Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
Página 8
2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
Página 9
GENESIS 1700 - Collegare separatamente il connettore del tubo del gas della torcia (1) alla distribuzione del gas stesso. GENESIS 1700 RC / 1700 BRC La regolazione del flusso del gas di protezione si attua agendo su un rubinetto generalmente posto sulla torcia (2).
Página 10
Parametri di saldatura La selezione della corretta dinamica d’arco permette di Il grafico riportato sul pannello permette la selezione e sfruttare nel migliore dei modi le potenzialità dell’im- la regolazione dei parametri di saldatura. pianto al fine di ottenere le migliori prestazioni possibili in saldatura.
Página 11
Allarme memoria guasta La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Allarme perdita dati presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. 3.3 Pannello posteriore Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
Página 12
5 MANUTENZIONE 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- L'eventuale riparazione o sostituzione di parti tenzione ordinaria secondo le indicazioni del dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- costruttore. te da personale tecnico qualificato. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da da personale qualificato.
Página 13
Causa Elettronica difettosa. Porosità Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui riparazione dell'impianto. pezzi da saldare. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di Eccessiva proiezione di spruzzi eseguire la saldatura.
Página 14
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
Página 15
7.2.1 Saldature TIG degli acciai Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico. E' richiesta la polarità diretta (D.C.S.P .). Preparazione dei lembi Il procedimento richiede un’attenta pulizia dei lembi e una loro accurata preparazione.
Página 16
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700 BRC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230V ±15% 1x115V/230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ 206mΩ 206mΩ Fusibile di linea ritardato 30/16A Potenza massima assorbita (kVA) 8.5 kVA 8.5 kVA 5.3/8.5 kVA...
Página 17
EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 18
INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 19
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 20
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Página 21
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. • The welding current passing through the internal and external In case of interference, it may be necessary to take further pre- system cables creates an electromagnetic field in the proxim- cautions like the filtering of the mains power supply.
Página 22
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Página 23
Connection for TIG welding GENESIS 1700 RC / 1700 BRC - Separately connect the torch gas hose connector (1) to the gas main. Power supply Indicates that the equipment is connected to the mains The protection gas flow can be adjusted using and is on.
Página 24
Parameter set as a percentage (%) of the welding current. predefined by Selco. Minimum 0% Maximum 500%, Default 80% Arc force Allows adjustment of the Arc force value in MMA.
Página 25
Memory fault alarm Operation of the remote control is activated when connected Data loss alarm to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. 3.3 Rear panel With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Página 26
5 MAINTENANCE 6 TROUBLESHOOTING Routine maintenance must be carried out on the The repair or replacement of any parts in the system according to the manufacturer’s instruc- system must be carried out only by qualified tions. personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- Any maintenance operation must be performed by qualified thorised personnel will invalidate the product warranty.
Página 27
Excessive spatter Porosity Cause Incorrect arc length. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to Solution Decrease the distance between the electrode and be welded. the piece. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters. Cause Incorrect arc length.
Página 28
7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Página 29
7.2.1 Steel TIG welding The TIG procedure is very effective for welding both carbon and alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good appearance is important. Straight polarity is required (D.C.S.P .). Preparing the edges Careful cleaning and preparation of the edges are required. Choosing and preparing the electrode You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% tho- rium-red coloured) or alternatively cerium or lanthanum elec-...
Página 30
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V ±15% 1x230V ±15% 1x115V/230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ 206mΩ 206mΩ Slow blow line fuse 30/16A Maximum input power (kVA) 8.5 kVA 8.5 kVA 5.3/8.5 kVA Maximum input power (kW) 5.9 kW...
Página 31
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 32
INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................34 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 33
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Página 34
1.3 Rauch- und Gasschutz • Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind. • In der Nähe des Arbeitsbereichs Feuerlöschgerät platzieren. • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang hen, können gesundheitsschädlich sein.
Página 35
Lichtbogenzündungs - Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer Stabilisierungsvorrichtung ist für manuell oder die möglichen elektromagnetischen Probleme, die maschinell ausgeführte Arbeitsprozesse entworfen. sich im umliegenden Bereich ergeben können, und insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem Bereich aufhaltenden Personen - Träger von Ein Verlängern der Brenner- oder Schweißkabel um Schrittmachern und Hörgeräten - prüfen.
Página 36
1.8 Schutzart IP 2.3 Elektrischer Anschluss IP23S Der Generator ist mit einem Stromkabel für den Anschluss an - Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit das Stromnetz versehen. den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit Die Anlage kann gespeist werden mit: einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm.
Página 37
- eine hintere Tafel - ein Verbinder an der Rückseite für die Fernbedienung. 3.2 Frontbedienfeld GENESIS 1700 Anschluss für WIG-Schweißen GENESIS 1700 RC/1700 BRC - Den Verbinder des Brennergasschlauchs (1) separat an die Gaszufuhr anschließen. Der Schutzgasstrom wird mittels eines Hahns reguliert,...
Página 38
7-Segment-Anzeige Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters: Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter erfolgt, indem der Encoder gedreht wird, bis zur Anzeige des während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Nummerncodes des gewünschten Parameters. Durch Drücken Strom und Spannung während des Schweißens und die der Taste Encoder wird nun der für den gewählten Parameter Anzeige von Fehlercodes.
Página 39
Für den Anschluss des Elektrodenhalters beim E-Hand- Reset Schweißen oder des Massekabels beim WIG- Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte Schweißen. und der ganzen Anlage in den von Selco voreingestell- ten Zustand. 3.2.2 Alarmcodes E01, E03 Temperaturalarm Alarm Systemkonfiguration...
Página 40
4.1 Allgemeines den Angaben des Herstellers erfolgen. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das werden.
Página 41
6 FEHLERSUCHE Zu viele Spritzer Ursache Bogenlänge unkorrekt. Reparieren oder Austauschen Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal zieren. ausgeführt werden. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden.
Página 42
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. SCHWEISSEN Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- zieren. Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- setzen. Schweißen) Porosität Vorbereitung der Schweißkanten Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall auf den Werkstücken.
Página 43
Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
Página 44
Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen. 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15%...
Página 45
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 46
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 47
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 48
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Página 49
1.7 Champs électromagnétiques et commun, PCC), peuvent s’appliquer à quelques modèles d’ap- interférences pareils (se reporter aux caractéristiques techniques). Dans ce cas, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’appareil de s’assurer, en consultant l’opérateur de réseau de distribution si nécessaire, que l’appareil peut être connecté.
Página 50
2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
Página 51
Raccordement pour le soudage TIG GENESIS 1700 RC/ 1700 BRC - Brancher séparément le connecteur du tuyau de gaz de la torche (1) au réseau de distribution du gaz. Indicateur générateur Indique que le générateur est connecté au réseau et Régler le débit de gaz de protection à...
Página 52
Bouton de réglage principal Hot start (surintensité) Permet le réglage permanent du courant de soudage. Il permet de régler la valeur de hot start en MMA afin Ce courant reste constant pendant le soudage en cas de d'avoir un démarrage plus ou moins "chaud" durant les variations de conditions au niveau du générateur et du phases d'amorçage de l'arc, ce qui facilite en fait les soudage.
Página 53
Contraste Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès Pour régler le contraste de l'écran. son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est Minimal Off, Maximal 15, Par défaut 7 également possible sur une installation en marche Réinitialisation (reset)
Página 54
5 ENTRETIEN 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Effectuer l'entretien courant de l'installation selon La réparation ou le remplacement de pièces doit les indications du constructeur. exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement La réparation ou le remplacement de pièces de la part de être effectuée par du personnel qualifié.
Página 55
Cause Installation électronique défectueuse. Cause Mode de soudage incorrect. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplissage. pour la réparation de l’installation. Réduire la vitesse de progression du soudage. Projections excessives Porosité Cause Longueur de l’arc incorrecte.
Página 56
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) métallique en cas de scories friables.
Página 57
7.2.1 Soudage TIG des aciers Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour les soudures qui doivent avoir un aspect esthétique parfait. La polarité directe (D.C.S.P .) est nécessaire dans ce cas. Préparation des bords Le procédé...
Página 58
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230V ±15% 1x115V/230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ 206mΩ 206mΩ Fusible retardé 30/16A Puissance maximum absorbée (kVA) 8.5 kVA 8.5 kVA 5.3/8.5 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5.9 kW...
Página 59
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 60
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 61
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 62
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
Página 63
1.7 Campos electromagnéticos y con la red pública (punto de acoplamiento común - “Point of interferencias Commom Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
Página 64
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Página 65
Conexión para la soldadura TIG GENESIS 1700 RC/1700 BRC - Conecte por separado el conector del tubo de gas de la antor- cha (1) a la distribución del gas. Puede ajustar el flujo de gas de protección con la Alimentación llave situada normalmente sobre la antorcha (2).
Página 66
Encoder No se garantiza una soldadura perfecta del electrodo Permite ajustar la corriente de soldadura (corte) de utilizado (la soldadura depende de la calidad de los forma continua. consumibles y de su conservación, de los modos ope- Esta corriente no cambia durante la soldadura si las rativos y de las condiciones de soldadura, de las nume- condiciones de alimentación y de soldadura oscilan rosas aplicaciones posibles…).
Página 67
4.1 Generalidades Alarma de pérdida de datos El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el 3.3 Panel posterior sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 68
5 MANTENIMIENTO 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté...
Página 69
Proyecciones excesivas de salpicaduras Porosidades Causa Longitud de arco incorrecta. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Página 70
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
Página 71
7.2.1 Soldaduras TIG de los acero El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- co excelente. Se requiere la polaridad directa (D.C.S.P .). Preparación de los bordes El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y prepara- ción de los bordes.
Página 72
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230V ±15% 1x115V/230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ 206mΩ 206mΩ Fusible de línea retardado 30/16A Potencia máxima absorbida (kVA) 8.5 kVA 8.5 kVA 5.3/8.5 kVA Potencia máxima absorbida (kW)
Página 73
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 74
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 75
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
Página 76
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
Página 77
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
Página 78
1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
Página 79
A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. GENESIS 1700 RC/1700 BRC Ligação para a soldadura TIG Alimentação Indica que o equipamento está ligado à fonte de ali- mentação e se encontra activo.
Página 80
Parâmetros de soldadura 0 Básico O gráfico no painel permite a selecção e ajuste dos 1 Rutílico parâmetros de soldadura. 2 Celulósico 3 Aço 4 Alumínio 5 Ferro fundido Predefinido 0 Seleccionar correctamente a dinâmica do arco permite maximizar os benefícios provenientes do gerador, com Consultar a secção “Lista dos parâmetros de defini- o objectivo de obter o melhor desempenho de solda- ções”, N°...
Página 81
Mínimo “Off”, Máximo 10, Predefinido 5 O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Contraste gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- Permite a regulação do contraste do visor. mento activado. Mínimo “Off”, Máximo 15, Predefinido 7...
Página 82
5 MANUTENÇÃO 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A instalação deve ser submetida a operações de A eventual reparação ou substituição de compo- manutenção de rotina, de acordo com as indica- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- ções do fabricante. vamente por pessoal técnico qualificado.
Página 83
Causa Sistema electrónico danificado. Porosidade Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade para a reparação do sistema. nas peças a soldar. Solução Limpar as peças cuidadosamente antes de executar Projecção excessiva de salpicos a soldadura.
Página 84
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Remoção da escória A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da escória após cada passagem. 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma escova, se estiver fria.
Página 85
7.2.1 Soldadura TIG de aço O procedimento TIG é muito eficaz na soldadura dos aços, quer sejam de carbono ou resultem de ligas, para a primeira passa- gem sobre os tubos e nas soldaduras que devam apresentar bom aspecto estético. É necessária polaridade directa (D.C.S.P .). Preparação dos bordos Torna-se necessário efectuar uma limpeza cuidadosa bem como uma correcta preparação dos bordos.
Página 86
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230V ±15% 1x115V/230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ 206mΩ 206mΩ Fusível geral atrasado 30/16A Potência máxima de entrada (kVA) 8.5 kVA 8.5 kVA 5.3/8.5 kVA Potência máxima de entrada (kW)
Página 87
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 88
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 89
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 90
1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
Página 91
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 92
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
Página 93
Wilt u lassen met directe polariteit dan dient u de aansluiting om te draaien. GENESIS 1700 RC/1700 BRC Aansluiting voor het TIG lassen Stroomtoevoer Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld en de machine aan staat.
Página 94
Las parameters 3 Staal De grafiek op het paneel toont de keuze en aanpassing 4 Aluminium van de las parameters. 5 Gietijzer Fabrieksinstelling 0 Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het mogelijk om het maximaal profijt uit de generator te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
Página 95
4.1 Algemene informatie Verlies informatie alarm De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt 3.3 Achter paneel met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Página 96
5 ONDERHOUD 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de De reparatie of vervanging van een onderdeel in fabrikant heeft verstrekt. de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel.
Página 97
Teveel spetteren Poreusheid Vraag De booglente niet correct. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. werkstuk. Vraag Booglengte niet correct. Vraag Las parameters niet correct.
Página 98
7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- doorgang de slakken worden verwijderd. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
Página 99
7.2.1 TIG lassen van staal De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect moeten hebben. Hiervoor is een directe polariteit noodzakelijk.(D.C.S.P .). Voorbereiden van de lasnaden Het is noodzakelijk de lasnaden zorgvuldig voor te bereiden en schoon te maken.
Página 101
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 102
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 103
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 104
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
Página 105
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
Página 106
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Página 107
Den här strömmen förblir oförändrad under svetsning- en om strömförsörjningen och svetsningsförhållandena varierar inom de områden som anges i de tekniska specifikationerna. GENESIS 1700 RC/1700 BRC Vid MMA-svetsning gör HOT-START och ARC-FORCE att den genomsnittliga utgående strömmen kan vara högre än det inställda värdet.
Página 108
Återställning Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av För att återställa alla parametrar till standardvärdena svetsströmmen. och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda Minimum 0%, maximum 500%, standard 80% skicket. Arc force 3.2.2 Larmkoder För inställning av arc force-procenten vid MMA-svetsning.
Página 109
4 TILLBEHÖR 3.3 Bakre kontrollpanel 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på...
Página 110
5 UNDERHÅLL 6 FELSÖKNING OCH TIPS Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Eventuella reparationer och utbyte av delar av enlighet med tillverkarens instruktioner. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla.
Página 111
Mycket stänk Porositet Orsak Felaktig båglängd. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- ska svetsas. stycket. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Minska arbetsspänningen.
Página 112
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Slaggborttagning Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje svetssträng. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att borsta av lös slagg. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
Página 113
7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P .) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna.
Página 115
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 116
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 117
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 118
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 119
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Página 120
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
Página 121
Denne strøm ændres ikke under svejsningen, hvis strømtilførslen og svejseforholdene varierer inden for de områder, der er angivet under tekniske specifikationer. I MMA-svejsning sikrer tilstedeværelsen af HOT-START GENESIS 1700 RC/1700 BRC og ARC-FORCE, at den gennemsnitlige udgangsstrøm kan være højere end den indstillede udgangsstrøm. Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere svejsestrømmen kontinuerligt.
Página 122
Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage til de MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk fabriksindstillinger, Selco har fastsat. dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejsehandlingerne. 3.2.2 Alarmkoder Procentindstillet parameter (%) på...
Página 123
4 EKSTRAUDSTYR 3.3 Bagpanel 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
Página 124
5 VEDLIGEHOLDELSE 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af personale.
Página 125
Årsag Defekt elektronik. Porøsitet Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på reparere. de emner, der skal svejses. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden Overdreven sprøjt-udslyngning svejsningen udføres. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne.
Página 126
7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne For at opnå...
Página 127
7.2.1 TIG-svejsning af stål Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på rør, samt ved svejsning, der kræver et optimalt udseende. Der kræves direkte polaritet (D.C.S.P .). Forberedelse af kanterne Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af kanterne.
Página 129
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 130
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 131
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 132
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Página 133
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Página 134
2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
Página 135
I MMA sveising, forsikrer HOT-START og ARC-FORCE at den gjennomsnittlige utgangsstrømmen kan bli høy- GENESIS 1700 RC/1700 BRC ere enn den satte verdi. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å kunne justere sveise-strømmen.
Página 136
3.2.1 Innstilling Innstilt parameter i Volt (V). Min. 0.0V, Maks. 99.9V, Standard 57.0V Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- Aktivering antiklebing ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. For å aktivere eller deaktivere antiklebing-funksjonen. Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- Antiklebing gjør at du kan minke sveisestrømmen til 0A svar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer.
Página 137
3.3 Bakpanel 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Página 138
5 VEDLIKEHOLD 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på...
Página 139
Altfor mye sprut Porøsitet Årsak Gal buelengde. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. kene som skal sveises. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører Årsak Gale sveiseparameter. sveisingen.
Página 140
7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Fjerning av metallslagg Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- slagget etter hver sveisestreng. 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg. Forberedelse av kantene For å...
Página 141
7.2.1 TIG-sveising av stål TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være særdeles vellykkede sett fra et estetisk synspunkt. Det kreves direkte polaritet (D.C.S.P .).
Página 143
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 144
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 145
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 146
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 147
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja kaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Página 148
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien Älä...
Página 149
Mahdollistaa hitsaus virran portaattoman säädön. Virta ei muutu hitsauksen aikana, jos jännitesyöttö ja hitsausolosuhteet vaihtelevat sallituissa rajoissa, jotka on mainittu teknisissä tiedoissa. GENESIS 1700 RC/1700 BRC MMA-hitsauksessa HOT-START ja ARC-FORCE -toi- minnot varmistavat, että keskimääräinen virta voi olla suurempi kuin asetettu.
Página 150
3.2.1 Set up Älä koskaan aseta generaattorin tyhjäkäyntijänni- tettä korkeampaa irrotusjännitettä. Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän mukaisesti, ja niillä on numeerinen koodi. Parametrin asetus Volteissa (V). Set up parametrien valikkoon päästään painamalla kooderi- Minimi 0.0V, Maksimi 99.9V, Oletusarvo 57.0V näppäintä...
Página 151
4 LISÄVARUSTEET 3.3 Takapaneeli 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
Página 152
5 HUOLTO 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- suljettava.
Página 153
Runsas roiske Huokoisuus Pitkä valokaari. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Hitsausparametrit vääriä. Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Riittämätön tunkeutuminen Hitsisulan liian nopea jähmettyminen.
Página 154
7 HITSAUKSEN TEORIAA Kuonan poisto Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) Reunojen viimeistely TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
Página 155
7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun. Puikon valinta On suositeltavaa käyttää...
Página 157
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 158
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................159 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................159 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................159 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................160 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................160 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................160 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................160 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 159
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 160
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
Página 161
• Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο τσιμπί- Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές δες ηλεκτροδίων. παρεμβολές πρέπει να ελαττωθούν έως το βαθμό Διακόψτε αμέσως τη συγκόλληση, εάν νιώσετε ότι σας στον οποίο που δεν προκαλούν ενόχληση. διαπερνά ηλεκτρικό ρεύμα. Η...
Página 162
2.3 Σύνδεση Θωράκιση Η επιλεκτική θωράκιση άλλων καλωδίων και συσκευών στη γύρω περιοχή μπορεί να μειώσει τα προβλήματα παρεμβολών. Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης. Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο δίκτυο...
Página 163
Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- σμα συγκόλληση με ανάστροφη πολικότητα. Για να εκτελέσετε μία συγκόλληση με κανονική (άμεση) πολικότητα, αντιστρέψτε τη σύνδεση. GENESIS 1700 RC/1700 BRC Σύνδεση για συγκόλληση TIG Τροφοδοσία Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το...
Página 164
Παράμετροι συγκόλλησης Κατάλογος παραμέτρων set up Το γράφημα που υπάρχει στον πίνακα, επιτρέπει την Αποθήκευση και έξοδος επιλογή και τη ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης. Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την έξοδο από το set up. Reset Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων στις...
Página 165
Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Θετική υποδοχή ισχύος στις προκαθορισμένες τιμές (default) και της διάτα- Επιτρέπει τη σύνδεση της τσιμπίδας ηλεκτροδίου σε ξης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. ΜΜΑ ή του καλωδίου γείωσης σε TIG. 3.2.2 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) E01, E03 Αλάρμ...
Página 166
4.1 Γενικά σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από...
Página 167
6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Υπερβολικά πιτσιλίσματα Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση...
Página 168
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης Προετοιμασία των άκρων κατά το γέμισμα. Για...
Página 169
Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της ραφής, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική συσσώ- ρευση υλικού συγκόλλησης στο κέντρο. D.C.R.P.
Página 170
Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για τη συγκόλληση υλικών υψηλής θερμικής αγωγιμότητας, όπως ο χαλκός. Για τη συγκόλληση TIG του χαλκού, ακολουθήστε τις οδηγίες για τη συγκόλληση TIG του χάλυβα ή ειδικών εγχειριδίων. 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 1700 GENESIS 1700RC GENESIS 1700BRC Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V ±15%...
Página 171
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 172
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 178
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.02.00901 GENESIS 1700...