Página 1
- Modèle non disponible pour les pays UE D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ MB 80 - MB 800 (72.4 cm ) Euro 1* (72.4 cm...
INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
(MB 800) SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET DES MESSAGES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1) Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze tossiche nei serbatoio 1) Danger dû à l'utilisation de substances toxiques dans les 1) Peligro debido al uso de sustancias tóxicas en los depósitos de della miscela e dei liquidi réservoirs du mélange et des liquides...
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno 10 - Usare l’atomizzatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare WARNING - If correctly used, the mistblower is a quick, easy strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 10 - Only use the mistblower in well-ventilated places. Do not ATTENTION - Si vous utilisez correctement l’atomiseur, 10 - N’utilisez l’atomiseur que dans des endroits bien aèrés. Ne operate the mistblower in explosive atmospheres, in closed vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des environments or near inflammable substances (Fig.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät ein 10 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 10 - Usar l’atomizador sólo en lugares bien ventilados, no usar en POZOR - Postrekovač, ak je správne používaný, je rýchlym, 10 - Postrekovač používajte iba v dobre vetraných priestoroch. atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de pohodlným a účinným pracovným nástrojom;...
O l e o - M a c o f f r e u n a g a m m a c o m p l e t a d i Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de equipaggiamento per la sicurezza. Oleo-Mac offers a complete range of safety equipments sécurité.
Vibrationen maximal gedämpft werden und die vor a ochránia vás pred stykom s chemickými látkami. químicas. Kontakt mit den chemischen Substanzen schützen. Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad Oleo-Mac ponúka kompletný sortiment bezpečnostných Oleo-Mac bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’uso di prodotti The standard model is packed as a mistblower. A kit for La machine est livrée prête pour l’emploi de produits liquidi. È disponibile un kit di trasformazione per le polveri. dusting is available.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Die Maschine wird als Flüssigkeits-Sprühgerät fertig geliefert. La máquina viene acondicionada para el empleo de Stroj sa dodáva pripravený na používanie kvapalných Ein Umbaukit für die Verwendung von Pulver ist verfügbar. productos liquidos. En opcional un conjunto de prípravkov.
Página 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit ULV cod. 365200203A (optional) Kit ULV p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (option) Smontare il diffusore di serie e montare il nuovo (A, Fig. 9), Remove the standard diffuser and fit the new diffuser Démonter le diffuseur de série et monter le nouveau (A, Fig.
Página 15
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ULV kit p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (optional) Súprava ULV kód 365200203A (doplnková) Die serienmäßige Spritzdüse aus-, und die neue (A, Abb. 9) Odmontujte sériovo dodávaný difuzér a namontujte nový Desmonte el difusor original e instale el nuevo einbauen.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit doppio getto cod. 365100062 (optional) Dual nozzle outlet kit p.n. 365100062 (optional) Kit double jet cod. 365100062 (option) La macchina è predisposta per l'applicazione del doppio getto The machine can be fitted with a dual nozzle outlet (optional), La machine est prévue pour l’application du double jet (option) (optional) che consente all'operatore di effettuare un doppio which allows the operator to deliver a double spray of atomized...
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Doppelten Strahls kit p.n. 365100062 (optional) Kit doble chorro cod. 365100062 (optional) Súprava dvojitého prúdu kód 365100062 (doplnková) Die Maschine ist für die Anbringung des doppelten Strahls La máquina està predispuesta para la aplicación del doble chorro Stroj je upravený...
Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle engine Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac PROSINT rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD). Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de alta 2 und EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité per la manipolazione del carburante. Spegnere sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
Página 21
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 25) funzioni S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25) Check that the throttle trigger (B, Fig. 25) functions correttamente e che il limitatore di accelerazione (C) sia fonc tionne correc tement et que la limiteur correctly and the throttle limiter (C) is set to the...
Página 23
- Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR ŠTARTOVANIE MOTORA Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Asegúrese de que el acelerador (B, Fig.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION CONSIGNES D'UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE L'atomiseur de cette série est destiné à un usage agricole. L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi agricoli. I The series of this mistblower are built for agricultural use. Les matériaux employés sont résistants aux produits materiali impiegati resistono ai normali prodotti chimici per The materials used withstand normal chemical products for...
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN PRAVIDLÁ PRI POUŽÍVANÍ D a s S p r ü h g e r ä t d i e s e r B a u r e i h e i s t f ü r d e n Postrekovač...
Página 26
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Liquidi con temperature superiori a 40°C - Products that do not pertain to the specific use of the - Liquides à des températures supérieures à 40°C - Tous les produits qui ne sont pas spécifiques à l'atomiseur. - Tutti i prodotti che non rientrano nell'uso specifico della machine.
Página 27
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE PRAVIDLÁ SLUŠNOSTI - Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40°C - Líquidos a temperatura superior a 40°C - Alle Produkte, die mit dem spezifischen Gebrauch des - Dodržiavajte miestne predpisy a smernice o pracovných - Todo otro producto que no sea compatible con el uso Gerätes nichts zu tun haben.
Página 28
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - In caso di contatto con occhi o ingestione di prodotti - In case of eye contact or ingestion of chemical products or - En cas de contact avec les yeux ou d'ingestion de produits chimici o miscela di prodotto consultare un medico mixture consult a doctor, and take the nameplate of the chimiques ou de mélange de produit, consultez un...
Página 29
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Bei Augenkontakt oder Einnehmen von Chemikalien oder - En caso de contacto con los ojos o ingestión de productos - Počas prípravy alebo nanášania chemických zmesí Produktgemischen einen Arzt aufsuchen und diesem das químicos puros o diluidos, acuda a un médico y muéstrele nefajčte, nepite a nejedzte, v miestach aplikácie, ani v ich Etikett des eingenommenen Produkts zeigen.
Página 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION UTILIZZO UTILISATION 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à porter 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia facile da 1. Adjust the harness so that the machine is easy to carry (Fig.
Página 31
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE 1. Den Traggurt für bequemes Tragen der Maschine einstellen 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina con 1. Nastavte popruh na pleci tak, aby ste stroj mohli pohodlne (Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 41) ed il limitatore (C) al minimo. Move the throttle trigger (B, Fig. 41) and the limiter (C) to the Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO ZASTAVENIE MOTORA - ÚDRŽBA MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 41) und Beschleunigungsbegrenzer (C) Ponga el acelerador (B, Fig. 41) y el limitador (C) en el mínimo. Premiestnite plynovú...
Página 34
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA – In caso di sensibile diminuzione della potenza del motore, AIR CLEANER – If a power drop is noticed, open the cover (A, Fig. 49) and FILTRE À AIR – En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, ouvrir le couvercle (A, Fig.
Página 35
OPTIONAL OPTIONAL Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA LUFTFILTER – Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung muss kontrolliert VZDUCHOVÝ FILTER - V prípade značného zníženia výkonu motora FILTRO DE AIRE - Si la potencia del motor disminuye marcadamente, abra werden, Betriebsstunden den Deckel (A, Abb. 49). ob der Luftfilter (B). Mit la tapa (A, Fig.
Página 36
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente l'attrezzatura, Equipments must be accurately cleaned with water and Après chaque traitement, lavez soigneusement l'appareil à lavandola con acqua e asciugarla accuratamente. l'eau et séchez-le avec soin. Les équipements sales sont très dried after each treatment.
Página 37
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich mit Wasser Limpie a fondo el equipo después de cada tratamiento: Po každom postrekovaní zariadenie dôkladne umyte vodou reinigen und sorgfältig trocken reiben. Schmutzige a pozorne osušte. Špinavé stroje sú veľmi nebezpečné pre lávelo con agua y séquelo bien.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, pričom in ausreichend belüfteter Umgebung.
Página 40
Italiano English Français MONTAGGIO KIT POMPA BOOSTER ASSEMBLY OF BOOSTER PUMP KIT MONTAGE KIT POMPE BOOSTER La pompa booster garantisce una portata costante The booster pump guarantees a steady rate of flow La pompe booster garantit un débit constant même anche con il tubo di lancio inclinato verso l’alto o verso lorsque le tuyau de diffusion est incliné...
Página 41
Deutsch Español Slovensky MONTAGE DES BAUSATZES DER BOOSTERPUMPE MONTAJE DEL KIT DE LA BOMBA BOOSTER MONTÁŽ SÚPRAVY ČERPADLA BOOSTER Die Pumpe Booter garantier t eine konstante La bomba booster garantiza un caudal constante, Čerpadlo booster zaručuje stály prietok, aj keď je Förderleistung, auch wenn das Strahlrohr nach oben independientemente de que el tubo de salida esté...
p.n. 365200114 Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE (Fig.65): OPTIONAL dusting kit (Fig. 65): Kit de distribution des produits en poudre - EN OPTION (Fig.65): 1) Tubo flessibile...
Deutsch Español Slovensky VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA PRÍPRAVA STROJA NA ROZPRAŠOVANIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung (Abb.65): Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. 65): DOPLNKOVÁ...
DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 72.4 (MB 80) 72.4 (MB 800) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - temps - takt - dvojtaktový - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK 3.7 (SAE) - 2.6 (DIN)
3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3. Identifikácia série 534 XXX 0001 - 534 XXX 9999 (MB 80) / 533 XXX 0001 - 533 XXX 9999 (MB 800) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifications...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für die exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le travail normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit unter quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Upozorňujeme vás, že nasledujúce intervaly údržby sa uplatňujú iba Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en pri bežných podmienkach činnosti. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
Página 56
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.oleomac.it...