Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 1800 TLH...
Página 2
Cod. 91.08.231 Data 29/05/2012 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................53 ESPAÑOL ....................................71 PORTUGUÊS ..................................89 NEDERLANDS ..................................107 SVENSKA ....................................125 DANSK ....................................141 NORSK ....................................157 SUOMI ....................................173 ΕΛΛHNIKA ..................................189 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Página 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Página 8
1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
Página 9
2.4 Messa in servizio Impianto per automazione e robotica Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il colle- gamento. - Collegare il cavo di segnale CAN-BUS per la gestione di dispositivi esterni (quali RC, RI...) all'apposito connettore (1).
Página 10
3.2 Pannello comandi frontale In BILEVEL il saldatore può saldare con 2 diverse cor- renti impostate in precedenza. Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pre-gas, l'innesco dell'arco e la saldatura con corrente iniziale. Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente "I1".
Página 11
3.2.1 Set up una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro- do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio- Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- ne del pezzo. metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- Se si utilizzano elettrodi che richiedono alte tensioni è pianto di saldatura.
Página 12
Consente il mantenimento della corrente di picco per default e di riportare l’intero impianto nelle condizioni un tempo più o meno lungo. predefinite Selco. Parametro impostato in percentuale (%). Minimo 20%, Massimo 80%, Default 50% Elenco parametri a set up (TIG)
Página 13
Allarme perdita dati La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Allarme sottotensione (115V) presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
Página 14
4.2 Comando a distanza RC 100 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
Página 15
Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Eseguire un accurato controllo dell'impianto di Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la saldatura. riparazione dell'impianto. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
Página 16
Soffiature Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. Aumentare la corrente di saldatura. Incollature Causa Lunghezza d'arco non corretta.
Página 17
Accensione e mantenimento dell'arco In molte condizioni operative è utile poter disporre di 2 correnti L'arco elettrico si stabilisce sfregando la punta dell' elettrodo sul di saldatura preimpostate e di poter passare facilmente da una pezzo da saldare collegato al cavo massa e, una volta scoccato all'altra (BILEVEL).
Página 18
Per la saldatura TIG del rame seguire le stesse indicazioni della saldatura TIG degli acciai o testi specifici. 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15%...
Página 19
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Página 20
INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 21
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 22
Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
Página 23
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Página 24
The equipment can be powered by a generating set 2 INSTALLATION guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Página 25
3 SYSTEM PRESENTATION Connection for TIG welding 3.1 General These constant current inverter power sources are able to per- form the following types of welding with excellent results: - MMA - TIG with remote arc striking by high frequency (TIG HF-START) and control of the gas supply by the torch button - TIG with contact ignition with reduction of short circuit cur- rent (TIG LIFT-START) and control of gas delivery by means of...
Página 26
Welding methods Parameter setting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). In 2 Step, pressing the button causes the gas to flow and Minimum 0.5Hz, Maximum 2.5KHz, Default 4Hz-100Hz strikes the arc; when the button is released the current Slope-down returns to zero in the slope descent time; once the arc Allows you to set a gradual passage between the weld- is extinguished, the gas flows for the post-gas time.
Página 27
High threshold: frequent use of arc-force creates a predefined by Selco. slightly more unstable but very reactive arc, able to cor- rect user errors or compensate for the electrode char-...
Página 28
Allows you to re-set all the parameters to the default Post-gas values and restore the whole system to the conditions Permits setting and adjustment of the gas flow at the predefined by Selco. end of welding. Parameter set in seconds (s). Minimum 0.0s, Maximum 25.0s, Default syn...
Página 29
Memory fault alarm Operation of the remote control is activated when connected Data loss alarm to the Selco power sources. This connection can be made also Undervoltage alarm (115V) with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel 3.3 Rear panel...
Página 30
4.5 RC 200 remote control 6 TROUBLESHOOTING The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
Página 31
Cause Faulty potentiometer/encoder for the adjustment Cause Incorrect edge preparation. of the welding current. Solution Increase the chamfering. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect welding mode. tem repaired. Solution Decrease the distance between the electrode and the piece.
Página 32
7 WELDING THEORY Cause Humidity in the filler metal. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) Cause Incorrect arc length. Preparing the edges Solution Decrease the distance between the electrode and To obtain good welding joints it is advisable to work on clean the piece.
Página 33
Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
Página 34
6-70 6/8.0 welding of steel or special instructions. 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC)
Página 35
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 36
INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................39 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 37
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Página 38
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- oder Explosionen verursachen. sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Página 39
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer Es können potenzielle Schwierigkeiten beim Sicherstellen der des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann elektromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- in diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten wegen explodieren könnte! Störgrößen.
Página 40
Potentialausgleich 2.2 Aufstellen der Anlage Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Folgende Vorschriften beachten: - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Erdung des Werkstücks Anschlüssen.
Página 41
Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen Anlage für Automatisierung und Roboter Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden. Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die Steckdose/n in gutem Zustand sind.
Página 42
3.2 Frontbedienfeld Das erneute Betätigen und anschließende Loslassen des Tasters verursacht den Down-Slope des Stroms und die Gasnachströmzeit beginnt. BILEVEL Bei dieser Methode kann der Schweißer mit zwei unterschiedlichen Strömen schweißen, die vorher ein- gestellt wurden. Das erste Drücken des Tasters führt zur Gasvorströmzeit, zum Zünden des Lichtbogens und ermöglicht Schweißen mit Startstrom.
Página 43
Abstiegsrampe Arc-Force Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Schweißstrom auf Endkraterstrom. Parametereingabe in Sekunden (s). Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Min. Aus, Max. 10.0 Sek., Standard Aus Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
Página 44
Reset Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- und der ganzen Anlage in den von Selco voreingestell- sche Qualität der Raupe. ten Zustand. Parametereinstellung: Hertz (Hz). Min. 0.5Hz, Max. 20.0Hz, Standard 4.0Hz Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen)
Página 45
Min. 0.0s, Max. 25.0 Sek., Standard syn Reset Startstrom (HF Zündung) Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte Parametereinstellung: Ampere (A). und der ganzen Anlage in den von Selco voreingestell- Min. 3A, Max. 170A, Standard 100A ten Zustand. WIG Zündung (LIFT) 3.2.2 Alarmcodes Ermöglicht...
Página 46
Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- Mit dieser Vorrichtung kann die notwendige Stromstärke per nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Fernsteller variiert werden, ohne dass der Schweißprozess aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage unterbrochen oder der Arbeitsplatz verlassen werden muss.
Página 47
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe am Generator durch: LED an). - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. aber nicht ausschalten. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen.
Página 48
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- größern. Ursache Elektrode unkorrekt. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. zieren.
Página 49
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens auf dem Zusatzwerkstoff. Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Qualität benutzen. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
Página 50
Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kontrollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das Schweißbad strömt. Unter vielen Arbeitsbedingungen ist es von Vorteil, über 2 vor- eingestellte Schweißströme zu verfügen, mit der Möglichkeit, von einem auf den anderen übergehen zu können (BILEVEL).
Página 51
Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen. 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (E-HAND) (WIG DC) Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15%...
Página 53
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 54
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................55 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 55 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................55 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................56 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 56 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................56 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 55
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 56
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
Página 57
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Página 58
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Página 59
S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans Equipement pour l’automatisation et la robotique l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant. Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité. 2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité...
Página 60
3.2 Panneau de commande frontal En mode BILEVEL (4 temps spécial à 2 niveaux), le soudeur peut souder avec 2 courants différents réglés préalablement. La première pression sur la gâchette démarre le temps de pré gaz, l’amorçage de l’arc et le soudage du courant initial.
Página 61
Arc force (dynamique d’arc) Evanouissement Elle permet de passer graduellement du courant de Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin soudage au courant final. d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail Paramètre réglé...
Página 62
Permet d’obtenir de meilleurs résultats de soudage sur et remettre l’appareil dans les conditions préétablies de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de par Selco. soudure. Réglages des paramètres : Hertz (Hz). Liste des paramètres du menu set up (TIG) Minimum 0.5Hz, Maximum 20.0Hz, Par défaut 4.0Hz...
Página 63
Pour reporter tous les paramètres aux valeurs de défaut Minimum 0.0s, Maximum 25.0s, Par défaut syn et remettre l’appareil dans les conditions préétablies Courant de départ (amorçage HF) par Selco. Réglages des paramètres : Ampères (A). 3.2.2 Codes d’alarmes Minimum 3A, Maximum 170A, Par défaut 100A Amorçage TIG (Lift Arc)
Página 64
Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est panneau de commande du générateur auquel il est relié. également possible sur une installation en marche “Consulter le manuel d’instructions”.
Página 65
Toujours porter des gants conformes aux normes. Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Courant de sortie incorrect Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Sélection erronée du mode de soudage ou sélec- teur défectueux.
Página 66
Cause Connexion à la masse incorrecte. Oxydations Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Cause Gaz de protecion insuffisant. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Solution Régler le débit de gaz. Cause Dimension des pièces à souder trop importante. Porosité...
Página 67
Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
Página 68
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamme de courant (A) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages 0÷30 recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- 60÷90 30÷120 rature de fusion supérieure à celle du métal. 90÷120 120÷250 On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils...
Página 69
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé 16A (20A) 16A (20A) Communication bus DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Puissance maximum absorbée (kVA)
Página 71
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 72
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 73 1.1 Entorno de utilización .......................... 73 1.2 Protección personal y de terceros ......................73 1.3 Protección contra los humos y gases ....................74 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 74 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 74 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 73
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 74
• Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
Página 75
1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
Página 76
2.2 Colocación del equipo Puesta a tierra de la pieza de trabajo Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
Página 77
Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y Equipo para automatización y robótica que las tomas de corriente estén en buenas condiciones. Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor- mativas de seguridad. 2.4 Instalación Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da.
Página 78
3.2 Panel de mandos frontal En Bilevel el soldador puede soldar con 2 corrientes diferentes previamente ajustadas. La primera presión del botón conlleva el tiempo de pre-gas, el cebado del arco y la soldadura con la corriente inicial. Al soltar el botón por primera vez pasamos a la rampa de subida de corriente “I1”.
Página 79
Tensión de desprendimiento del arco Post-gas Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura. Permite ajustar el valor de tensión al que se fuerza la Parámetro ajustado en segundos (s). desactivación del arco eléctrico. Permite una gestión mejorada de las diferentes condi- Mínimo 0.0s, Máximo 25.0s, Por defecto syn ciones de funcionamiento que se crean.
Página 80
Permite obtener mejores resultados en la soldadura de parámetros y configurar el equipo con las condiciones grosores reducidos y una calidad estética superior del predeterminadas por Selco. cordón. Parámetro ajustado en hercios (Hz). Lista de los parámetros de la configuración (TIG) Mínimo 0.5Hz, Máximo 20.0Hz, Por defecto 4.0Hz...
Página 81
Permite ajustar el contraste de la pantalla. Conexión de gas Mínimo Off, Máximo 15, Por defecto 12 Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los Conexión botón de la antorcha parámetros y configurar el equipo con las condiciones predeterminadas por Selco.
Página 82
4.5 Control remoto RC 200 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 83
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- PROBLEMAS te de soldadura averiado. Solución Sustituya el componente averiado. La reparación o sustitución de componentes del Contacte con el centro de asistencia más cercano equipo debe ser hecha realizarla personal técni- para la reparación del sistema.
Página 84
Causa Modo de la soldadura incorrecto. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Avance regularmente durante la soldadura. Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
Página 85
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
Página 86
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condicio- Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón nes de trabajo.
Página 87
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado 16A (20A) 16A (20A) Tipo de comunicación DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Potencia máxima absorbida (kVA)
Página 89
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 90
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................91 1.1 Condições de utilização ........................91 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................91 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................92 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................92 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................92 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 91
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 92
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que estão a arrefecer. • Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou •...
Página 93
• Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao Classificação do equipamento (CEM), em conformidade com redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a norma EN/IEC 60974-10 (Consultar a placa sinalética ou os a capacidade do redutor que consequentemente poderia dados técnicos) explodir! O equipamento Classe B cumpre os requisitos de compatibili-...
Página 94
2.1 Elevação, transporte e descarga Cabos de soldadura e corte Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência. - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte - Evitar enrolar os cabos de soldadura à...
Página 95
Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para a soldadura TIG deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. A instalação eléctrica deve ser executada por pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi-...
Página 96
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA A perfeita soldabilidade do eléctrodo utilizado não é garantida (a soldabilidade depende da qualidade dos 3.1 Generalidades consumíveis e do respectivo estado de conservação, das condições de funcionamento e de soldadura, de nume- Estes geradores de inverter com corrente constante são capazes de rosas aplicações possíveis, etc.).
Página 97
A perfeita soldabilidade do eléctrodo utilizado não é Corrente de base Permite regular a corrente de base nos modos pulsado garantida (a soldabilidade depende da qualidade dos e pulsado rápido. consumíveis e do respectivo estado de conservação, das condições de funcionamento e de soldadura, de nume- Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%).
Página 98
Selco. Definição de parâmetro: Hertz (Hz). Mínimo 0.5Hz, Máximo 20.0Hz, Predefinido 4.0Hz Lista de parâmetros nas definições (TIG) Ciclo de funcionamento de pulsação...
Página 99
Permite redefinir todos os parâmetros para os valores Corrente de ignição (ignição HF) predefinidos e colocar novamente todo o sistema nas Definição de parâmetro: Amperes (A). condições predefinidas pela Selco. Mínimo 3 A, Máximo 170 A, Predefinido 100 A Ignição Tig (LIFT) 3.2.2 Códigos de alarme Permite seleccionar os modos de ignição do arco.
Página 100
O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um O dispositivo RC 200 é um comando à distância que permite gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- visualizar e alterar todos os parâmetros disponíveis no painel de mento activado.
Página 101
Utilizar sempre luvas conformes às normas de Causa Sistema electrónico danificado. segurança. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Potência de saída incorrecta Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequa- Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou das.
Página 102
Causa Ligação à terra incorrecta. Oxidações Solução Executar correctamente a ligação à terra. Causa Protecção de gás insuficiente. Consultar a secção “Instalação”. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Peças a soldar demasiado grandes. Porosidade Solução Aumentar a corrente de soldadura. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade nas peças a soldar.
Página 103
Causa Geometria particular da junta a soldar. Execução da soldadura Solução Executar um pré-aquecimento das peças a soldar. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Executar um pós-aquecimento. ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, Executar a sequência correcta de operações para o efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de tipo de junta a soldar.
Página 104
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. de Corrente Contínua) A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura de fusão superior à dos metais. Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas provocariam um desgaste excessivo do eléctrodo.
Página 105
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado 16A (20A) 16A (20A) Bus de comunicação DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Potência máxima de entrada (kVA)
Página 107
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 108
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 109 1.1 Gebruiksomgeving ..........................109 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 109 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 110 1.4 Brand en explosie preventie ......................110 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 110 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 109
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 110
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Página 111
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 112
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
Página 113
2.4 Installeren Systeem voor automatisering en robot besturing Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resultaat. Wilt u lassen met directe polariteit dan dient u de aansluiting om te draaien. - Voor de controle van externe apparatuur (zoals RC, RI enz…) ver- bindt (1) u de CAN BUS signaal kabel aan de juiste kabelklem.
Página 114
3.2 Voorpaneel De volgende indruk en opnieuw loslaten van de knop zorgt dat de stroomtoevoer afloopt en de na-gas toe- voer begint. Op Bilevel kan de lasser met 2 stromen werken vooraf ingesteld. De eerste indruk van de knop lijdt naar een voor gas tijd, het aanslaan van de boog en het lassen met de eerste stroom.
Página 115
Arc force Afbouwvan de las Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Voor het regelen van de waarde van de Arc force in lasstroom naar de eindstroom. MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de Uitgedrukt in seconden.
Página 116
Instelling van de parameters: Ampère(A) – Percentage (%). op de fabrieksinstellingen zodat u het hele systeem 0=A, 1=%, fabrieksinstelling % terug brengt op de fabrieksinstelling van Selco. Puls frequentie Maakt het mogelijk de puls functie te activeren. Lijst parameters in de set up (TIG) Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie.
Página 117
Minimaal 0.0s, maximaal 25.0s, fabrieksinstelling syn op de fabrieksinstellingen zodat u het hele systeem Start stroom (HF start) terug brengt op de fabrieksinstelling van Selco. Instelling van de parameters: Ampère (A). 3.2.2 Alarm codes Minimaal 3A, maximaal 170A, fabrieksinstelling 100A...
Página 118
De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op spanning van alle parameters weer te geven en te regelen van de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt de generator waarop hij is aangesloten. met de stroom ingeschakeld.
Página 119
Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Onjuist uitgaand vermogen Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- schakelaar. Oplossing Kies het goede las proces. Vervang het defecte onderdeel. Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Neem contact op met uw leverancier om de de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid machine te laten repareren.
Página 120
Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Poreusheid Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon.
Página 121
7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden doorgang de slakken worden verwijderd. U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
Página 122
D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
Página 125
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 126
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................127 1.1 Driftsmiljö ............................127 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................127 1.3 Skydd mot rök och gas ........................128 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................128 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 128 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 127
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 128
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Página 129
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Página 130
2 INSTALLATION Som regel rekommenderas generatorer med 2 gånger så hög effekt som svetsgeneratorn vid Endast personal med specialkunskaper och till- enfasmatning och 1,5 gånger vid trefasmatning. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Vi rekommenderar elektroniskt styrda elgeneratorer. Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan installationen görs.
Página 131
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Anslutning för TIG-svetsning 3.1 Allmänt Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: - MMA-svetsning - TIG-svetsning med tändning av den elektriska bågen på avstånd med hög frekvens (TIG HF-START) och styrning av gasutflödet med brännarknappen - TIG-svetsning med start med kontakt mellan elektroden och arbetsstycket, reduktion av kortslutningsströmmen (TIG LIFT-...
Página 132
Svetsmetoder Nedramp Vid 2 steg, får knapptryckningen gasen att flöda och För inställning av en stegvis övergång mellan svetsström- tänder bågen. När knappen släpps återgår strömmen till men och slutströmmen. noll under nedramptiden. När bågen slocknar fortsätter Parameter som ställs in i sekunder (sek). gasen att flöda under eftergastiden.
Página 133
Återställning För inställning av det spänningsvärde vid vilket genera- För att återställa alla parametrar till standardvärdena torn ska ge den spänningsökning som kännetecknar Arc och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda force. skicket. För att skapa olika bågdynamik: Låg tröskel: Arc force kopplas in ett fåtal gånger så...
Página 134
Återställning Parameterinställningar: Ampere (A) - Procent (%). För att återställa alla parametrar till standardvärdena 0=A, 1=%, standard % och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda Efter-gas skicket. För inställning av gasflödet vid slutet av svetsningen. Parameter som ställs in i sekunder (sek).
Página 135
3.3 Bakre kontrollpanel 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på...
Página 136
6 FELSÖKNING OCH TIPS 4.5 Fjärrstyrning RC 200 Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på...
Página 137
Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. ning av svetsström. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Orsak Felaktigt utförd svetsning. av aggregatet. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- stycket.
Página 138
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Förberedelse av kanterna Orsak Fukt i svetsmaterialet. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Lösning Använd alltid produkter och material med hög...
Página 139
7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en smältbadet under vissa driftsförhållanden. elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på...
Página 140
är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värmeledningsförmåga, som t. ex. koppar. Följ anvisningarna för TIG-svetsning av stål ovan eller särskilda instruktioner för TIG-svetsning av koppar. 8 TEKNISKA DATA GENESIS 1800 TLH GENESIS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15%...
Página 141
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 142
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................143 1.1 Brugsomgivelser ..........................143 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................143 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 144 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 144 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................144 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 143
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 144
• Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- beholdere under tryk. skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- eller rør.
Página 145
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Página 146
2 INSTALLERING Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- effekt, som strømkilden kan levere.
Página 147
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Tilslutning til TIG-svejsning 3.1 Generelle oplysninger Strømkilderne med jævnstrømsinverter er i stand til at udføre følgende svejseprocedurer optimalt: - MMA - TIG med fjernbetjent højfrekvenstilkobling af lysbuen (TIG HF-START) og gasforsyningsregulering ved hjælp af svejse- brænder-trykknappen - TIG med reduceret kortslutningsstrøm kontaktstart (TIG LIFT- START) og gasforsyningsregulering ved hjælp af svejsebræn- der-trykknappen (markeres fra opsætningen).
Página 148
Svejsemetoder Parameter indstillet i Hertz (Hz) - KiloHertz (KHz). I 2 taktr: et tryk på knappen får gassen til at strømme Minimum 0,5Hz, Maksimum 2,5KHz, Default og ramme lysbuen. Når knappen slippes, vender strøm- 4Hz-100Hz men tilbage til nul i slope-down-tiden. Når lysbuen er Sænkningsrampe (slope-down) slukket, strømmer gassen i gasefterstrømningstiden.
Página 149
Lav tærskel: få indgreb på buens styrke skaber en meget defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage til de stabil, men ikke særlig reaktiv bue (ideel til øvede svej- fabriksindstillinger, Selco har fastsat. sere og til elektroder, der nemme at svejse med). Liste over parametrene i setup (TIG) Høj tærskel: hyppige indgreb på...
Página 150
Strøm ved tænding (%-A) Slutstrøm (%-A) 0=A, 1=%, Default % Giver mulighed for at regulere slutstrømmen. Stigningsrampe (“slope-up”) Parameter indstillet i Ampere (A) - Procent (%). Giver mulighed for at indstille en blød overgang 0=A, 1=%, Default % mellem strømmen ved tænding og under svejsning. Post-gas Sekundindstillet parameter (s).
Página 151
MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. Gastilslutning Påsætning svejsebrænder-trykknappens 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle Forsyningskabel en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut-...
Página 152
4.4 Fjernbetjening RC 180 Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne. Anvend egnede nøgler og værktøj. Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være fritaget for alle former for ansvar. 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Denne anordning giver mulighed for på...
Página 153
Årsag Defekt elektronik. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt reparere. Jævnfør afsnittet ”Installation” Ukorrekt effektlevering Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt Løsning Forøg svejsestrømmen.
Página 154
7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Porøsitet Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen udføres. Forberedelse af kanterne For at opnå...
Página 155
Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
Página 157
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 158
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................159 1.1 Bruksmiljø ............................159 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................159 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................160 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................160 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................160 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 159
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 160
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Página 161
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Página 162
2 INSTALLASJON Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som personale som er autorisert av fabrikanten. er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren.
Página 163
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Tilkobling for TIG-sveising 3.1 Generelt Disse generatorene med statisk frekvensvender med konstant strøm er i stand til å utføre følgende sveiseinngrep på en aldeles utmerket måte: - MMA - TIG med høyfrekvent fjernstyrt aktivering av buen (TIG HF-START) og kontroll av gasskvantiteten med sveisebren- nerens knapp - TIG med kontaktstart ved hjelp av redusering av strømmen i...
Página 164
Sveisemetoder Nedgangsrampe I 2 Trinn, trykke knappen får gassen til å flyte og tenner For å stille inn en gradvis overgang mellom sveisestrøm- buen; når knappen slippes, returnerer strømmen til null men og sluttstrømmen. i en fallende nedstigningstid; straks buen er slukket, Parameter stilt inn i sekund (s).
Página 165
For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- Mål sene som oppstår. Under punktsveisingen for eksempel, gjør at du kan velge type av måling som skal vises på gjør en lav buespenning at gnisten blir mindre når du skjermen 8. flytter elektroden fra stykket, og dette minker sprut, 0 Reell strøm brenning og oksidering av stykket.
Página 166
Binivå-strøm (%-A) Restart For regulering av sekundærstrømmen i modus for Tillater aktivering av restart-funksjonen. binivå-sveising. Tillater umiddelbar slukking av buen under ned-slope 0=A, 1=%, Standardverdi 1 = % eller restart av sveisesyklusen. TIG bilevel erstatter de 4 fasene, hvis den er aktivert. 0=av, 1=på, Standardverdi på...
Página 167
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Página 168
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti.
Página 169
Årsak Defekt potensiometer/kodeenhet for regulering av Årsak Gal forberedelse av kantene. strømmen for sveising. Løsning Øk riflenes åpning. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å reparere anlegget. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket.
Página 170
7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Årsak Der er fukt i støttematerialene. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) brukstilstand. Forberedelse av kantene Årsak Gal buelengde.
Página 171
Fjerning av metallslagg D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- slagget etter hver sveisestreng. tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg.
Página 173
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 174
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................175 1.1 Työskentelytila ........................... 175 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................175 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................176 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 176 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................176 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 176 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 175
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 176
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
Página 177
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Página 178
2 ASENNUS Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- saa suorittaa asennuksen. seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla maksimiteholla. Yleensä suositellaan käytettäväksi generaattori- Varmista asennuksen aikana, että generaattori on koneikkoja, joiden teho on yksivaiheisessa 2 irti syöttöverkosta.
Página 179
3 LAITTEEN ESITTELY Kytkennät TIG-hitsaukseen 3.1 Yleistä Nämä invertoivat vakiovirtageneraattorit pystyvät suoriutumaan erinomaisesti seuraavanlaisista hitsaustoiminnoista: - puikkohitsaus (MMA) - TIG-hisaus suurjaksosytytyksellä (TIG HF-START) sekä kaasun virtauksen säätö polttimen liipasimella - TIG-hitsaus kosketussytytyksellä ja oikosulkusuojalla (TIG LIFT-START) sekä kaasun virtauksen säätö polttimen liipasi- mella (voidaan valita set-up’illa).
Página 180
Hitsausmenetelmät Parametriasetus: hertsiä (Hz) - kilohertsiä (kHz). 2 vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää kaasuvir- Minimi 0.5Hz, Max 2.5KHz, Oletusarvo 4Hz-100Hz tauksen ja sytyttää kaaren; vapautettaessa painike virta Slope down laskee nollaan laskurampin mukaisessa ajassa; kun kaari Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope- sammuu, kaasuvirtaus jatkuu jälkikaasuajan verran.
Página 181
Valokaaren irrotusjännite Voidaan asettaa jännitteen arvo, jossa sähköinen valo- Selluloosa, Alumiini kaari sammuu. Helpottaa toimintoja eri olosuhteissa. Esimerkiksi piste- hitsausvaiheessa, valokaaren alhaisen irrotusjännitteen Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- ansiosta liekki sammuu vähemmän elektrodin irtaantu- tumisriskiä. essa kappaleesta. Näin roiskeet, palamiset ja kappaleen Mittaukset hapettuminen ovat vähäisempiä.
Página 182
Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen Mahdollistaa hitausprosessin ajoituksen. virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan. Parametriasetus: sekuntia (s). Kun liipasin vapautetaan, valokaari sammuu, kun taas Minimi off, Max 99.9 sek., Oletusarvo off kaasun virtaus jatkuu jälkivirtauksen ajan. Uudelleenkäynnistys Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%). Mahdollistaa uudelleenkäynnistystoiminnon aktivoinnin.
Página 183
3.3 Takapaneeli 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
Página 184
6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT 4.5 Kaukosäädin RC 200 Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- piteitä. RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- Laitteeseen ei saa tehdä...
Página 185
Virransäätöpotentiometri/kooderi viallinen viallinen. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Etene säännöllisesti kaikkien hitsausvaiheiden aikana. teen korjaamista varten. Volframin sulkeuma Elektroniikka viallinen. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Pienennä...
Página 186
7 HITSAUKSEN TEORIAA Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Hitsauskaasussa on kosteutta Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Reunojen viimeistely Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Huono kaasusuojaus.
Página 187
7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- tua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. tavirta taas (Ib) pitää...
Página 189
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 190
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................191 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................191 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................191 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................192 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................192 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................192 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................193 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 191
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 192
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Página 193
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Página 194
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
Página 195
Η εγκατάσταση μπορεί να τροφοδοτηθεί από Σύνδεση για συγκόλληση TIG ηλεκτροπαραγωγό ζεύγος αρκεί να εξασφαλίζει σταθερή τάση τροφοδοσίας μεταξύ ±15% ως προς την ονομαστική τιμή τάσης που δηλώνει ο κατασκευαστής σε όλες τις πιθανές συνθήκες χρήσης και με τη μέγιστη παρεχόμενη ισχύ της γεννήτριας. Κατά...
Página 196
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Η επιλογή της σωστής δυναμικής τόξου επιτρέπει την πλήρη εκμετάλλευση των δυνατοτήτων της διάταξης και την επίτευξη της καλύτερης δυνατής απόδοσης 3.1 Γενικά στη συγκόλληση. Οι γεννήτριες αυτές με inverter σταθερού ρεύματος είναι σε Δεν εξασφαλίζεται η τέλεια συγκολλητότητα του χρησι- θέση...
Página 197
Παράμετροι συγκόλλησης 1 Standard (Βασικό/Ρουτιλίου) Το γράφημα που υπάρχει στον πίνακα, επιτρέπει την 2 Κυτταρίνης επιλογή και τη ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης. 3 Χάλυβα 4 Αλουμινίου 5 Χυτοσιδήρου Προκαθορισμένη 1 Η επιλογή της σωστής δυναμικής τόξου επιτρέπει την πλήρη εκμετάλλευση των δυνατοτήτων της διάταξης και...
Página 198
σφάλματα του χειριστή ή να αντισταθμίσει τα χαρα- στις προκαθορισμένες τιμές (default) και της διάτα- κτηριστικά του ηλεκτροδίου (ιδανικό για συγκολλητές ξης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. με μικρή εμπειρία και για ηλεκτρόδια δύσκολης συγκόλλησης). Κατάλογος παραμέτρων στο set up (TIG) Τιμή...
Página 199
Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Tig start (LIFT) στις προκαθορισμένες τιμές (default) και της διάτα- Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου έναυσης. ξης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. On=LIFT START, Off= HF START, Προκαθορισμ. HF START 3.2.2 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) Ποντάρισμα...
Página 200
4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
Página 201
4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
Página 202
Λανθασμένη παροχή ισχύος Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. Αιτία Λανθασμένη επιλογή διαδικασίας συγκόλλησης Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. ή ελαττωματικός διακόπτης επιλογής. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- Λύση Επιλέξτε τη σωστή διαδικασία συγκόλλησης. τουργία”. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε...
Página 203
Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον κατά το γέμισμα. τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου. Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της συγκόλλησης. Αιτία Τα προς συγκόλληση κομμάτια έχουν διαφορετι- κά...
Página 204
Έναυση και διατήρηση τόξου Για να βελτιωθεί η ποιότητα του τελικού μέρους της ραφής Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- συγκόλλησης, είναι χρήσιμο να μπορεί να ελεγχθεί με κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο ακρίβεια η σταδιακή ελάττωση του ρεύματος συγκόλλησης είναι...
Página 205
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για συγκολλήσεις που απαιτούν άριστη αισθητική εμφάνιση. Απαιτείται η άμεση (κανονική) πολικότητα (D.C.S.P.). Προετοιμασία...
Página 207
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 208
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 212
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.07.012 GENESIS 1800 TLH 1x115V-1x230V...