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Syötä ohjelman kuvaus (7). - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) 1/2/3/4 Toiminnot 5 Valitun parametrin numero...
  • Página 278 Ohjelman peruutus 7-segmenttinäytön mukauttaminen Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia. Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Tallenna ja poistu nykyiseltä...
  • Página 279 3.11 Suojarajat Mahdollistaa hitsausprosessin hallinnan asettamalla varoitusrajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville paramet- reille Hitsausvirta Hitsausjännite Kaasun virtaus Voit vapauttaa toiminnot tilapäisesti (5 minuutiksi) antamalla oikean salasanan säätönuppia kiertämällä. Vahvista muutos painamalla painiketta/säätönuppia. Automaattinen liike Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- up-tilaan (seuraa edellä...
  • Página 280 Hälytyskoodit E01, E02, E03 Lämpötilahälytys Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa hälytyksen ollessa aktiivinen; sisäinen tuuletin pysyy siten käynnissä ja auttaa jääh- dyttämään ylikuumentuneita osia. Hälytys liian suuresta virrasta Tehomoduulin hälytys (Boost) 7 Varoitusrajojen rivi 8 Häytysrajojen rivi Langansyöttömoottorin syöttöhälytys 9 Minimiarvojen sarake 10 Maksimiarvojen sarake Hälytys jumittuneesta moottorista...
  • Página 281 Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Hälytys kaasun puutteesta Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Langan loppumishälytys Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Hätäkatkaisimen hälytys Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Hälytys langan juuttumisesta Kaasuvirtauksen taso ylittynyt (hälytys) Hälytys ei-tuetuista asetuksista Kaasuvirtauksen taso ylittynyt (varoitus) Törmäykseneston hälytys Kaasuvirtauksen taso ylittynyt (hälytys) Ulkoisen virtauskytkimen hälytys Kaasuvirtauksen taso ylittynyt...
  • Página 282 3.13 Takapaneeli 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä (RC) Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
  • Página 283 Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. huoltoon tai vaihtoon: Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- eivät ne ole ylikuumentuneet. menpiteiden aikana. Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen poltti- men korjaamiseksi.
  • Página 284 Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Hitsauksen suoritustapa väärä. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Toimenpide Vähennä polttimen kallistumista. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. Kelaus epätasaista kelalla. Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Toimenpide Palauta kelan normaalitoimintaolosuhteet tai vaih- da se uuteen.
  • Página 285 Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Lisää hitsausjännitettä. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Valokaaren dynamiikka väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Kohota piirin induktiivista arvoa. Pidä...
  • Página 286 7 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Hidastettu linjasulake 25A / 45A Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA Maksimi ottoteho MMA (kW) 16.1 kW...
  • Página 287 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Maksimi ottoteho MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW...
  • Página 289 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 290 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................291 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................291 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................291 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................292 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................292 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................292 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................293 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 291 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 292 Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Página 293 • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Página 294 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
  • Página 295 Συνιστάται η χρήση ηλεκτροπαραγωγών ζευ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθούν ζημίες σε γών με ηλεκτρονικό έλεγχο. άτομα ή στην εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξε- τε την επιλεγμένη τάση του δικτύου και τις ασφάλειες ΠΡΙΝ συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα. Επίσης πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το Για...
  • Página 296 - Συνδέστε το καλώδιο σήματος (9) του RC350 στο σχετικό βύσμα (10) της γεννήτριας. - Συνδέστε το βύσμα (11) του καλωδίου της τσιμπίδας του σώματος στην αρνητική υποδοχή (-) (12) της γεννήτριας. - Συνδέστε το καλώδιο ισχύος της δέσμης καλωδίων στην ειδική...
  • Página 297 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου (RC350) 3.1 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Τροφοδοσία Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το δίκτυο και τροφοδοτείται κανονικά. Γενικός συναγερμός Τροφοδοσία Υποδεικνύει ότι επενέβη κάποια διάταξη ασφαλείας Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το (π.χ., θερμικό).
  • Página 298 3.3 Σελίδα εκκίνησης Παράμετροι συγκόλλησης Με το άναμμα, η γεννήτρια εκτελεί μία σειρά αυτόματων ελέγχων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστή- ματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με αυτήν. Κατά το στάδιο αυτό πραγματοποιείται και το τεστ αερίου, για...
  • Página 299 μεγέθη Πάχος κομματιού Κατά τα στάδια της συγκόλλησης, στην οθόνη LCD εμφανί- Επιτρέπει τον προγραμματισμό του πάχους του ζονται οι πραγματικές τιμές τάσης και ρεύματος. προς συγκόλληση κομματιού. Επιτρέπει τη ρύθμιση της διάταξης ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του προς συγκόλληση κομματιού. Ραφή...
  • Página 300 Επιτρέπει τον καθορισμό του χρόνου αρχικής αύξη- USER: χρήστης σης. SERV: σέρβις Επιτρέπει τον αυτοματισμό της λειτουργίας "crater SELCO: Selco filler". Lock/unlock Ελάχιστο 0.1s, Μέγ. 99.9s, Προκαθορισμ. off Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Χρονισμός του crater filler την...
  • Página 301 3.6 Σελίδα καμπυλών συνεργίας Συγχρονισμός διπλού τροφοδότη Επιτρέπει τον συγχρονισμό της προώθησης του Γενικά σύρματος σε διατάξεις με δύο τροφοδότες σύρματος Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου στον στάνταρ εξοπλισμό. συγκόλλησης: Η παράμετρος εκφράζεται σε μέτρα ανά λεπτό (m/ min). MIG/MAG ΠΡΌΤΥΠΟ...
  • Página 302 Καμπύλες συνεργίας MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 (S) 1 79.S1.001 (S) 2 79.S1.002 (S) 3 79.S1.003 (S) 4 79.S1.004 (S) 5 79.S1.005 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 6 79.S1.006 (S) 7 79.S1.007 (S) 8 79.S1.008...
  • Página 303 3.7 Σελίδα προγραμμάτων MIG/MAG Παλμικό (προαιρετικό) Filler Ø Prog. Prog. Γενικά material type (mm) Code Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη δια- G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 6 79.P1.006 χείριση 64 προγραμμάτων συγκόλλησης, τα οποία (P) 7 79.P1.007 μπορούν...
  • Página 304 Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο (3) Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εισάγετε μία περιγραφή του προγράμματος (7). Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν - Επιλέξτε...
  • Página 305 3.8 Εξατομίκευση οθόνης Ενεργοποιήστε τη ρύθμιση της επιλεγμένης παραμέτρου, πατώντας το πλήκτρο encoder. Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG/MAG MIG Παλμικό MIG/MAG Εισάγετε...
  • Página 306 Μπείτε στη σελίδα “Όρια επιφυλακής”, πατώντας το πλήκτρο Μπείτε στη σελίδα “Διαχείριση εξωτερικών εντολών”, πατώ- encoder. ντας το πλήκτρο encoder. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε την επιθυμητή έξοδο ελέγχου RC (CH1, CH2, CH3, CH4), πατώντας το κουμπί (1). Επιλέξτε...
  • Página 307 3.12 Σελίδα συναγερμών Συναγερμός βλάβης σε μνήμη (PSR) Επιτρέπει την εμφάνιση των μηνυμάτων συναγερμού (αλάρμ) και παρέχει τις βασικότερες οδηγίες για την αποκατάσταση Συναγερμός απώλειας δεδομένων (PSR) του προβλήματος που ενδεχομένως εμφανίστηκε. Συναγερμός επικοινωνίας (DSP) Συναγερμός ασύμβατων τιμών Συναγερμός επικοινωνίας (HF) Συναγερμός...
  • Página 308 Συναγερμός επικοινωνίας (WU) Υπέρβαση ορίου έντασης μοτέρ 2 (Προσοχή) Αντλία-μπλοκάρει συναγερμού Υπέρβαση ορίου παροχής ψυκτικού υγρού (Αντλία-WU) (Προσοχή) Γενικός συναγερμός Υπέρβαση ορίου θερμοκρασίας ψυκτικού υγρού (Προσοχή) 3.13 Πίσω πίνακας ελέγχου Κωδικοί ορίων επιφυλακής Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Υπέρβαση...
  • Página 309 Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που να διαπιστώσετε αν έχουν υπερθερμανθεί. υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη.
  • Página 310 Αιτία Υπερθέρμανση μηχανής (συναγερμός θερμικής Αιτία Ακατάλληλα ή ελαττωματικά ράουλα. ασφάλειας - κίτρινη λυχνία αναμμένη). Λύση Αντικαταστήστε τα ράουλα. Λύση Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή, χωρίς να την σβήσετε. Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Πλευρικό τοίχωμα ανοιχτό ή ελαττωματικός δια- Απευθυνθείτε...
  • Página 311 Υπερβολικά πιτσιλίσματα Αιτία Ακατάλληλο ηλεκτρόδιο. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και καλής ποιότητας. τεμαχίου. Τροχίστε σωστά το ηλεκτρόδιο. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Λύση...
  • Página 312 Πόροι Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη- ση συνδέσμου. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. συγκόλληση κομμάτια. Θέρμανση μετά τη συγκόλληση. Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια πριν τη συγκόλληση. Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον τύπο...
  • Página 313 7 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 4000 PSR GENESIS 4000 PSR Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 25A / 45A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς MMA (kVA) 16.9 kVA...
  • Página 314 GENESIS 5000 PSR GENESIS 5000 PSR Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * 16.9mΩ * Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA 24.5 kVA Μέγ.
  • Página 315 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 316 9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 317 10 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 4000 PSR 3x400V...
  • Página 318 GENESIS 4000 PSR 3x230/400V...
  • Página 319 GENESIS 5000 PSR 3x400V...
  • Página 320 GENESIS 5000 PSR 3x230/400V...
  • Página 321 11 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 4000 3x400V GENESIS 4000 3x230/400V...
  • Página 322 GENESIS 5000 3x400V GENESIS 5000 3x230/400V...
  • Página 324 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.03.034 GENESIS 4000 PSR 3x400V 55.03.035 GENESIS 5000 PSR 3x400V 55.03.038 GENESIS 4000 PSR 3x230/400V 55.03.042...
  • Página 328 13 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraudst- yr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, Εγκατασταση kit/ aξeσoyap Kit alimentatore supplementare, Additional supply kit, Zusätzliche Teil Kit, kit d'alimentation supplémentaire, Kit de alimenta- ción adicional, kit adicional de abastecimento, Aanvullende voeding kit, Ytterligare tillförsel kit, Yderligere levering kit, Ekstra tilførsel kit, Lisää...
  • Página 330 Kit nozzle sensing - cleaning station, Nozzle sensing - Cleaning station kit...
  • Página 332 Kit staffaggio RC 350, RC 350 bracket kit, Befestigungskit RC 350, Kit support de tole RC 350, Kit sujeción RC 350, Kit de suporte RC 350, RC 350 beugel kit, RC 350 konsol, R 350C beslag kit, RC 350 brakettsett, RC 350 teline, Κιτ στήριξης RC 350 Montaggio su generatore, Assembly on the generator, Montage am Generator, Assemblée sur le générateur, Asamblea en el generador, Assembléia sobre o gerador, Vergadering over de generator, Montering på...
  • Página 333 Montaggio su BOX RI, Assembly on BOX RI, Montage am BOX RI, Assemblée sur le BOX RI, Asamblea en el BOX RI, Assembléia sobre o BOX RI, Vergadering over de BOX RI, Montering på BOX RI, Montering på BOX RI, Montering på BOX RI, Edustajakokouksen BOX RI, Συνέλευση...

Este manual también es adecuado para:

Genesis 5000 psr