È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- risultare dannosi alla salute.
1.7 Campi elettromagnetici ed interfe- In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore renze assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un 2 INSTALLAZIONE gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
- un pannello comandi posteriore. Per l’allacciamento dei comandi a distanza RC18. 3.2 Pannello comandi frontale 3.3 Pannello posteriore GENESIS 1100 1: cavo di alimentazione. Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete. I1: interruttore di accensione. Comanda l'accensione elettrica della saldatrice.
Tensione di rete non presente sulla presa di alimen- La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, tazione. presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Página 11
Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Collegamento di massa non corretto. Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. acceso). Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni.
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Aumentare la corrente di saldatura. Preparazione dei lembi Cricche a caldo Per ottenere buone saldature è...
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC Tensione di alimentazione U (50/60 Hz) 1x230V 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 11mΩ 8mΩ 8mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione ANALOGICO ANALOGICO ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 4.7kVA 6.6kVA 6.6kVA...
Página 15
CE MARKING DIRECTIVE and that the regulations have been duly applied : EN 60974-1 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Legal representative Lino Frasson...
Página 16
INDEX 1 WARNING ..............................17 1.1 Environment of use ..........................17 1.2 Operator and other persons' protection ....................17 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 18 1.4 Fire/explosion prevention ........................18 1.5 Prevention in using gas canisters ......................18 1.6 Protection from electrical shock ......................
1 WARNING Always use regulatory shoes that are strong and can ensure insulation from water. Prior to performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this manual. Always use regulatory gloves that can ensure electri- Do not perform modifications or maintenance cal and thermal insulation.
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention in using gas canisters • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas canisters contain pressurized gas and can explode if process can be noxious for your health. minimum safe conditions for transport, storage and use are Under certain circumstances, the fumes caused by welding not ensured.
1.7 Electromagnetic fields & interferences In this case it is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
The system can be powered by a generating set on 2 INSTALLATION condition that it guarantees a stable power supply Installation should be performed only by expert voltage of ±15% with respect to the rated voltage personnel authorised by the manufacturer. value declared by the manufacturer, in all possible operating conditions and at the maximum power that can be delivered by the power source.
- rear control panel. For connection of the remote controls RC18. 3.2 Front control panel 3.3 Rear panel GENESIS 1100 1: power supply cable. Connects the system to the mains. I1: Off/On switch. Turns on the electric power to the welder.
By use qualified personnel only. Operation of the remote control is activated when connected Cause Faulty plug or cable. to the Selco power sources. This connection can be made also Solution Replace the faulty component. with the system powered on.
Página 23
Cause Incorrect ground connection. Inclusions Solution Ground the system correctly. Cause Poor cleanliness. Read the paragraph “Installation“. Solution Clean the pieces accurately before welding. Cause Faulty electronics. Cause Electrode diameter too big. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Use a smaller diameter electrode.
Hot cracks Striking and maintaining the arc Cause Incorrect welding parameters. The electric arc is produced by scratching the electrode tip on Solution Decrease the welding voltage. the workpiece connected to the earth cable and, once the arc Use a smaller diameter electrode. has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the normal welding distance.
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 11mΩ 8mΩ 8mΩ Slow blow line fuse Communication bus ANALOG ANALOG ANALOG Maximum input power (kVA) 4.7kVA 6.6kVA 6.6kVA Maximum input power (kW) 3.3kW...
Página 27
DEUTSCH Danksagungen... Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch die Wahl der QUALITÄT, TECHNOLOGIE und ZUVERLÄSSIGKEIT der SELCO Produkte in uns gesetzt haben. Um das Potential und die Merkmale des erworbenen Produktes bestens zu nutzen, bitten wir Sie, die folgenden Anweisungen auf- merksam zu lesen.
Página 28
INDEX 1 WARNUNG ..............................29 1.1 Arbeitsumgebung ..........................29 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................29 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 30 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 30 1.5 Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Gasflaschen ................30 1.6 Stromschlagschutz ..........................30 1.7 Elektromagnetische Felder und Interferenzen ..................31 1.8 Schutzart IP ............................
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Bogenstrahlen und Funken bzw. vor glühend heis- Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- sem Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern, Sie sich ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben.
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Gasflaschen • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweissverfahren ent- • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehen- des Gas und können explodieren, wenn die minimalen stehen, können gesundheitsschädlich sein. Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Sicherheitsanforderungen bei Transport, Instandhaltung und ten Umständen Krebs oder im Fall von Schwangeren...
1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Interferenzen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Durchfluss des Schweißstroms durch die Kabel innen und Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität außen an der Anlage erzeugt in der unmittelbaren Nähe der an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorsatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser unter allen Die Installation darf nur von erfahrenem und möglichen Betriebsbedingungen und bei vom vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt Generator abgegebener Höchstleistung eine stabile werden. Versorgungsspannung gewährleistet, Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
- ein vorderes Schaltfeld, Start ist freigegeben. - ein hinteres Schaltfeld. J1: 4-poliger Verbinder. Für den Anschluss der Fernsteuerungen RC18. 3.2 Schaltfeld 3.3 Hinteres Schaltfeld GENESIS 1100 1: Versorgungskabel. Für den Netzstromanschluss und die Speisung der Anlage. I1 : Anlassschalter. Steuert elektrische Zündung Schweissmaschine.
Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- Anlage von der nahesten Kundendienststelle repa- gesehenen Verbinder an den Selco Generatoren wird die rieren lassen. Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- schalteter Anlage erfolgen.
Página 35
Ursache Masseverbindung unkorrekt. Ursache Große Werkstücke. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Siehe Par. "Inbetriebnahme". Zundereinschlüsse Ursache Elektronik defekt. Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Anlage von der nahesten Kundendienststelle repa- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. rieren lassen. Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten SCHWEISSEN Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- zieren. 7.1 Schweissen mit Mantelelektroden (MMA) Schweißspannung verringern. Vorbereitung der Schweisskanten Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. Um gute Schweissergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall rat- Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- sam, auf sauberen Teilen zu arbeiten, die von Oxydeinschlägen,...
Das Schweissen mittels Mantelelektroden muss notwendigerweise von der Entfernung der Abfälle nach jedem Durchgang begleitet werden. Die Entfernung der Abfälle erfolgt mittels eines kleinen Hammers oder - bei zerbröckelndem Abfall - durch Bürsten. 8 TECHNISCHE MERKMALE GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz)
L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l..
Página 40
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................41 1.1 Usage prévu............................41 1.2 Protection personnelle et des autres personnes ..................41 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................42 1.4 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion ................42 1.5 Prévention concernant l'emploi de bouteilles de gaz ................42 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d'opérations de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention concernant l'emploi de bouteilles de gaz • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser si les conditions requises en matière de de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l'accès aux parties dangereuses chement au réseau. avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
Le branchement sur la figure donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. GENESIS 1100 Raccordement pour le soudage TIG GENESIS 1500 - Brancher séparément le connecteur du tube du gaz de la torche au réseau de distribution du gaz.
Il commande l'allumage électrique de la soudeuse et a deux positions "O" éteint, "I" allumé. Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonctionnement. Ce branchement peut être effectué même 3.4 Panneau prises quand l'installation est allumée.
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Potentiomètre pour le réglage du courrant de sou- dage défectueux. La réparation ou le remplacement de parties de Solution Remplacer le composant endommagé. l'installation doit exclusivement être effectué par S'adresser au centre d'assistance le plus proche du personnel technique qualifié.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Modalité d'exécution du soudage incorrecte. Solution Augmenter le courrant de soudage. Solution Effectuer les séquences opérationnelles correctes pour le type de joint à souder. Cause Pièces aux dimensions importantes à souder. Solution Augmenter le courrant de soudage. Cause Pièces à...
Página 49
Pour éviter que les gouttes de matériau fondu éteignent l'arc en court-circuitant l'électrode avec le bain de soudure, à cause d'un rapprochement accidentel entre les deux éléments, une augmentation momentanée du courant de soudure jusqu'à la fin du court-circuit est très utile (Arc-Force). Réduire le courant de court-circuit au minimum (antisticking) si l'électrode reste collée à...
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos por la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto comprado, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 52
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 53 1.1 Entorno de utilización .......................... 53 1.2 Protección personal y de terceros ......................53 1.3 Protección contra los humos y gases ....................54 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 54 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 54 1.6 Protección de sacudidas eléctricas .......................
1 ADVERTENCIA Siempre utilice zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Siempre utilice guantes que garantice el aislamien- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no to eléctrico y térmico. descriptos.
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
1.7 Campos electromagnéticos e inter- pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom ferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación puede ser sólo efectuada por per- alimentación estable entre el ±15% respecto del sonal experto y habilitado por el productor. valor de la tensión nominal declarada por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador.
Las funciones MMA se quitan y se abilita el arranque en LIFT. J1: conector militar de 4 contactos. Para la conexión de los mandos a distancia RC18. 3.3 Panel trasero GENESIS 1100 1: cable de alimentación. Permite alimentar la instalación conectándola a la red. I1 : Interuptores para encender la maquina.
La conexión del control remoto al conector presente en los Solución Sustituya el componente averiado. generadores Selco activa su funcionamiento. Dicha conexión se Contacte con el centro de asistencia más cercano puede realizar incluso con la instalación encendida. para la reparación del equipo.
Página 59
Falta de potencia de salida (el equipo no suelda) Causa Conexión de masa incorrecta. Causa Equipo recalentado (alarma térmico - led amarillo Solución Conecte correctamente la masa. encendido). Consulte el párrafo “Puesta en servicio”. Solución Espere a que se enfríe el equipo sin apagarlo. Causa Piezas a soldar de dimensiones grandes.
Mantenga siempre en perfectas condiciones el material de Elección del eléctrodo aportación El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del Causa Longitud de arco incorrecta. espesor del material, de la posición, del tipo de acoplamiento y Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza.
PORTUGUÊS Agradecimentos... Agradecemo-lhe pela confiança que nos concedeu escolhendo a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lhe a ler com atenção as ins- truções a seguir que lhe irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 64
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................65 1.1 Ambiente de utilização ........................65 1.2 Protecção do operador e de terceiras pessoas ..................65 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................66 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................66 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................66 1.6 Protecção contra o choque eléctrico ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme à normativa, resistentes e capazes de garantir isolamento contra Antes de iniciar qualquer tipo de operação na a água. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conforme à normativa, capa- modificações ou operações de manutenção que zes de garantir o isolamento eléctrico e térmico.
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e pós produzidos durante o processo de • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem explodir no caso em que não sejam garantidas as condições soldadura podem ser nocivos para a sua saúde.
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligação IP23S O gerador está equipado de um cabo de alimentação para a - Invólucro protegido contra o acesso a partes perigosas com ligação à rede. um dedo e contra corpos sólidos estranhos com diâmetro A instalação pode ser alimentada com: superior/ igual a 12,5 mm.
A ligação ilustrada na figura dá como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter una soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. GENESIS 1100 Ligação para a soldadura TIG GENESIS 1500 - Ligue separadamente o conector do tubo de gás da torcha à...
A conexão do comando à distância ao respectivo conector, presente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa conexão pode ser efectuada ainda que com o equipamento aceso.
6 DIAGNÓSTICO E SOLUÇÕES Causa Potenciómetro para a regulação da corrente de soldadura defeituoso. Solução Substituir o componente danificado. A eventual reparação ou substituição de partes Contactar o centro de assistência mais próximo da instalação deve ser executada exclusivamente para a reparação da instalação. por pessoal técnico qualificado.
Colagem Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Causa Comprimento incorrecto do arco. no material de adição. Solução Aumentar a distância entre o eléctrodo e a peça. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Aumentar a tensão de soldadura. Manter sempre o material de adição em perfeitas condições.
Página 73
Acender e manter o arco O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco estiver aceso, afastando rapidamente a vareta para a distância normal de soldadura. Normalmente, para melhorar o acendimento do arco tornase muito útil um aumento da corrente inicial relativamente à...
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 11mΩ 8mΩ 8mΩ Fusível de linha atrasado Bus de comunicação ANALÓGICO ANALÓGICO ANALÓGICO Potência máxima absorvida (kVA) 4.7kVA 6.6kVA 6.6kVA...
Página 75
De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
Página 76
INHOUDSTABEL 1 WAARSCHUWING ............................77 1.1 Gebruiksomgeving ..........................77 1.2 Bescherming van operator en andere personen ................... 77 1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen ......................78 1.4 Voorzorgen tegen brand en explosie ....................78 1.5 Preventie bij het gebruik van gasflessen ....................78 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling en vonken afkomstig van de vlam- Vooraleer met om het even welke bewerking te boog en tegen gloeiende metaaldeeltjes, beginnen dient men deze handleiding grondig gele- De gebruikte kleding moet het hele lichaam bedek- zen te hebben en er zeker van te zijn dat men alles ken en moet zijn: begrepen heeft.
1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen 1.5 Preventie bij het gebruik van gas- flessen • De door het lasproces veroorzaakte rook, gas en stof kunnen • De gasflessen met inert gas bevatten onder druk staand gas en kunnen ontploffen als er niet voor de minimale veiligheid schadelijk voor de gezondheid zijn.
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwa- liteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspanningsnet. Daarom zijn aansluitingsbeperkingen of eisen ten aanzien van •...
1.8 Beveiligingsgraad IP 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Omhulsel beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke onder- ting op het net. delen van vingers en vreemde voorwerpen met een diameter De installatie kan gevoed worden door: groter dan of gelijk aan 12,5 mm.
De verbinding in de figuur geeft als resultaat het lassen met omgekeerde polariteit. Voor het lassen met directe polariteit, de verbinding omdraaien. GENESIS 1100 Toebehoren voor TIG lassen GENESIS 1500 - Verbind de connector van de gasslang van de brander apart met de gasvoorziening.
Door de afstandsbediening met het daarvoor dienende contact- Schakelt de netspanning aan. Deze schakelaar heeft punt op een Selco generator te verbinden, wordt de werking twee standen "O" uit, "I" in. ervan geactiveerd. De draad kan ook verbonden worden als de installatie aan staat.
6 DIAGNOSE EN OPLOSSINGEN Oorzaak Potentiometer voor het afstellen van de lasstroom defect. Reparaties of vervangingen aan de installatie Oplossing Beschadigde component vervangen. mogen alleen door vakbekwaam technisch perso- Wendt u tot het dichtstbijzijnde servicecentrum neel worden uitgevoerd. om de installatie te laten repareren. Oorzaak Elektronica defect.
Plakken Oorzaak Te lassen werkstukken met verschillende eigen- Oorzaak Booglengte niet correct. schappen. Oplossing Vergroot de afstand tussen elektrode en werkstuk. Oplossing Oplassen voor de las te maken. Verhoog de lasspanning. Koudscheuren Oorzaak Lasparameters niet correct. Oorzaak Vocht in het lasmateriaal. Oplossing Verhoog de lasstroom.
Het lassen met beklede elektrodes houdt in dat men na elke lasdoorgang de slakken moet verwijderen. Het verwijderen van de slakken gebeurt met een kleine hamer of met een borstel als de slakken brokkelig zijn. 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC...
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 88
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................89 1.1 Driftsmiljö ............................89 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 89 1.3 Skydd mot rök och gas ........................90 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................90 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................90 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och skadligt för hälsan.
1.7 Elektromagnetiska fält och störningar Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetskablar aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
Elsystemet ska utformas av teknisk personal som 2.1 Lyftning, transport och lossning besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Den förlängningsbara remmen gör att generatorn kan bäras ska anslutas till jordledningen.
LIFT-tändning aktiverad. 3.2 Främre kontrollpanel J1: militärt 4-poligt kontaktdon. Används för att ansluta fjärrkontrollerna RC8. 3.3 Bakre kontrollpanel GENESIS 1100 1: strömförsörjningskabel. För att strömförsörja anläggningen via elnätet. I1: Huvudströmbrytare. För påsättning och avstängning av svetsaggregatet. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen.
Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- av aggregatet. ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift.
Página 95
Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Lösning Öka arbetsspänningen. Se avsnittet ”Anslutning”. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Öka arbetsspänningen.
Kallsprickor Svetsning Orsak Fukt i svetsmaterialet. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid kvalitet. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
Taksigelser... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt, vil vi bede Dem om at gennemlæse de følgende anvis- ninger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 100
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................101 1.1 Brugsomgivelser ..........................101 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................101 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 102 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 102 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................102 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker skillevæg, for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejse-arbejdet kan medføre sundheds- • Gasflasker med inert gas indeholder gas under tryk og kan fare. eksplodere hvis transport-, vedligeholdelses- og brugsforhol- Røgen, der produceres under svejseprocessen kan, under dene ikke sikres efter forskrifterne.
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets interne og udven- Svejsekabler dige kabler skaber et elektromagnetisk felt i den umiddelbare Følg nedenstående regler, for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
2 INSTALLERING Det er muligt at forsyne anlægget gennem et gene- rator-aggregat hvis dette blot sikrer en stabil forsy- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- ningsspænding på ±15% af værdien af den nomi- nale, godkendt af svejsemaskinens fabrikant. nelspænding som fabrikanten erklærer, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale effekt som strømkilden kan levere.
J1: militær standard konnektor med 4 poler. - et betjeningspanel bagpå. Til tilslutning af fjernbetjeningerne RC18. 3.2 Det frontale betjeningspanel 3.3 Bagpanel GENESIS 1100 1: forsyningskabel. Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble det til ledningsnettet. I1: tændingskontakt.
Udfør en kontrol og foretag en reparation af det elektriske anlæg. Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor, der Tag kontakt til specialiseret personale. forefindes på strømkilderne Selco, aktiveres fjernbetjenings- funktionen. Tilslutningen kan både udføres for tændt og slukket Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning.
Página 107
Manglende udtageffekt ( anlægget svejser ikke) Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- Løsning Forøg rejfens åbning. lampe tændt). Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt Årsag...
Hold altid det tilførte materiale i perfekt stand Valg af svejsestrømmen Årsag Ukorrekt buelængde. Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. Reducer svejsespændingen. Tænding og opretholdelse af lysbuen Årsag For hurtig størkning af svejsebadet.
8 TEKNISKE KARAKTERISTIKA GENESIS 1100 GENESIS 1500 GENESIS 1500 RC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 11mΩ 8mΩ 8mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype ANALOG ANALOG ANALOG Max effekt optaget (kVA) 4.7kVA 6.6kVA 6.6kVA Max effekt optaget (kW) 3.3kW 4.6kW...
Página 111
EN 60974-1 EN 60974-10 Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig. Vi setter CE-merke på maskinen. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Página 112
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................113 1.1 Bruksmiljø ............................113 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man ................113 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................114 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................114 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................114 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid egnet hansker som kan isolere mot elek- trisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Røyk, gass og damm som dannes under sveisingen kan være • Inerte gassbeholder innholder gass under trykk og kan eksplo- dere hvis du ikke garanterer egnet betingelser for transport, farlige for helsen.
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Sveisekabler • Overgangen av sveisestrømmen gjennem de innvendige og For å...
2.1 Løftemodus, transport og lessing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordeledning og den skal koples til en kontakt med jordeledning. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Generatoren er utstyrt med en rem som kan forlenges for å...
J1: militærkontakt med 4 poler. - et bakre styringspanel. For kopling til fjernstyringssystemen RC18. 3.2 Frontpanel med kontroller 3.3 Bakpanel GENESIS 1100 1: strømforsyningskabel. For å forsyne anlegget med strøm ved å kopling til nettet. I1: Bryter. Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen.
Skift ut den skadde komponenten. Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. å reparere anlegget. Denne kopling kan også skje da anlegget er igang.
Página 119
Årsak Defekt potensiometer for regulering av strømmen Sammenliminger for sveising. Årsak Gal buelengde. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Øk avstanden mellom elektroden og stykket. Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for Øk sveisespenningen. å reparere anlegget. Årsak Gale sveiseparametrer.
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. I tilfelle elektroden festes til delen som skal sveises anbefales det Løsning Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøte å redusere kortslutningsstrømmen til et minimum (antisticking). som skal sveises. Utføring av sveising Årsak Stykkene som skal sveises har ulike karakteristikker.
Página 123
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 124
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................125 1.1 Työskentelytila ........................... 125 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................125 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................126 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 126 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................126 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 126 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Generaattorissa on säädettävä kantohihna, jonka avulla sitä vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien voidaan kuljettaa sekä...
4 LISÄVARUSTEET 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- 4.1 Kauko-ohjain RC18 rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai vaihtotoi- menpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai vaihtotoimenpiteitä. Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu.
Página 131
Elektroniikka viallinen. Reunahaavat Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Hitsausparametrit vääriä. teen korjaamista varten. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Kaytä ohuempaa elektrodia. Kaaren epävakaisuus Hitsausparametrit vääriä. Pitkä valokaari. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Pienennä...
7 TIETOPUOLISET SELITYKSET HITSAUKSESTA 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Reunojen viimeistely Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Puikon valinta Käytettävän hitsauspuikon halkaisija riippuu materiaalin paksuu- desta, asennosta, liitoksen tyypistä sekä hitsattavan kappaleen valmistustavasta. Suuremman läpimitan omaavat hitsauspuikot vaativat suurem- man hitsausvirran ja tuottavat paljon lämpöä...
93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE και ότι εφαρμόστηκαν τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Κάθε επέμβαση ή τροποποίηση που δεν εγκρίνεται από την SELCO s.r.l. ακυρώνουν την ισχύ της παραπάνω δηλώσεως. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Página 136
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ...............................137 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................137 1.2 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ................137 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................138 1.4 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων ......................138 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................138 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................138 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χρησιμοποιείτε ενδυμασία ασφαλείας για να προστατεύσετε το δέρμα από τις ακτίνες της ηλε- Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, βεβαιω- κτροσυγκόλλησης και από τους σπινθήρες θείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει το παρόν Τα ρούχα που χρησιμοποιούνται πρέπει να καλύ- εγχειρίδιο.
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Εγκαταστήστε κοντά στη ζώνη εργασίας εξοπλισμό ή σύστημα πυρασφαλείας. 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου • Καπνοί, αέρια και σκόνες που παράγονται από τη διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποδειχθούν επιβλαβή για την υγεία. Υπό...
Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- πρέπει να εκτιμήσει τα ενδεχόμενα ηλεκτρομα- κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. γνητικά προβλήματα που μπορούν να παρουσια- στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία των...
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η τροφοδοσία της εγκατάστασης μπορεί να γίνει με: - Περίβλημα προστατευμένο από την πρόσβαση σε επικίν- - 230V μονοφασικό δυνα μέρη με ένα δάκτυλο και από ξένα στερεά σώματα με ΠΡΟΣΟΧΗ: προς αποφυγή ζημιών σε άτομα διάμετρο...
Η σύνδεση της εικόνας έχει σαν αποτέλεσμα συγκόλληση ανεστραμμένης πολικότητας. Για να επιτευχθεί συγκόλληση ορθής πολικό- τητας, αντιστρέψτε τη σύνδεση. GENESIS 1100 Σύνδεση για συγκόλληση TIG GENESIS 1500 - Συνδέστε χωριστά το βύσμα του σωλήνα αερίου της τσι- μπίδας στην παροχή αερίου.
Πιέστε για τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση συνδέοντάς την Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή στο δίκτυο. που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- I1 : Διακόπτης τροφοδοσίας. γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- Ελέγχει...
6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο για τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. εξαρτημάτων της εγκατάστασης πρέπει να Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις για την ανατίθεται αποκλειστικά σε εξειδικευμένο επισκευή της εγκατάστασης. προσωπικό.
Κακή ραφή Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Χρησιμοποιείτε πάντα προϊόντα και υλικά ποιό- τεμαχίου. τητας. Αυξήστε την τάση συγκόλλησης. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό συγκόλλησης.
Página 145
Έναυση και διατήρηση τόξου Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλεκτρο- δίου στο τεμάχιο για συγκόλληση που είναι συνδεδεμένο με το καλώδιο γείωσης και, μετά τη δημιουργία του τόξου, μετακινώντας γρήγορα τη λαβίδα ως την κανονική απόσταση συγκόλλησης. Για...
Página 147
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 148
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for strømkilden, Beskrivelse av generatorns informasjonsskilt, Generaattorin kilven sisäl- tö, Σημασία...
Página 154
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.02.022 GENESIS 1100...
Página 160
14 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Prevenzione nell’uso delle bombole di gas Spegnimento generatore e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni Protezione da shock elettrico Accensione generatore Comportamenti che potrebbero causare lesio- ni non gravi o danni alle cose...
Página 161
DEUTSCH Drohende Gefahren, schwere Stromschlagschutz Minuspolung Verletzungen verursachen, und gefährliche Verhaltensweisen, die schwere Verletzungen Den Arzt vor der Annäherung an Orte fragen, verursachen könnten wo geschweißt wird Pluspolung Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen Elektromagnetische Felder oder Sachschäden verursachen könnten Die mit diesem Symbol gekennzeichne- Schutzart ten Anmerkungen sind technischer Art und erleichtern die Arbeitsschritte...
Página 162
ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones graves Prevención durante el uso de las botellas Apagado del generador y comportamientos peligrosos que podrían de gas causar lesiones graves Protección de sacudidas eléctricas Encendido del generador Comportamientos que podrían causar lesio- nes no graves, o daños a las cosas Consultar el médico antes de realizar trabajos de soldadura Polo negativo...
Página 163
NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Preventie bij het gebruik van gasflessen Generator uit waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken Beveiliging tegen elektrische schokken Generator aan Belangrijke aanwijzingen die moeten opge- volgd worden om lichte persoonlijke letsels en De arts raadplegen voor in de buurt van de beschadigingen aan voorwerpen te vermijden laswerkzaamheden te komen...
Página 164
DANSK Umiddelbar fare der medfører alvorlige Forholdsregler ved brug af gasflasker Slukning af strømkilde legemsbeskadigelser, samt farlige handlemå- der der kan forårsage alvorlige læsioner Beskyttelse mod elektrisk stød Tænding af strømkilde Handlemåder der kan medføre mindre alvor- lige legemsbeskadigelser eller beskadigelse Konsulter en læge inden svejsehandlingerne af ting påbegyndes...
Página 165
SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Kaasupullojen turvallinen käyttö Generaattorin sammutus toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- miinvamman Suojaus sähköiskulta Generaattorin käynnistys Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Neuvottele lääkärin kanssa, ennen kuin menet hitsauspaikan lähelle Negatiivinen napa Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat pääosin teknisiä...