Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

ATTENZIONE:
leggere le istruzioni
prima dell' utilizzo.
WARNING: read
the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen
før maskinen tages
i brug.
DİKKAT:
TR
Kullanmadan önce
talimatları okuyun.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
POZOR: před
použitím si přečtěte
návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
ATENŢIE:
citiţi instrucţiunile
înainte de folosire.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
CPS 45 E
CPS 45 BX
CPS 45 BY
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet CPS 45 E

  • Página 1 PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. CPS 45 E POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. CPS 45 BX UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA 90-97 РУССКИЙ СТРАНИЦА 98 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG. Български стр.
  • Página 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Página 7 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Página 10 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.10. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.1. SCOPO DEL MANUALE 6.11. REGOLAZIONE DELLA QUANTITA’ DELLA 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI SOLUZIONE DETERGENTE. 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.12. GUIDA DELLA MACCHINA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 6.13. METODO DI LAVORO 1.5.
  • Página 11 INFORMAZIONI GENERALI lazione e la manutenzione della macchina. - SIMBOLO INDICAZIONE ( ☞ ) Sono informazioni 1.1. SCOPO DEL MANUALE di particolare importanza al fine di evitare guasti alla Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- macchina. gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto - SIMBOLO ATTENZIONE ( •...
  • Página 12 per questo, vengano compromesse la sicurezza e le e/o gradini esclusivamente con testata spazzole e informazioni fornite a riguardo. squeegee sollevati. • Non parcheggiare mai la macchina in pendenza. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ☞ La macchina non deve essere mai lasciata incu- 2.1.
  • Página 13 seguendo la vigente legge in materia. ☞ Tutte queste indicazioni valgono anche per le bat- • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della terie ed il caricabatterie. macchina, spegnerla immediatamente (scollegan- 3.2. CONTROLLO ALLA CONSEGNA dola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle bat- terie) e non manometterla.
  • Página 14 3.4. MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL bili. La capacità è espressa in ampere per ora (Ah), MANICO mentre il periodo di scarica si indica generalmente in - Infila il manico nella sua sede. 20 ore (C20 oppure 20h, oppure non espressamente - Fissa il manico alla altezza desiderata e avvita i 2 indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h).
  • Página 15 4.5. MACCHINA 32A Spia della Leva di comando Spia accesa = ON Foto A Spia spenta = OFF Volante Leva di comando (uomo presente) 33 Interruttore motore spazzola: Tubo di aspirazione Spia accesa = ON Cofano di aspirazione e di accesso al serbatoio di Spia lampeggiante = funzione economica recupero Spia spenta = OFF...
  • Página 16 4.7. CONFIGURAZIONE INDICATORE DI 5.4. PREPARAZIONE MACCHINA SCARICA BATTERIE • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- Al momento dell’acquisto della lavasciuga la scheda scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione elettronica è configurata per il funzionamento con personale indicato dal fornitore del detergente im- batterie al GEL.
  • Página 17 6.4. MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Posizionare la spazzola sul pavimento; Sollevare il tergipavimento tramite l’apposita leva Abbassare il tergipavimento tramite l’apposita leva (Foto B-19). (Foto B-19). Impugnare il volante (Foto A-1) e facendo leva su di Infilare i perni di fissaggio del tergipavimento (Foto esso sollevare la parte anteriore della macchina ruo- G-28) nei fori situati sul supporto del tergipavimento tandola sulla ruota posteriore (Foto C-20);...
  • Página 18 levata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel paragrafo specifico. - Seguire le norme di sicurezza specificate nel relativo Assicurarsi che interruttore generale sul pannello paragrafo e sul contenitore del detergente. comandi sia in posizione spenta "0". - Per una lista completa dei detergenti adeguati di- sponibili, contattare il costruttore della macchina.
  • Página 19 • Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima L’operazione di svuotamento può essere interrotta rapidamente e per ogni esigenza, semplicemente di retrocedere per evitare guasti al tergipavimento. tenendo in alto il tubo di scarico. Se non si vuole utilizzare la spazzola occorre premere il Verificare la quantità...
  • Página 20 zione preliminare, lo sporco solido potrebbe impe- Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria dire il corretto funzionamento del tergi pavimento, (vedere il paragrafo relativo). compromettendo la perfetta asciugatura. 6.14. NORME SPECIFICHE D’USO DEL MODELLO Questa macchina deve essere guidata esclusiva- AC 230V mente da personale addestrato.
  • Página 21 tore e nelle rilevanti norme di sicurezza. strati corpi estranei come parti metalliche, viti, tru- La regolarità della manutenzione sulla macchina, se- cioli o corde e simili, per evitare di danneggiare il guendo attentamente le indicazioni del costruttore, pavimento e la macchina. garantisce un migliore rendimento ed una maggiore Verificare la planarità...
  • Página 22  Il connettore della batteria è staccato o mal colle- delle spazzole, il motore si è surriscaldato. gato al connettore del cablaggio principale.  Verificare il motivo (corde o simili che impediscono il  Collegare saldamente i due connettori. movimento, superfici eccessivamente sconnesse, ecc.) ...
  • Página 23  Collegarlo correttamente istruzioni del caricabatterie).  Oppure: causa inutillizo prolungato della macchina  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi- mento od il vano di ispezione sono intasati. la tensione è scesa al disotto del minimo consentito per la ricarica della batteria (vedere 8.7). ...
  • Página 24 delle batterie e del caricabatterie, se non si risolve il problema, contattare il servizio tecnico autorizzato. Il costruttore NON potrà essere d’aiuto a problemi v a l e q u e l l a i n d i c a t a s u l l a r i c e v u t a fi s c a l e r i l a s c i a t a a l causati dall’utilizzo di batterie e caricabatterie non d e c o r r e d a l l a d a t a d i a c q u i s t o .
  • Página 25 momento della consegna dell’apparecchio da parte 9.2. SMALTIMENTO del Rivenditore. Il costruttore si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il pe- Quale proprietario di un apparecchio elettri- riodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbri- co o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU sui rifiuti da appa- cazione.
  • Página 26 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.13. WORK METHOD 1.1. MANUAL PURPOSE 6.13.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.13.2. BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.13.3. DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 1.4. SPECIFIC USE DIRTY SURFACES 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 6.13.4.
  • Página 27 GENERAL INFORMATION the environment in which it operates. • - DANGER SYMBOL Vital information to avoid se- 1.1. MANUAL PURPOSE rious (or extreme) consequences affecting the health To make it easier to read about and look up various of persons and causing damage to the product and subjects, refer to the table of contents at the begin- the environment in which it operates.
  • Página 28 vided in this manual and in those for the batteries in particular, in the area where the machine is being and battery chargers (with particular attention to used. warnings and danger notices). • Do not use the machine to transport persons/ The manufacturer will not be held responsible for in- things or to tow objects.
  • Página 29 out only by authorised service centres or by special- - Slip off the cardboard housing from the top of the ised technical personnel who are experts in the sec- packed machine. tor and in the pertinent safety regulations. - Remove the envelops inside and check their con- ☞...
  • Página 30 - Disassemble the squeegee and the brushes or pad for recharging (since it does not emit any harmful drivers. gases); therefore, it is highly recommended. • It should not be taken for granted that batteries - Disconnect and remove the batteries. Place the machine on the original pallet (or an equiva- and battery chargers with the same technical features lent one that can bear the weight and is big enough...
  • Página 31 19 Squeegee lifting/lowering lever 44 Squeegee support 20 Rear wheel (28) Squeegee fixing pin 21 Grip adjustment and fastening knobs PHOTO H 46 Drain plug of detergent tank 45 Squeegee fixing knob PHOTO C (27) Suction hose coupling pipe 22 Detergent solution outlet flow adjustment tap 44 Squeegee support 23 Filter of Solution water tank PHOTO I...
  • Página 32 6.1. BATTERY CHARGING from the top. Disconnect the Anderson connector (Foto B-17) of Prepare and check the battery charge according to the battery wiring from the Anderson connector the instructions provided in the specific section. of the machine wiring. Always hold the connectors •...
  • Página 33 6.3. MACHINE TRANSPORT 6.8. ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY To transport the machine while not working, proceed (BRUSHES, PAD DRIVERS AND ABRASIVE as follows: DISKS) Switch OFF the machine using (Foto E-32) the general • Never use the machine if brushes or pad drivers ON/OFF switch on the control panel (Foto E-13) .
  • Página 34 chemical products (such as sodium hypochlorite, hose plug must be airtight, otherwise the subsequent oxidisers, solvents or hydrocarbons) may damage pressure loss will reduce drying efficiency. or destroy the machine. 6.11. ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW - Follow the safety regulations specified in the rela- tive section and indicated on the detergent container.
  • Página 35 upon drive lever release brush rotation will stop after Remove any loose solid residue from the surface to be a few seconds. treated (using suitable tools, such as vacuum clean- • Remember to lift the squeegee before moving ers, sweepers, etc.). It this is not done, the solid dirt backward to avoid damaging it.
  • Página 36 6.14. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF and in the pertinent safety regulations. MODEL AC 230V The AC 230V machine may be turned on only if the Performing regular maintenance on the machine, and voltage indicated on the tag corresponds with the carefully following the manufacturer’s instructions, available voltage and that the electrical outlet is is the best guarantee for obtaining the best perfor-...
  • Página 37 or on the abrasive disks). If necessary, adjust the slant months for Pb-acid/GEL/AGM batteries, 6 months for of the action on the floor. Li-ion batteries). Use only the accessories recommended by the manu- The manufacturer accepts no liability for damage to facturer: other products may reduce operating safety.
  • Página 38 underlying causes of some problems based on spe-  Connect it correctly. cific type of inconvenience. For the type of corrective  The suction hose, the squeegee conduit or the in- action to take please refer to the specific sections de- spection compartment is clogged.
  • Página 39 the data indicated on the display (see the battery charger’s instruction manual).  Or: due to prolonged non-use of the machine, the voltage has fallen below the minimum allowed for charging the battery (see 8.7).  The batteries are new and do not generate 100% of the rated performances.
  • Página 40 not directly supplied. To dispose of the machine, comply with the current laws where it is used: KEY OF ALARMS - disconnect the machine from the mains and clean it see table after emptying any liquids; - separate the machine into groups of homogeneous CONDITIONS OF WARRANTY materials (plastics in accordance with the recycling All our appliances are subjected to rigorous tests and...
  • Página 41 SOMMAIRE GENERALITES 6.11. SOLUTION DETERGENTE 1.1. BUT DU MANUEL 6.12. CONDUITE DE LA MACHINE 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.13. METHODE DE TRAVAIL SYMBOLES REDACTIONNELS 6.13.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.13.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.4.
  • Página 42 GENERALITES reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- dant l’installation, la manutention et l’entretien de la 1.1. BUT DU MANUEL machine. Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- particulièrement importantes pour ne pas endom- maire au début de la section correspondant à...
  • Página 43 luants pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont raison, certains détails de la machine en votre pos- dilués. Il est aussi interdit d’aspirer des liquides session pourraient être différents des indications et inflammables ou explosifs (ex. essence, huile des illustrations reportées dans ce manuel, sans que combustible, etc.) de même que des objets en pour autant, les informations et la sécurité...
  • Página 44 • Le mode d’emploi du fabricant des batteries doit emballée avant de procéder à sa manutention afin de être suivi rigoureusement ainsi que la législation en prévenir tout capotage ou chutes éventuelles. la matière. Les batteries doivent toujours être propres Le chargement/déchargement des camions doit et sèches dans le but de prévenir les courants de dis- s’effectuer sous un éclairage adéquat.
  • Página 45 INFORMATIONS TECHNIQUES Il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage car ils peuvent être réutilisés pour transporter la ma- 4.1. DESCRIPTION GENERALE chine à un autre endroit ou auprès d’un centre de ser- 4.2. BATTERIES vice après-vente agréé. Sinon ils devront être éliminés Indépendamment du type de fabrication, les perfor- conformément à...
  • Página 46 parfaite compatibilité entre ces éléments (batte- Témoin lumineux LED allumé = En marche ries au gel et chargeur de batteries) garantit les Témoin lumineux LED éteint = Arrêté performances, la vie utile, la sécurité et la valeur de l’investissement. 32A Témoin de levier de commande Témoin lumineux LED allumé...
  • Página 47 (30 Listel de blocage de blocage de la bavette tableau de commande sont sur “0” ou au repos, bran- (31) Pommeaux de demontage de les bavettes du chez le connecteur des batteries à celui de la machine. suceur • Fermez le logement batteries (en abaissant le réser- voir de l’eau résiduelle) en veillant à...
  • Página 48 tien batteries). tions ci-dessus: Arrêter la machine, sélectionner l’interrupteur géné- Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer ral sur le panneau de commandes , positionner "0" sur les fils. OFF (Foto E-13). Soulever le suceur avec le levier du levée/descente du 6.2.
  • Página 49 - Ouvrez le crochet (Foto A-12) le mode d’emploi sur l’emballage du produit. - Retirer la bavette anti-eclaboussures - Utilisez exclusivement des produits adaptés à la sur- face et à la saleté à éliminer. 6.8. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES •...
  • Página 50 Conduisez la machine dans un lieu adapté à la vi- Ouvrir le robinet de la solution en tournant le levier dange de l’eau sale, de préférence près d’un WC ou de dosage du détergent (Photo C-22). d’un trou à l’égout (observez la législation locale en Si vous ne souhaitez pas utiliser la solution, appuyez vigueur en matière de traitement des eaux usées).
  • Página 51 • Afin de ne pas endommager le suceur, n'ou- Deuxième opération : bliez pas de le soulever avant de reculer. Procéder comme indiqué dans le paragraphe pré- cédent “Lavage direct” (7.13.3) pour effectuer le Si vous ne souhaitez pas utiliser la brosse, appuyez séchage du sol.
  • Página 52 - Prendre immédiatement des mesures de se- Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes en cours d’urgence. contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler la pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler En cas d’accident, la machine ne doit pas être remise la portion de surface afin d’obtenir la dépression en marche avant d’avoir été...
  • Página 53 de cette procédure.  Le tableau de commande a surchauffé  Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu provo- 7.9. PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES quer la panne (déclivité trop élevée, etc.) attendez 30 Il est conseillé de tenir toujours à disposition les pièces minutes et évitez les mêmes conditions d’exercice.
  • Página 54 brosses en raison d’une surchauffe.  L’interrupteur relais est défectueux.  Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la sur-  Arrêtez la machine en coupant l’alimentation chauffe (présence de bouts de ficelle ou autres corps générale en débranchant le connecteur principal étrangers empêchant le mouvement, surfaces trop des batteries et contactez le centre de service après- accidentées, etc.).
  • Página 55 fique des batteries et du chargeur de batteries, si  Changez l’élément défectueux. Consultez toujours manuel d’instructions spéci- ERREUR DESCRIPTION TYPE DE SIGNAL Clignotement lent (tou- I2T BROSSES Surintensité moteur brosses Brosses (E33) tes les 800 mS) Alternance de deux Court-circuit moteur brosses clignotements rapides ARRÊT BROSSES...
  • Página 56 le problème persiste, contactez le centre de ser- l’environnement conformément à la norme euro- vice après-vente agréé le plus proche. péenne 2013/56/EU ou de les remettre à un centre de Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas traitement spécialisé. de problèmes dus à...
  • Página 57 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.13.1. VVORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE 6.13.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 6.13.3. REINIGEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG FLÄCHEN 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 6.13.4. REINIGEN VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 6.13.5.
  • Página 58 ALLGEMEINE INFORMATIONEN und zu vermeiden, die bei der Installation, und der Wartung der Maschine auftreten können. 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS ☞ - HINWEISSYMBOL Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- Diese Informationen sind besonders wichtig, um Ma- wünschten Informationen verwenden Sie bitte das In- schinenstörungen zu vermeiden.
  • Página 59 SICHERHEITSINFORMATIONEN mittel (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. 2.1. WICHTIGE HINWEISE aufsaugen, auch nicht, wenn diese verdünnt sind. ☞ 1 Die “Bedienungsanleitung” ist vor dem Ein- Keine brennenden oder glühenden Gegenstände schalten, dem Gebrauch, der Wartung, der or- aufsaugen.
  • Página 60 • 22b Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüs- ☞34 Die Maschine nicht auf Textilböden, wie Teppi- chen, Teppichboden, usw. verwenden. tet wird, ist darauf zu achten, dass die an der Instru- mententafel angebrachte Entladungsanzeige korrekt Der Gebrauch von Wachsen oder schäumenden Rei- eingestellt ist.
  • Página 61 - Die Maschine nach hinten von der Palette schieben, Stunde (Ah) ausgedrückt, während der Entladezeit- wozu eine gut an der Palette und am Boden befes- raum im allgemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h tigtes, geneigtes Brett zu verwenden ist. oder nicht spezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial ent- (C5 oder 5h) ausgedrückt wird.
  • Página 62 Einfüllstutzen Frischwasserbehälter 10 Anpresswinkel Verstellung 35 Taster Frischwasserzufuhr: Abweiser-Rad Kontrollleuchte ein = Frischwasserzufuhr 12 Spritzschutz Kontrollleuchte aus = kein Frischwasser Drücken des Tasters 35 + Einschalter 2 Abb. B = Bürstenabwurf 113 Bedienpanel 14 Deckel Geräteelektronik 36 Leuchtanzeige Batterieladezustand 15 Eingebautes Ladegerät 37 Leuchtanzeige grün = Batterie geladen 16B Netzstecker des Ladegeräts 38 Leuchtanzeige gelb = Batterie 50% geladen...
  • Página 63 Weiteres Zubehör zu Ihrer Maschine können Sie über Installieren Sie die Bürsten oder den Padtreibteller (mit den Fachhandel erwerben. entsprechenden Pads) die für die zu bearbeitende Wer Ihnen die Maschine geliefert hat, kann Sie detail- Oberfläche geeignet sind. Den Saugbalken montie- liert bezüglich des kompletten Angebots an Zube- ren und überprüfen, dass er gut befestigt und an den hörteilen wie Bürsten, Haltescheiben, Scheiben, usw.
  • Página 64 Bürsten- /Padtreibtellerabwurf: 6.7. EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZSCHUTZES Sicherstellen, dass sowohl der Motor der Bürste als auch der Motor der Absaugung ausgeschaltet sind (entspre- - Die 2 Schrauben des Spritzschutzes (A-12) lösen. chende Kontrollleuchten müssen erloschen sein). - Die Schraube des Abweiser-Rades (A-11) lösen. Heben Sie den Saugbalken an (B-19).
  • Página 65 - Den Deckel des Einfüllstutzens (A-9) abnehmen. die im jeweiligen Anwendungsland der Maschine - Den Tank nicht randvoll befüllen. geltenden Gesetze zur Entsorgung von Abwasser zu - Die erforderliche Menge des Reinigungsmittels befolgen). hinzugeben, wobei die vom Hersteller angegebene Sicherstellen, dass der Hauptschalter am Bedienpa- Konzentration zu beachten ist.
  • Página 66 Rückwärtsfahren anzuheben, um ihn nicht zu be- entsprechende Kontrollleuchte erlischt. schädigen. Den Saugbalken durch Betätigen des Fußhebels des Saugbalkens (B-19) senken. Soll die Bürste nicht verwendet werden, muss die Starten Sie den Arbeitsmodus mit dem Einschalter (A- Taste (E-33) gedrückt werden und die entsprechende 2).
  • Página 67 6.13.5. NACH DEM REINIGEN Bei Unfällen darf die Maschine nicht wieder in Betrieb Die Frischwasserversorgung unterbrechen. gesetzt werden, bevor sie durch einen vom Hersteller Schalten sie den Bürstenmotor ab. autorisierten Techniker untersucht wurde. Nachdem eventuelle Wasserspuren auf der Fläche WARTUNG vollständig getrocknet wurden einige Sekunden war- ten, bis auch die Saugschläuche komplett entleert •...
  • Página 68 Wasser reinigen. 7.9. EMPFOHLENE ERSATZTEILE Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der Saug- lippen überprüfen. Der einwandfreie Zustand der Es wird empfohlen, immer ausreichend Verbrauchs- Sauglippen ist für ein gutes Absaugergebnis zwin- material vorrätig zu haben und die Wartungsarbeiten gend notwendig. Im Laufe der Zeit rundet sich die regelmäßig durch zu führen.
  • Página 69 festgeschraubt. 7.10.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG  Korrekt festschrauben. REINIGUNGSLÖSUNG AUS  Der Ablassschlauchstopfen des Sammelbehälters  Der Lösungsbehälter ist leer. ist nicht vollständig geschlossen.  Den Lösungsbehälter füllen, nachdem der  Korrekt schließen. Schmutzwasserbehälter entleert wurde.  Der Saugschlauch verstopft. ...
  • Página 70 rückzuführen sind. Für Batterien und Ladegeräte 7.10.10. DIE BATTERIEN WERDEN NICHT die nicht original von Hersteller sind, kann Her- GELADEN ODER ENTLADEN SICH ZU steller keine Gewährleistung übernehmen. SCHNELL ALARMVERZEICHNIS  Die Batterien sind neu und erreichen nicht die er- wartete Leistung von 100%.
  • Página 71 gen Anwendungsland geltenden Gesetze zu befolgen: GARANTIEBEDINGUNGEN - Die Maschine vom Netz trennen, die Flüssigkeiten Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen ablassen und die Maschine reinigen; unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garan- - Dann wird die Maschine zerlegt um die verschiedenen tie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet.
  • Página 72 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.10. VACIADO DEL DEPÓSITO DE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL RECUPERACIÓN 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.11. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SÍMBOLOS SOLUCIÓN DETERGENTE. 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.4.
  • Página 73 INFORMACIONES GENERALES rante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL especial importancia para evitar averías a la máquina. Para facilitar la consulta y lectura de los temas de •...
  • Página 74 • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos formaciones indicadas en los catálogos comerciales o secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- con las figuras del presente manual, sin que por esto tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén se altere la seguridad del mismo y las informaciones diluidos, no utilice productos inflamables o ex- proporcionadas al respecto.
  • Página 75 2.2. RUIDO Y VIBRACIONES esencial asegurarse de que el indicador de descarga situado en el salpicadero esté correctamente regu- Ver en la ultima página. lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- INFORMACIONES SOBRE EL rrespondientes instrucciones del manual. DESPLAZAMIENTO •...
  • Página 76 al pavimento y al pallet. ☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la Proceda con las mismas precauciones e indicaciones máquina) de la batería, utilice exclusivamente perso- para quitar de su embalaje el cargador de baterías nal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por la operación y para soportar el peso de las cargas en medio de las específicas manillas) y la batería opcional.
  • Página 77 4.3. CARGADOR DE BATERÍAS 21 Perillas de fijación y regulación de la empuña- Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia dura del volante permite una excelente recarga de las baterías, pro- 46 Tapón de descarga del depósito de la solución longando la autonomía y la vida de las mismas, y detergente gracias a la posibilidad de configurarlo, representa...
  • Página 78 40 Filtro de aspiración 5.2. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA 41 Abitaculo baterías con baterías 2 x 12v BATERÍA 42 Esquema de baterías 43 Flotador de seguridad • Estas operaciones deben ser realizadas por perso- nal especializado. Foto G Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso 44 Soporte de la boquilla de secado contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe- (28) Eje de fijacion de la boquilla de secado...
  • Página 79 terior con agua limpia y detergente no espumoso en Para el desmontaje o la sustitución: la adecuada proporción. Asegurarse de que el motor del cepillo y el motor de ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse la aspiración estén apagados (los testigos correspon- antes con los movimientos de la máquina, probán- dientes deben estar apagados).
  • Página 80 de fijación del labio de goma (Foto D-30) . Sacar los guidamente bájelos para liberarlos del plato guía. tornillos de fijación (Foto D-24) para desmontar el lis- 6.9. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE tel anterior de fijación (Foto D-25) ; sacar los labios da LA SOLUCIÓN LIMPIADORA el cuerpo de la boquilla de secado.
  • Página 81 levantar, con el fin de evitar problemas de salud para el personal y daños a la máquina. Grifo parcialmente abierto El volumen del depósito de recogida es superior al del depósito de la solución, por lo que no debería 6.12. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA verificarse nunca una situación de potencia peligro para el motor de aspiración.
  • Página 82 el testigo se encienda fijo. 6.13.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES Para activar la modalidad de ahorro energético “Eco” LIGERAMENTE SUCIAS de la aspiración es necesario mantener presionado el pulsador por 2 segundos (Foto E-34), el testigo co- Lavado y secado en una única pasada. rrespondiente parpadea.
  • Página 83 lesiones y hasta la muerte. parecidos. • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a alta presión o chorros demasiado violentos pue- - Antes de efectuar cualquier operación en la má- den dañar los depósitos y la máquina. quina es preciso desconectarla de la red eléctrica , desconectarla de la toma de corriente.
  • Página 84 Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice baterías de iones de litio). una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un El fabricante declina toda responsabilidad por el cepillo blando para eliminar la suciedad más adhe- daño de las baterías producido por el incumpli- rida.
  • Página 85 haber causado la avería (inclinación elevada, etcé-  El depósito de recuperación está lleno. tera) esperar 30 min. y probar a evitar los mismos em-  Vaciarlo. pleos no correctos. Si el problema persiste contactar  El motor de aspiración no recibe la alimentación el servicio asistencia.
  • Página 86 problemas causados por usar baterías y cargado- prestaciones esperadas.  El acumulador alcanza las máximas prestaciones transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre comple- tamente las placas.  Controlar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de las baterías.
  • Página 87 res de baterías no suministrados directamente. - En primer lugar hay que desconectar la máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla. LEYENDA ALARMAS - Seguidamente la máquina se divide por grupos de ver tabla materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, CONDICIONES DE GARANTIA embalajes).
  • Página 88 ‫قم بتنشيط ذ ر اع القيادة أثناء الضغط عىل الزر (الصورة‬ ‫مفاتيح‬ .‫). وبهذه الطريقة، سيتم تحرير الفرشاة تلقائ ي ً ا‬E-35 ‫سدادة ترصيف خ ز ّ ان املنظفات‬ .‫إل ز الة حامل الدواسة، اتبع اإلج ر اء نفسه‬ :‫مفتاح موتور الفرشاة‬ ”‫قم...
  • Página 96 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.10. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.11. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО ОБОЗНАЧЕНИЯ РАСТВОРА. 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.13. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.13.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ 6.13.2.
  • Página 97 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ технические навыки, обладают знаниями законов и 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА правил, необходимыми для выполнения любого типа вмешательства и видов работ, а также в состоянии Для упрощения изучения различных разделов идентифицировать и исключить возможные риски смотрите содержание. во время монтажа и техобслуживания машины. Данное...
  • Página 98 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ предназначенных для ее прямого назначения Изготовитель оставляет за собой право без Проанализировать тип здания, в котором предварительного уведомления вносить предполагается использовать машину, и во время технические модификации в изделие в целях его работы строго соблюдать нормы и правила техники усовершенствования...
  • Página 99 индивидуальной защиты для безопасности (в особенности те, которые подробно не описаны оператора: фартуки или защитную рабочую в данном руководстве) должны выполняться одежду, нескользящую водонепроницаемую обувь, исключительно техниками-специалистами в данной резиновые перчатки, защитные очки и наушники, области, знающими правила техники безопасности. маски...
  • Página 100 3.3. ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ 3.5. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ • Для предотвращения травм следует носить РАБОТЫ И ТРАНСПОРТИРОВКА: МАШИНА, АККУМУЛЯТОР И ЗАРЯДНОЕ защитную одежду и использовать надлежащие инструменты. УСТРОЙСТВО Выполните следующие шаги в случае, если машина • Никогда не используйте вилочный погрузчик упакована в картонную коробку: для...
  • Página 101 зарядок аккумулятора с максимальной ёмкостью, рычаг управления (аварийный останов) т.е. указывают срок полезного использования Всасывающий шланг аккумулятора с учётом всех необходимых Шланговый отсос и доступ к баку с собранной стандартов. жидкостью Таким образом, ёмкость аккумулятора зависит от его Бак с собранной жидкостью мощности.
  • Página 102 Включенная лампа = рабочий режим 4.7. КОНФИГУРАЦИЯ ИНДИКАТОРА Мигающая лампа = функция РАЗРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ энергосбережения Выключенная лампа = нерабочий режим При покупке машины для мойки и сушки полов электронная плата настроена на работу от ГЕЛЕВОЙ 34 Нажимная кнопка активации всасывающего батареи.
  • Página 103 зарядное устройство настроено для работы с Если машина оснащена гелевым аккумулятором (не ГЕЛЕВЫМИ батареями. Чтобы изменить настройки требующим технического обслуживания), следуйте зарядного устройства обратитесь к руководству данным инструкциям. производителя. Смотрите соответствующее руководство Подключите разъём аккумулятора к разъёму изготовителя из комплекта поставки. машины.
  • Página 104 Для перемещения машины в режиме нерабочей фазы, необходимо действовать следующим 6.7. БРЫЗГОВИК - МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ образом: - Отверните 2 винта брызговика (Фото A-12) Выключить машину с главного выключателя (Фото - Отверните винт буфера (Фото A-11) E-32) на панели управления. - Откройте...
  • Página 105 • Использовать только продукты, которые предохранительный поплавок (Фото F-43) подходят для полового покрытия и эффективно выключает всасывающий мотор при превышении удаляют загрязнения. уровня жидкости в баке с собранной жидкостью. - Добавить воду в отверстие для заполнения в Если из баков начинает течь вода или пена надлежит передней...
  • Página 106 нормальный режим, нажмите на кнопку и держите 6.12. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ ее нажатой до тех пор, пока соответствующая лампа Модель АС 230V не будет гореть немигающим светом. Подсоединить кабель питания к сети (Фото B-16) с • щетка начнет вращение только после нажатия рычага...
  • Página 107 6.13.3. 7НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ щетками. ОЧИСТКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ • ВНИМАНИЕ! Модель 230V имеет детали с ПОВЕРХНОСТЕЙ высоким напряжением, или по которым Мойка и сушка за один проход. Подготовить машину проходит ток, контакт с этими частями может привести к тяжелым травмам и даже смерти. к...
  • Página 108 являются наилучшей гарантией обеспечения ее высокой производительности и длительного срока 7.5. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ службы. Снять и очистить щетки или чистящие диски. • Убедиться в отсутствии посторонних предметов, 7.1. БАКИ таких как металлические детали, винты, стружка, Опустошить оба бака согласно описанию, веревки и т.д. во избежание повреждения пола и приведенному...
  • Página 109 эффективностью гарантируется содержанием 30 минут и попытайтесь не допускать подобных в наличие набора наиболее распространенных ситуаций. Если проблема не устранена, обратитесь расходных материалов и регулярным техническим в центр обслуживания. обслуживанием. 7.10.2. МАШИНА НЕ ДВИЖЕТСЯ ВПЕРЁД Список данных запасных частей находится у поставщика...
  • Página 110 опустошения бака с собранной жидкостью. Щётки или машина остановились. 7.10.9. ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ Активируйте щётки. Зарядное устройство не включается. Регулировочный рычаг расхода моющего Проверьте подключение аккумулятора к раствора в нижнем положении. зарядному устройству. Смотрите руководство Отрегулируйте расход моющего раствора по зарядного...
  • Página 111 не содержится указаний по решению проблемы, обратитесь в центр обслуживания. Производитель НЕ МОЖЕТ решить неисправность аккумуляторов и зарядных ОШИБКА ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОД ТИП СИГНАЛА Избыточный ток двигателя Медленное мигание (каждые I2T ЩЕТКИ Щетки (E33) щеток 800 мс) Закорачивание двигателя Чередование двух быстрых ОСТАНОВ...
  • Página 112 устройств, которые не были предоставлены замене деталей, подверженных естественному непосредственно. износу. Изготовитель не несет никакой ответственности за любой ущерб лицам или УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ имуществу, вызванный несоблюдением инструкций АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ по установке или в результате неправильной См. Таблицу эксплуатации оборудования. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 9.1.
  • Página 113 TABLE OF CONTENTS ALGEMENE INFORMATIE 6.13. WERKMETHODE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.13.1. VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN HANDLEIDING 6.13.2. BATTERIJCAPACITEIT 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE BESTURINGSELEMENTEN 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 6.13.3. DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK OPPERVLAKKEN 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 6.13.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE OPPERVLAKKEN VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Página 114 ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- HANDLEIDING matie om ernstige schade aan de machine te voorko- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Página 115 VEILIGHEIDSINFORMATIE voorbeeld benzine, olie, enz.). • Gebruik de machine niet op hellingen van meer 2.1. BASIS AANBEVELINGEN dan 2%. ☞ Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint ge- Voor kleine hellingen, de machine niet zijwaarts ge- bruik te maken van de machine, ongeplande of routine bruiken.
  • Página 116 velden, het mogelijke effect op elektronische con- mijden. Heel voorzichtig zijn bij het plaatsen van de trole-apparaten evalueren. machine op de grond. • Spray nooit water op de machine om het schoon ☞ Al deze instructies gelden ook voor de batterijen te maken.
  • Página 117 geval is, wordt de verpakking weggegooid overeen- aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h). De ontlaad-/ oplaad- komstig de huidige wetgeving van de verwijdering. cycli geven het aantal keren aan dat de batterij onder de beste omstandigheden kan gebruikt worden. 3.4.
  • Página 118 Zuigslang 34 Motorschakelaar borstel afzuiging: Deksel van het zuigcompartiment Lampje brandt = Ann Actief Vuil watertank Lampje knippert = besparingsfunctie Proper watertank Lampje gedoofd = UIT Vuil watertank afvoerslang dop Vuil watertank afvoerslang 35 Ontkoppelingsschakelaar borstel en reinigings- Proper watertank vuldop middel: 10 Regelingsknop voor de richting Lampje brandt = oplossing komt vrij...
  • Página 119 5.1. BATTERIJ VOORBEREIDING Controleer of de zuigbalk stevig is aangesloten en de • De technische kenmerken van de batterijen moe- zuigslang goed is verbonden. Zorg ervoor dat de vuil ten overeenkomen met de aangegeven kenmerken watertank leeg is. Als dat niet het geval is, volledig in het gedeelte technische kenmerken.
  • Página 120 machine en de vloer beschadigen. Controleer regel- metalen steun met wielen (Foto D-25). matig de slijtage op deze delen voordat u begint te Verwijder de rubber zuiglippen door aan één zijde te werken. trekken. Demontage of vervanging Om de rubber zuiglippen terug te plaatsen, start de- Zorg ervoor dat de motor van de borstel en de motor zelfde handelingen, in de omgekeerde richting.
  • Página 121 • Gebruik alleen deze producten, die geschikt zijn schakeld op “UIT” positie “0”. voor het verwijderen van het vuil op de vloer en door Koppel de afvoerslang van de houder los (Foto A-7) worden voorgesteld en aangereikt. Zo niet dreigt ver- (Foto A-8) en breng de afvoerslang naar het geselec- lies op garantie bij defecten.
  • Página 122 Laat de afzuiggroep neer met behulp van de hefhen- wordt losgelaten, wordt het draaien van de borstel del van de trekker (Foto B-19). na een aantal seconden gestopt. • Denk eraan om de trekker eerst op te heffen Reinig de vloer door langzaamaan naar voren te gaan alvorens naar achteren te gaan, om defecten van door aan de bedieningshendel te trekken (Foto A-2) de trekker te voorkomen.
  • Página 123 6.13.5. HANDLEIDING NA HET SCHROBBEN ONDERHOUDSINFORMATIE Sluit het waterventiel, zodat geen water meer naar • De machine uitschakelen. de borstel gaat. Til de borstel op en schakel de bor- stelmotor uit. Om eventuele sporen van water op Wees er zeker van dat de hoofdschakelaar op het het oppervlak te drogen, wacht een paar seconden bedieningspaneel is uitgeschakeld, op “UIT”...
  • Página 124 metalen onderdelen, schroeven, spaanders, koor- komstig de instructies van de fabrikant en met alle den of vergelijkbare objecten, vastgelopen zijn in andere instructies in deze handleiding. de borstel. Controleer of de borstels vlak zijn als ze 7.8. PERIODIEK ONDERHOUD in contact zijn met het vloeroppervlak (check voor elke onregelmatige slijtage op de borstels of op de Indien de accu’s gedurende lange tijd niet gebruikt schurende schijven).
  • Página 125 De batterij aansluiting is verbroken of slecht aan-  De zuigslang of de zuigmond buis zijn verstopt. gesloten op de batterij stekker.  Reinig de leidingen.  Sluit stevig de twee aansluitingen op de batter-  De zuiging motor is uitgeschakeld. ijstekker.
  • Página 126 van de nominale prestaties.  De accumulator bereikt de maximale prestaties na 20-30 volledige oplaadcycli.  De elektrolyt is verdampt en dekt de platen niet volledig.  Controleren van batterij en onderhoudshandlei- ding fabrikant.  Er zijn belangrijke verschillen in dichtheid tussen de verschillende elementen.
  • Página 127 De fabrikant staat niet in voor het oplossen van problemen met behulp van batterijen en batterij- Deze handleiding maakt integraal deel uit van de laders die niet rechtstreeks werden meegeleverd. internationale handleiding, zoals ze standaard wordt meegeleverd met de machine en waarin LEGENDA ALARMEN alle officiële tabellen zijn opgenomen inzake CE certificering en technische kenmerken.
  • Página 128 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.11. REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.12. KJØRE MASKINEN 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.13. ARBEIDSMETODE SYMBOLER 6.13.1. KLARGJØRING OG ADVARSLER 1.3. PRODUKT-ID 6.13.2. NIVÅKONTROLL BATTERILADER 1.4. TILTENKT BRUK 6.13.3. DIREKTE SKRUBBING ELLER MODERAT 1.5. TEKNISKE ENDRINGER SKITNE OVERFLATER 6.13.4.
  • Página 129 GENERELL INFORMASJON (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige skader på maskinen, samt skader på området maski- 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL nen brukes i. For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i star- Totalvekt (driftsklar) ten av hver språkdel.
  • Página 130 lav sikkerhetsspenning som svarer til merkingen • Maskinen må aldri parkeres i en helling. på platen “Tekniske data”. ☞ Maskinen må aldri etterlates uten oppsyn mens • Alle instruksjoner som er gjengitt i denne motoren er i gang. Hvis maskinen skal etterlates uten veiledningen må...
  • Página 131 3.3. UTPAKKING • Alt vedlikehold eller bytte av komponenter må ut- føres på et sted hvor det er tilstrekkelig belysning, og • Bruk egnet verneutstyr og verktøy for å redusere kun etter at maskinen er blitt koblet fra strømforsy- ulykkesrisiko. ningen ved å...
  • Página 132 takt kundeservice for å endre innstillingen. utvendige mål). Maskinen og gulvnalen må forankres til pallen med metallfester eller andre anordninger 4.3. BATTERILADER som tåler vekten til delene. Løft maskinen sammen med pallen og last den på et transportkjøretøy. Bruk Denne typen høyfrekvens batterilader lader batte- stropper eller tau for å...
  • Página 133 FOTO L 26 Frontblad i gummi 27 Sugeslange koblingsrør 44 Støtte på gulvnal 28 Låsepinne gulvnal 29 Gummiblad bak FOTO M 30 Metallholder for gummiblad (24) Låsebolter 31 Metallholder for gummiblad (29) Gummiblad bak (30) Metallholder for gummiblad FOTO E (31) Festeknott gulvnal (13) Kontrollpanel 4.6.
  • Página 134 rert for GEL-batterier den fremre delen av maskinen løftes opp og roterer For å endre innstillingene i batteriladeren henvises på bakhjulene (Foto C-20). det til håndboken fra den aktuelle produsenten. Flytt maskinen og sett den over børsten. Se til at Se produsentens håndbok som følger vedlagt.
  • Página 135 Vri på de to knottene (Foto I-45) som fester gulvnalen de senkes ned for å løsne dem fra platen. til støtten. 6.9. PÅFYLLING OG TAPPING AV SÅPETANKEN Løft opp støtten på gulvnalen (Foto L-40). ☞ Temperatur i vann og såpe må aldri overgå 50 °C. Ta av gulvnalen.
  • Página 136 • Børsten begynner å gå rundt først når du trek- ningstanken tømmes. For å tømme tanken: ker i betjeningsspaken (foto A-2). Sett maskinen på et egnet sted for å tømme den, helst Åpne kranen til løsningen ved å vri på spaken for do- i nærheten av kloakk eller sluk (i henhold til nasjonal sering av vaskemiddelet (foto C-22).
  • Página 137 6.13. ARBEIDSMETODE 6.14. SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR BRUK 6.13.1. KLARGJØRING OG ADVARSLER AV MODELL AC 230V Man må fjerne alle fremmedlegemer fra overflatene AC 230V-maskinen kan kun brukes hvis spenningsver- som skal behandles (bruk passende verktøy, som dien på maskinskiltet stemmer med den tilgjengelige støvsuger, feiemaskin osv.).
  • Página 138 Tøm de to tankene som forklart i de angjeldende av- grov. Dette gjør det vanskeligere å se skraper som er snittene. blitt forårsaket under bruken. Dette betyr ikke at det Man må fjerne alle urenheter i tanken ved å fylle og er enklere å...
  • Página 139 ikke korrekt trykket inn.  Bytt ut.  Trykk inn de 2 knappene under styret (dødmanns- spaken) fullstendig. 7.10.5. INGEN INNSUGSEFFEKT  For bratt helling i underlaget.  Sugeslangen er ikke koblet til gulvnalen.  Koble den til på korrekt måte. ...
  • Página 140 7.10.8. GULVNALEN VASKER ELLER TØRKER IKKE  Eller: fordi maskinen ikke har vært i bruk over len- KORREKT gre tid har spenningen sunket til under minste tillatte  Bladene på gulvnalen er enten slitte eller urenheter nivå for opplading av batteriet (se 8.7). har størknet på...
  • Página 141 av produsentens sortiment. myndigheter. Hver materialgruppe må håndteres i henhold til gjeldende lovgivning om resirkulering. I til- TEGNFORKLARING ALARMER legg anbefales det å fjerne alle deler på maskinen som Se tabell kan være skadelige, spesielt for barn. GARANTIBESTEMMELSER 9.2. AVSKAFFELSE (WEEE) Alle våre redskaper er gjenstand for strenge test- Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i krav og er dekket av garanti mot alle defekter, både...
  • Página 142 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 6.10. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT 1.1. MANUALENS FORMÅL VAND 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 6.11. REGULERING AF MÆNGDEN AF SYMBOLER VASKEMIDDEL. 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 6.12. STYRING AF MASKINEN 1.4. KORREKT BRUG 6.13. ARBEJDSMETODE 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.13.1.
  • Página 143 GENERELLE OPLYSNINGER ☞ - SYMBOL MED ANGIVELSE Information af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL • - SYMBOLET PAS PÅ Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af interesse, for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- henvises der til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Página 144 INFORMATION OM SIKKERHED for at undgå ukontrollerbar tipning og/eller ikke-kon- trollerede accelerationer. Brug altid kun den lavest 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER mulige hastighed! Kør kun på ramper og/eller over ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, dørtrin med løftet børstehoved og gummisvaber. anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse •...
  • Página 145 3.2. KONTROL VED LEVERING ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, desinfektionsmidler, vand, organisk og uorganisk ma- ☞ Ved levering af varen (maskine, batteri eller batteri- teriale, som opsamles under de forskellige arbejdsfa- oplader) fra fragtmanden skal man omhyggeligt kon- ser, skal bortskaffes i henhold til gældende lovgivning trollere, at emballagen og dens indhold er uskadt.
  • Página 146 3.5. LØFT OG TRANSPORT: MASKINE, BATTERI eller C20, varierer dermed en lille smule. Det er vigtigt OG BATTERIOPLADER at tage højde for disse faktorer med henblik på det • Løft aldrig maskinen vha. en gaffeltruck. Der er korrekte valg af de produkter, der er til rådighed på ingen områder på...
  • Página 147 Prop til udløbsrør til beholder med beskidt vand Kontrollampe tændt = vaskemidlet løber ud Udløbsrør til beholder med beskidt vand Kontrollampe slukket = vaskemidlet løbet ikke Dæksel til påfyldning af beholder med vaskemiddel ud, det er muligt at koble børsten ud 10 Kuglegreb til regulering af retning 11 Bufferskive 36 Lysindikator for status af batterioplader...
  • Página 148 pigere genopladninger. Kontrollér og luk udløseren til vaskemidlet. • Under installation eller enhver vedligeholdelse Fyld beholderen til vaskemiddel gennem hullet af batterierne skal operatøren være udstyret med bagpå med rent vand og vaskemiddel uden skum- beskyttelsesudstyr for at undgå ulykker. Hold god af- dannende middel i en passende koncentration.
  • Página 149 For montering eller udskiftning: 6.7. 7MONTERING OG AFMONTERING AF STÆNKLAPPEN Sørg for, at børstemotoren og indsugningsmotoren er slukkede (de tilhørende kontrollamper skal være slukket). - Skru de 2 skruer af stænklappen (Foto A-12) Løft svaberen op vha. det relevante håndtag (Foto B-19). - Skru de to skruer af bufferen (Foto A-11) Tag fat i stangen (Foto A-1), og brug den til at løfte - Åben bøjlen (Foto A-12)
  • Página 150 • Maskinen er udviklet til anvendelse med ik- Udtømningen kan hurtigt afbrydes ved blot at rette ke-skummende og bionedbrydelige vaskemid- udløbsrøret opad. ler, som er bestemt til gulvvask. Brugen af andre Kontrollér den mængde af snavs, der sidder tilbage kemiske produkter (f.eks. natriumhypochlorit, i beholderen, og vask den evt.
  • Página 151 6.13. ARBEJDSMETODE håndtaget til dosering af vaskemiddel (Foto C-22). 6.13.1. KLARGØRING OG ADVARSLER Hvis man ikke ønsker at bruge vaskemidlet, skal knappen (Foto E-35) trykkes ned og den tilhørende Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, der kontrollampe slukker. skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom støv- Sænk sugeenheden med håndtaget til løftning af suger, fejemaskine osv).
  • Página 152 Gå hen til et punkt, som er velegnet for tømning af En regelmæssig vedligeholdelse af maskinen, hvor beholderne. Tøm beholderne og rengør dem (se man nøje følger fabrikantens anvisninger, garanterer afsnit 7.10). en bedre ydeevne og levetid for maskinen. Sluk maskinen. 7.1.
  • Página 153 andre produkter kan gå ud over sikkerhed. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på batterierne på grund af manglende overholdelse 7.6. MASKINCHASSIS af denne procedure. Brug en svamp eller en klud for at rengøre maskinens 7.9. ANBEFALEDE RESERVEDELE chassis, evt. en blød børste for at rengøre for snavs, der har sat sig fast.
  • Página 154 7.10.2. MASKINEN KØRER IKKE FREM  Proppen til udløbsrøret til beholderen med beskidt  De 2 trykknapper eller håndtag er ikke blevet ned- vand er ikke korrekt lukket. trykket korrekt under rattet (med mandsopdækning).  Luk den korrekt.  Tryk på de 2 knapper eller håndtag under rattet ...
  • Página 155 for batterierne og batteriopladeren. Kontakt en autoriseret teknisk service, hvis problemet ikke bliver løst. FEJL BESKRIVELSE SIGNALTYPE Blinker langsomt (hver I2T BØRSTER Overstrøm børstemotor Børster (E33) 800 mS) Kortslutning børstemotor To hurtige blink med en SHUTDOWN BØRSTER (strømspids over de af kortet Børster (E33) pause på...
  • Página 156 Fabrikanten kan ALDRIG yde hjælp til at løse pro- holde gældende lovgivning i brugslandet: blemer, hvis der anvendes batterier og batteri- - Maskinen frakobles strømforsyningen, væsker ud- oplader, som ikke er leveret af fabrikanten. tømmes, og maskinen rengøres. - Maskinen adskilles derefter og delene samles i FORKLARING AF SYMBOLER grupper af ensartede materialer (plasticmaterialer i Se tabellen...
  • Página 157 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.13. ÇALIŞMA METODU 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.13.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 6.13.2. AKÜ ŞARJ DURUMUNU KONTROL EDİN 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.13.3. DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 1.4. ÖZEL KULLANIM 6.13.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER 1.5.
  • Página 158 GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştır- Maks. çalışma aralığı Eğim 2% mak için dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölü- (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) müne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün en- Fırça tahrikinin nominal gücü...
  • Página 159 Üretici, yukarıda belirtilen talimatlara uyulma- için kullanmayın. Makineyi çekmeyin. masına bağlı mal hasarı veya yaralanmalardan ☞ Makineyi herhangi bir nedenle herhangi bir ağırlık sorumlu tutulamaz. için destek yüzeyi olarak kullanmayın. ☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru • Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke et- konumda olduğundan emin olun.
  • Página 160 ☞ Ekipmanın herhangi bir sorun olmadan güvenli bir - Fırçalar ve yer siliciyi ambalajdan çıkarın. şekilde çalışmasını - Yer ve palete sıkıca bağlanmış eğimli bir yüzey kulla- garanti eden, yalnızca üretici tarafından sağlanan ori- narak makineyi paletten çıkarın (arkaya doğru iterek). jinal aksesuarlar ve yedek parçalar kullanabilir.
  • Página 161 aküler ve akü şarj cihazlarının aynı sonuçları üre- Akü kutularında kullanım için uygun aletlerin kanca- tecek olması beklenmemelidir. Sadece bu ele- lanabileceği delikler mevcuttur. • Aküyü kaldırmak veya yerleştirmek için (makine manlar arasındaki mükemmel uyum (jel aküler ve akü şarj cihazları) performanslar, servis ömrü bölmesine) sadece mevcut yüklerin ağırlığını...
  • Página 162 (29) Yer silici arka lastiği Foto E (30) Yer silici lastiği tespit çıtası (13) Kontrol paneli (31) Yer silici lastikleri sökme kolları 32 Ana şalter ON/OFF: 4.6. AKÜ ŞARJ CİHAZI “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. “LED” göstergesi kapalı = OFF KAPALI çalışma. Mevcutsa ilgili kitapçığa bakın.
  • Página 163 B-19). 5.4. MAKİNENİN HAZIRLANMASI Gidonu sıkıca tutun (Foto A-1) ve kolu yukarıda tuta- • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, rak makinenin ön kısmını kaldırın, bu arada makineyi eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul edi- arka tekerlekler üzerinde döndürün (Foto C-20); len veya kullanılan deterjan tedarikçisi tarafından fırçanın bağlantı...
  • Página 164 desinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın (Foto Aşırı aşınmış fırçalar veya aşırı ince aşındırıcı disklerle H-27). çalışma makine veya yere hasar verebilir. Çalışmaya başlamadan önce bu parçalardaki aşın- 6.5. YER SİLİCİ SÖKÜMÜ mayı düzenli olarak kontrol edin. Uygun kolu kullanarak yer siliciyi kaldırın (Foto B-19). Emme hortumunu yer silicinin gövdesinin üzerinde Sökme veya değiştirme için: bulunan rakordan ayırın (Foto I-27).
  • Página 165 6.12. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ ara fazları sırasında bile boşaltılabilir. • Operatörlerin sağlık sorunlarını ve makinenin Model AC 230V hasar görmesini önlemek için kaldırmadan önce top- lama haznesini her zaman boşaltın. Bir uzatma kullanarak besleme kablosunu şebekeye Toplama haznesi hacmi, deterjan çözeltisi hacminden bağlayın (Foto B-16).
  • Página 166 6.13.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ ilgili gösterge yanıp söner. Normal moda dönmek YÜZEYLER İÇİN için ilgili gösterge açık kalıncaya kadar düğmeye basılı tutmak gerekir. Çeşitli geçişlerde ovma ve kurutma. ancak indirme/kaldırma kolu •Fırça Makineyi önceden anlatılan şekilde hazırlayın. kullanıldığında çalışacaktır (Foto A-2). İlk çalıştırma grubu: Deterjan dozaj kolunu çevirmek sureti ile çözelti Zemini kurutmadan paragraf 7.11’de tarif edildiği gibi...
  • Página 167 - Makinenin bağlı olduğu şebeke prizi sigortalı şalter Yer siliciyi makineden ayırın ve sünger veya fırça ile donatılmalıdır. kullanarak akan su altında temizleyin. - Havuzların ya da su birikintilerinin yakınlarında Verimliliğini ve yerle temas eden şeritlerdeki aşınmayı makinenin kullanılması kesinlikle yasaktır. kontrol edin.
  • Página 168 7.9. ÖNERİLEN YEDEK PARÇALAR  Aküler boş. En sık tüketilen materyallerin stokunu tutarak ve pro-  Aküleri şarj edin. gramlama rutini ve sıra dışı bakım ile makinenizi her 7.10.3. FIRÇALAR DÖNMÜYOR zaman mümkün olan en verimli şekilde kullanabileceksi- niz. Bu yedek parçaların listesi için bayiinizle iletişim kurun. ...
  • Página 169  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme böl-  Yer siliciyi ayarlayın. mesi tıkalı.  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme böl-  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin. mesi tıkalı.  Emme motoru kapalı.  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin. ...
  • Página 170 yetkili teknik servis merkeziyle temas kurun. dönüşüm sembolüne göre plastikler, metaller, lastik, Üretici, direk olarak tedarik edilmeyen aküler ve ambalaj). Farklı materyaller içeren parçalar için yetkili- akü şarj cihazlarının kullanılmasının neden ol- lerle bağlantı kurun; her homojen grup geri dönüşüm duğu sorunları...
  • Página 171 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 6.13. METODA PRACY 1.1. PRZEZNACZENIE 6.13.1. PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.13.2. KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.13.3. BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE ŚREDNIO 1.4. UŻYTKOWANIE ZABRUDZONYCH POWIERZCHNI 1.5. MODYFIKACJE 6.13.4. POŚREDNIE SZOROWANIE BARDZO ZABRUDZONYCH POWIERZCHNI BEZPIECZEŃSTWO 6.13.5.
  • Página 172 INFORMACJE OGÓLNE Ciężar całkowity (w gotowości do pracy) 1.1. PRZEZNACZENIE Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiek- Maks. wzniesienie w obszarze roboczym 2%. tów zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdują- (Maks. wzniesienie w obszarze transportu cego się na początku sekcji każdego języka. 10%) Ta instrukcja została przygotowana przez produ- centa i jest integralną...
  • Página 173 Producent nie ponosi odpowiedzialności za obra- • Zawsze używaj środków bezpieczeństwa takich żenia i szkody materialne powstałe w skutek nie jak: fartuchy, kombinezony ochronne, rękawice gu- stosowania się do instrukcji. mowe, okulary, słuchawki i maski do ochrony dróg ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że oddechowych.
  • Página 174 2.2. HAŁAS I WIBRACJE - Zamocuj uchwyt na preferowanej wysokości za po- Patrz poprzednia strona mocą 2 pokręteł (zdjęcie B-21). - Zamocuj wąż ssawny w zbiorniku (zdjęcie B-3). OBSŁUGA - Podłącz złącze andersena (zdjęcie B-18) do gniazda 3.1. PAKOWANIE I TRANSPORT (zdjęcie B-17).
  • Página 175 (nie emitują żadnych szkodliwych gazów); ten rodzaj 21 Regulacja pochylenia uchwytu i śruby mocujące baterii jest rekomendowany przez producenta. 46 Korek spustowy zbiornika roztworu • Producent nie gwarantuje, że baterie i prostowniki o tych samych parametrach co zalecane przyniosą ZDJĘCIE C takie same wyniki.
  • Página 176 • Podłącz przewód do baterii, łącząc zaciski tyl- ZDJĘCIE H ko na słupkach oznaczonych tym samym symbo- lem (czerwony "+", czarny "-"). Niewłaściwe pod- 45 Pokrętło regulacji gum (27) Łącznik węża łączenie może spowodować wybuch! 44 Wsparcie ściągaczki Po sprawdzeniu czy wszystkie przełączniki są w po- zycji "0"...
  • Página 177 (bezobsługowe) postępuj zgodnie z instrukcjami po- snąć przycisk (Rysunek E-35). danymi poniżej. W taki sposób szczotka zwalnia się w sposób auto- Jeśli urządzenie jest użytkowane regularnie: matyczny. Gdy urządzenie nie jest użytkowane baterie należy Dla demontażu tarczy zabieraka, postępować w taki trzymać...
  • Página 178 powodować uszkodzenie urządzenia. - Odkręć dwa pokrętła mocujące osłonę antybry- zgową (zdjęcie A-12). - Przestrzegaj wszystkich zaleceń dotyczących bez- - Odkręć śrubę odbojnika (zdjęcie A-11). pieczeństwa zawartych w odpowiedniej sekcji oraz - Otwórz hak (zdjęcie A-12). dostarczonych przez producenta detergentu. - Wyjmij osłonę...
  • Página 179 Zabezpiecz wąż za pomocą zakrętki i odwieś go na przodu, pociągając za dźwignię sterującą (Rysunek uchwycie urządzenia. A-2), aby uruchomić szczotkę; po zwolnieniu dźwi- Zakrętka węża spustowego musi być szczelnie za- gni sterującej, obrót szczotki zostanie zatrzymany po mknięta, w przeciwnym wypadku wydajność susze- kilku sekundach.
  • Página 180 6.13.1. PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 6.14. DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE Usuń wszelkie luźne zabrudzenia z czyszczonej po- STOSOWANIA MODELU AC 230V wierzchni ( przy pomocy odpowiednich narzędzi takich jak odkurzacze, zamiatarki itp.). Stałe zanie- Urządzenie AC 230V może być włączane tylko wtedy czyszczenia mogą...
  • Página 181 Pozostaw zaślepki otwarte (wtedy gdy urządzenie nie zablokowane w urządzeniu. jest używane) aby zbiornik mógł wyschnąć – zapo- Sprawdź czy na szczotkach lub padach nie występuje biegnie to tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów. nieregularnie zużycie. Jeśli jest to konieczne dostosuj kąt działania. 7.2.
  • Página 182 7.10.4. ZBYT MAŁO LUB ZBYT DUŻO cjami w niej podanymi. DETERGENTU 7.8. OKRESOWA KONSERWACJA  Pusty zbiornik detergentu. W razie nieużytkowania akumulatorów przez dłuż-  Napełnij zbiornik. szy czas należy je odłączyć od zasilania i przywrócić  Zatrzymane szczotki. ładowanie w czasie określonym dla danego typu ...
  • Página 183  Po zakończeniu ładowania baterie nie są popraw- nie naładowane (patrz instrukcja obsługi baterii).  Sprawdź komunikat o błędzie prostownika i dane wskazane na wyświetlaczu (patrz instrukcja obsługi prostownika).  Lub: z powodu dłuższej bezczynności maszyny napięcie spadło poniżej dozwolonego minimum ła- dowania akumulatora (patrz 8.7).
  • Página 184 użytkowaniem niewłaściwych baterii i prostow- wania się tego urządzenia lub jego osprzętu elek- ników trycznego / elektronicznego do nieposortowanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie go do LEGENDA ALARMÓW specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zakupu Patrz tabela nowego produktu możliwe jest oddanie urządzenia bezpośrednio dystrybutorowi.
  • Página 185 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.13. PRACOVNÍ METODA 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY 6.13.1. PŘÍPRAVA A VAROVÁNÍ 1.2. TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ 6.13.2. KONTROLA HLADINY NABITÍ BATERIE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.13.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO PRO MÍRNĚ ŠPINAVÉ 1.4. SPECIFICKÉ POUŽITÍ POVRCHY 1.5. TECHNICKÉ ÚPRAVY 6.13.4.
  • Página 186 VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (provozní) 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých Max. stoupání v pracovním prostoru 2% témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. (Max. stoupání v přepravní prostoru 10%) Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje do- plňkovou součást výrobku.
  • Página 187 nění na nebezpečí). Výrobce nenese odpovědnost ☞ Nepoužívejte stroj jako podporu pro jakékoliv závaží. za poranění osob nebo za škody na majetku z dů- Neblokujte otvory určené pro ventilaci a rozptyl tepla. vodu nedodržení výše uvedených pokynů. • Neodstraňujte, neupravujte nebo neobcházejte ☞...
  • Página 188 cem, protože tyto díly jsou jediné, které zaručují, že a stírací lišty z obalu. - Stroj vyjměte z palety (zatlače- zařízení bude bez problémů pracovat bezpečně. ním směrem dozadu) pomocí šikmé plochy, která ☞ Před každým použitím stroj zkontrolujte a zejména je pevně...
  • Página 189 TECHNICKÉ INFORMACE Gelové baterie jsou připraveny k instalaci, jsou-li sou- částí dodávky: 4.1. VŠEOBECNÝ POPIS Kladný pól – červená 4.2. BATERIE Záporný pól - černá. Bez ohledu na typ konstrukce jsou výkony baterie označeny termínem "kapacita", která se vždy vztahuje 4.5.
  • Página 190 Zhasnutá kontrolka = vypínač VYP na GELOVÉ baterie. 32A Ovládací rukojeť kontrolka 4.8. PŘÍSLUŠENSTVÍ Rozsvícená kontrolka = vypínač ZAP Zhasnutá kontrolka = vypínač VYP Dodavatel stroje může poskytnout kompletní a ak- tualizovaný seznam všech dostupných doplňků, jako 33 Přepínač motoru kartáče: jsou kartáče, držáky, disky atd.
  • Página 191 pásky příliš opotřebované. Ujistěte se, že je nádrž na čítko (Foto E-35). znečištěnou vodu prázdná. Pokud tomu tak není, úplně Tímto způsobem se kartáč automaticky odepne. ji vyprázdněte. Zkontrolujte a úplně zavřete kohoutek Chcete-li demontovat disk unášeče, postupujte stej- dávkování čisticího roztoku. Naplňte nádrž pro roztok čis- ným způsobem.
  • Página 192 příslušném oddílu. Ujistěte se, že hlavní vypínač na části stroje (obr. B-46) a počkejte na úplné vyprázd- ovládacím panelu je nastaven na OFF "0" (VYP). nění nádrže. - Po vyprázdnění zašroubujte a pevně utáhněte vy- Přiložte kartáče (nebo vodicí kotouče vybavené brusnými pouštěcí...
  • Página 193 Chcete-li aktivovat úsporný režim „Eco“ kartáče, je nutné podržte tlačítko na 2 sekundy (Foto E-33), příslušná kontrolka začne blikat. Chcete-li se vrátit Ventil průtoku roztoku vody plně otevřen do normálního režimu, stiskněte a podržte tlačítko, dokud se nerozsvítí odpovídající kontrolka. 6.12.
  • Página 194 Připravte stroj, jak bylo popsáno výše, a použijte jej předpisům. Elektrický systém, ke kterému je stroj při- podle popisu v odstavci 7.12. pojen, musí být vybaven vypínačem. ☞ Nikdy nepoužívejte stroj bez roztoku čisticího pro- - Je zcela zakázáno používat stroj v blízkosti bazénů středku: podlaha by mohla být poškozena.
  • Página 195 provádění této operace. Odpojte stírací lištu od stroje škrábance způsobené během používání. To však ne- umožňuje odstraňovat tuhé skvrny na povrchu. Je a očistěte ji pod tekoucí vodou pomocí houby nebo zakázáno používat parní stroje, hadice s tekoucí kartáče. Zkontrolujte účinnost a opotřebení gumo- vodou a vysokotlaké...
  • Página 196 Tyto informace usnadňují pochopení základních příčin  Sací hadice není připojena ke stírací liště. některých problémů založených na konkrétním druhu  Proveďte řádné zapojení. závady. Informace o druhu nápravných opatření, které je  Sací hadice, potrubí stírací lišty nebo kontrolní prostor třeba provést, naleznete v níže uvedených částech.
  • Página 197 ček baterií, které nebyly dodány přímo.  Baterie dosáhne maximální výkonnosti po 20-30 úpl- ných nabíjecích cyklech.  Elektrolyt se odpařil a zcela nezakrývá desky.  Prostudujte si příručku pro použití a údržbu výrobce baterií.  Mezi různými prvky existují výrazné rozdíly v hustotě. ...
  • Página 198 Každá homogenní skupina musí být zlikvidována v LEGENDA K ALARMŮM souladu se zákony o recyklaci. Dále se doporučuje Viz tabulka odstranit ty části stroje, které mohou být nebez- pečné, zejména pro děti. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 9.2. LIKVIDACE (OEEZ) Všechna námi dodávaná zařízení jsou podrobová- Jako vlastníkovi elektrických nebo elektronic- na přísným zkouškám a vztahuje se na ně...
  • Página 199 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 6.10. VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ 1.1. ÚČEL MANUÁLU VODU 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 6.11. NASTAVENIE TOKU VODY S ROZTOKOM SYMBOLOV 6.12. RIADENIE/PREVÁDZKA STROJA 1.3. IDENTIFIKÁCIA STROJA 6.13. PRACOVNÝ POSTUP 1.4. ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 6.13.1. PRÍPRAVA A VAROVANIA 1.5. TECHNICKÉ...
  • Página 200 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE • - SYMBOL NEBEZPČENSTVA Dôležité informácie 1.1. ÚČEL MANUÁLU pre zabránenie závažným zraneniam a poškodeniam stroja ako aj prostredia prevádzky. Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad obsahu, uvedený hneď na začiatku. Celková hmotnosť (pripravený na pre- Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je integrál- vádzku) nou súčasťou produktu.
  • Página 201 • Dôsledne dodržiavajte všetky pokyny uvedené ☞ Zapnutý stroj by nemal byť nikdy ponechaný bez v tomto manuáli ako aj v manuáli pre batérie a dozoru; pred ponechaním bez dozoru sa vždy uistite, nabíjačky (s osobitým dôrazom na varovania) Vý- že motory sú...
  • Página 202 a nesnažte sa ho opraviť svojpomocne. upozornite doručovateľa a dožadujte sa práva podať Kontaktujte jedno zo servisných centier výrobcu. žiadosť o náhradu (zvolením kolónky “dožadujem sa” •T Každá údržba i výmena príslušenstva musí byť v dokumente) ešte pred tým, ako prevezmete zásielku. vykonávaná...
  • Página 203 zdvihnutiu stroja. • Pozrite si príručku pre batérie aby ste zabránili fy- Pred tým než začnete s balením a prenosom zariade- zickým poškodeniam a finančným stratám. nia sa ustite, že: - Batéria s gélovým modulom: tento typ batérie je - Odpadová nádrž ako aj nádrž na čistiaci prostriedok bezúdržbový...
  • Página 204 14 Kryt elektronickej dosky 15 Zabudovaná nabíjačka batérií fotografie G 16B Konektor nabíjačky batérií 44 Podpora lišty 16 Napájací kábel (iba model AC 230V) (28) Držiak lišty 17 Zásuvka konektora batérie fotografie H 18 Konektor zabezpečenia batérie 19 Páka zdvíhania/spúšťania sacej lišty 45 Nastavovanie lišty 20 Zadné...
  • Página 205 5.2. INŠTALÁCIA A PRÍPRAVA BATÉRIÍ kových oblastiach. • Tieto činnosti/operácie musia byť vykonané jedine - Zvoľte si priamu trajektóriu práce a a začnite s čiste- špecializovaným personálom/pracovníkom. ním z najodľahlejšej časti pracovného priestoru, aby Uistite sa, že obe nádrže sú prázdne. Ak nie sú, vyprázd- ste si neprešli po tom, čo už...
  • Página 206 6.3. TRANSPORT STROJA DRŽIAKOV A ABRAZÍVNYCH DISKOV) Pre transport vypnutého stroja sa riaďte nasledujú- • Nikdy stroj nepoužívajte ak kefy, kotúčové držiaky cimi pokynmi: alebo abrazívne disky nie sú bezchybne nasadené. Vypnite stroj za použitia (Foto E-32) hlavného spíčana Skladanie: ON/OFF umiestnenom na ovládacom paneli (Foto Uistite sa, že tanier kefy je zdvihnutý;...
  • Página 207 v príslušnej časti a uvedené na obale čistiaceho pro- je treba, jednoduchým zdvihnutím vypúšťacej hadice striedku. smerom nahor. - Obráťte sa na výrobcu zariadenia a žiadajte kom- Skontrolujte koľko špiny ostalo po vypúšťaní v nádrži pletný zoznam dostupných a vhodných čistiacich a v prípade potreby vnútro nádrže vymyjte cez kon- prostriedkov.
  • Página 208 Spustite jednotku vysávania dole pomocou páky na vykoná pevné nečistoty môžu zabraňovať funkčnosti zdvidnutie podlahovej stierky (Foto B-19). stierky, čím sa zníži efektivita práce. Pri umývaní dlážky pomaly postupujte dopredu a Tento stroj môže byť vedený iba vyškoleným perso- tlačte na ovládaciu páku (Foto A-2), aby kefa praco- nálom.
  • Página 209 následným vypušťaním nádrže až kým sa všetky ne- 6.14. ŠPECIFICKÉ POKYNY PRE POUŽITIE čistoty nevyplavia: použijte na to umývaciu hadicu MODELU AC 230V alebo podobný nástroj. • Voda o teplote vyššej ako 50°, vysokotlakové Stroj AC 230V môže byť zapnutý iba ak sa napätie čistenie alebo iné...
  • Página 210 Na čistenie vonkajšej časti stroja použijte špongiu moriadnej údržby si zabezpečíte to najefektívnejšie alebo jemný kúsok látky, prípadne mäkkú kefku na a najspoľahlivejšie používanie stroja. Kontaktujte odstránenie tvrdšej spiny. Nárazuvzdorný povrch svojho predajcu a vyžiadajte si zoznam týchto ná- stroja je drsný aby počas práce neboli vidieť prípadné hradných dielov.
  • Página 211  Podlaha je príliš strmá.  Sacia hadica, potrubie stierky alebo kontrolná prie- hradka sú upchaté  Batérie sú vybité/mŕtve.  Vyčistite a odstráňte akékoľvek prekážajúce nečis-  Nabijte batérie. toty z uvedených potrubí. 7.10.3. KEFY SA NETOČIA 7.10.7. MOTOR KIEF ALEBO MOTOR SANIA SA NEDÁ...
  • Página 212 centrum. Výrobca NEMÔŽE vyriešiť problémy spôsobené CHYBA POPIS TYP SIGNÁLU Bliká pomaly (každých I2T KIEF Preťaženie motora kefy Kefy (E33) 800 ms) Skrat motora poháňajúceho Strieda dve rýchle VYPNUTIE KIEF kefy (špička prúdu nad Kefy (E33) bliknutia s 1 sekundo- hodnotu povolenú...
  • Página 213 používaním batérií alebo nabíjačiek batérií, ktoré ich uložte v autorizovanom zbernom centre. neboli priamo ním dodané. Pri likvidácii stroja sa riaďte platnými predpismi tej krajiny, v ktorej ho chcete zlikvidovať: POPIS POPLACHOV - odpojte zariadenie, vyprázdnite ho od akýchkoľvek Pozri tabuľku nečistôt či tekutín a dôkladne umyjte.
  • Página 214 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.10. GOLIREA REZERVORULUI DE RECUPERARE 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.11. REGLAREA FLUXULUI DE SOLUŢIE CU APĂ 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.12. CONDUSUL MAŞINII SIMBOLURILOR 6.13. METODĂ DE LUCRU 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.13.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 6.13.2.
  • Página 215 INFORMAŢII GENERALE ☞ - SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI • - SIMBOL DE ATENŢIE. Informaţii foarte impor- Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a parcurge tante pentru a evita deteriorarea gravă a maşinii şi a conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă...
  • Página 216 INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA necesar, după ce aţi deconectat-o de la alimentarea cu energie electrică. 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ • Asiguraţi-vă că nu există alte persoane şi, în spe- ☞ Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- cial, copii în zona în care se utilizează maşina. inte de a porni, folosi, efectua întreţineri de rutină...
  • Página 217 3.3. DESPACHETARE ☞ Toate lucrările la instalaţia electrică şi toate lucră- rile de întreţinere şi reparaţii (în special cele care nu • Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie şi folosiţi in- sunt descrise explicit în acest manual) trebuie să fie strumentele adecvate pentru a limita riscurile de efectuate numai de către centrele de service autori- accidentare.
  • Página 218 care pot fi folosite pentru a ridica maşina direct Îna- • Consultaţi manualul bateriei pentru a evita deteri- inte de a pregăti ambalajul şi de a transporta maşina: orarea fizică şi pierderile economice. - Goliţi rezervorul de recuperare şi rezervorul pentru - Baterie cu modul cu gel: acest tip de baterii nu ne- soluţii de detergent.
  • Página 219 IMAGINEA Foto B IMAGINEA Foto F 13* Panoul de control 40* Filtru de aspiraţie 14* Capacul plăcii electronice 41* Compartiment pentru baterii cu 2 baterii de 12V 15* Încărcător de baterii de la bord 42* Diagrama de conexiuni a bateriei 16B Fişa încărcătorului de baterii 43* Flotor de siguranţă...
  • Página 220 5.2. INSTALAREA BATERIEI ŞI PREGĂTIREA obstacole. • Aceste operaţiuni trebuie efectuate de personal Pentru a obţine cele mai bune rezultate în ceea ce pri- specializat. veşte curăţarea şi durata de viaţă a echipamentului, Asiguraţi-vă că cele două rezervoare sunt goale. Dacă trebuie să...
  • Página 221 control (Imaginea A-2*) în timp ce ţineţi maşina ridi- fixare (Imaginea D-31*). cată; eliberaţi maneta de control pentru a opri rotirea: 6.7. MONTAREA/DEMONTAREA PROTECŢIEI peria se va desprinde automat. ANTI-STROPIRE Pentru a dezasambla suportul, urmaţi aceeaşi proce- dură - Deşurubaţi cele două şuruburi ale protecţiei an- ti-stropire (Imaginea A-12*).
  • Página 222 ţinând cont de capacitatea totală a rezervorului indi- unei toalete sau a unui canal de scurgere (respectaţi cată pe fişa produsului. reglementările naţionale privind eliminarea apei re- - Utilizaţi numai acele produse care sunt adecvate ziduale). pentru tipul de pardoseală şi murdărie care trebuie Opriţi maşina.
  • Página 223 ona peria; când maneta de comandă este eliberată Dacă nu efectuaţi această operaţiune, murdăria so- rotația periei se opreşte după câteva secunde. lidă poate împiedica funcţionarea corectă a racletei, • Nu uitați să ridicați ştergătorul de podea îna- reducând eficienţa de uscare. inte de a merge înapoi, pentru a evita defectarea Această...
  • Página 224 Efectuaţi regulat operaţiunile de întreţinere ale ma- 6.14. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU şinii şi urmăriţi cu atenţie instrucţiunile producătoru- UTILIZAREA MODELULUI AC 230V lui; numai în acest fel puteţi garanta obţinerea celor Maşina AC 230V poate fi pornită numai dacă tensi- mai bune performanţe şi o durată...
  • Página 225 prafaţă (verificaţi dacă periile sau discurile abrazive 7.8. ÎNTREŢINERE PERIODICĂ s-au uzat neregulat). Dacă este necesar, reglaţi încli- narea pe pardoseală. În cazul neutilizării bateriilor pentru o perioadă înde- Utilizaţi numai accesoriile recomandate de producă- lungată, deconectați bateriile şi restabiliți încărcarea tor: alte produse pot reduce siguranţa în funcţionare.
  • Página 226  Cartela de control s-a supraîncălzit. 7.10.6. ASPIRAŢIE INSUFICIENTĂ  Verificaţi situaţiile de exploatare care au cauzat defec- ţiuni (pantă mare, etc.). Aşteptaţi 30 de minute şi încercaţi  Capacul rezervorului de recuperare nu a fost strâns corect. să evitaţi aceleaşi operaţiuni incorecte. Dacă problema persistă, contactaţi centrul de service autorizat.
  • Página 227 telor elemente.  Înlocuiţi bateria deteriorată. Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare a bateriei şi a încărcătorului şi manualul de întreţi- nere. Dacă acest lucru nu rezolvă problema, con- tactaţi centrul tehnic autorizat. Producătorul NU poate rezolva problemele cauzate de utilizarea bateriilor şi a încărcătoarelor de baterii care nu au fost furnizate direct.
  • Página 228 (materiale plastice în conformitate cu simbolul de CONDIŢII DE GARANŢIE reciclare, metale, cauciuc, ambalaj). Pentru compo- Toate maşinile noastre sunt supuse unor teste ri- nentele care conţin materiale diferite, contactaţi au- guroase şi sunt acoperite de garanţie împotriva torităţile competente; defectelor materiale sau de fabricaţie pentru o peri- Fiecare grup omogen trebuie să...
  • Página 229 СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 6.10. РЕГУЛИРАНЕ ПОТОКА НА ВОДНИЯ 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО РАЗТВОР. 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ 6.11. УПРАВЛЕНИЕ НА МАШИНАТА 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА 6.12. НАЧИН НА РАБОТА 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 6.12.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ 6.12.2. КОНТРОЛИ...
  • Página 230 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ инсталират, експлоатират, настройват, поддържат, 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО почистват, ремонтират или транспортират механизмите. За да улесните четенето и търсенето на различни - Техник. Техник е лице, което има опит, теми, вижте съдържанието в началото на техническо образование, законодателни и ръководството.
  • Página 231 да се почисти, докато четките премахват всякакви др.), на пътища или обществени проходи и въобще замърсявания по пода. Смукателната система в открита среда. на машината, използвайки заземена чистачка, • Диапазонът на работната температура на перфектно изсушава течностите и мръсотията, машината е от + 4 ° C до + 35 ° C; когато не се използва, отстранена...
  • Página 232 да се съхраняват на място, недостъпно за деца. В не са в перфектно състояние, по никакъв начин случай на контакт с очите, изплакнете веднага с не използвайте машината, докато оторизиран обилно количество вода и при поглъщане незабавно специалист не поправи дефектните части. се...
  • Página 233 - Извадете машината от палета (избутвайки я назад), достатъчно голям за общите размери на машината), като използвате наклонена повърхност, която е като използвате наклонена повърхност. плътно прикрепена към пода и към палета. Закрепете здраво машината и чистачката към палета, Ако машината е поставена в дървен кафез: като...
  • Página 234 СНИМКА В - Гелови акумулатори: този тип акумулатор не изисква поддръжка и специална среда за 13 Контролен панел презареждане (тъй като не отделя вредни газове); 14 Капак на електронното табло следователно, силно се препоръчва. 15 Вградено зарядно устройство • Не трябва да се приема за даденост, че 16B Щепсел...
  • Página 235 СНИМКА F 5.2. МОНТАЖ И ПОДГОТОВКА НА 40 Филтър на засмукване АКУМУЛАТОРА 41 Отделение за акумулатор с 2 х 12 V батерии • Тези операции трябва да се извършват от 42 Схема за свързване на акумулатора специализиран персонал. 43 Предпазен поплавък Уверете...
  • Página 236 празен. Ако не, изпразнете го напълно. Проверете За да сглобите държача на подложката, следвайте и напълно затворете контрола за освобождаване същата процедура. на разтвора на почистващия препарат. • Не позволявайте дължината на редовете на Напълнете резервоара за почистващ препарат със четките...
  • Página 237 Разединете смукателния шланг от съединителната дискове да стане по-малка от 1 cm. тръба на тялото на чистачката (Снимка I-27). Работата с прекомерно износени четки или Развийте двете кнопки (Снимка I-45), които прекалено тънки абразивни дискове може да закрепват чистачката към нейната опора. повреди...
  • Página 238 - Затворете капака на резервоара. на налягане, което ще намали ефективността на За да източите резервоара с воден разтвор: изсушаване. - Развийте филтъра, поставен в долната част на машината (Снимка C-23) и изчакайте пълното 6.10. РЕГУЛИРАНЕ ПОТОКА НА ВОДНИЯ РАЗТВОР. изпразване...
  • Página 239 Спуснете смукателното устройство чрез лоста след няколко секунди. за повдигане на чистачката (Снимка B-19). • Не забравяйте да повдигнете чистачката, преди да я задвижите назад, за да не я Измийте пода, като бавно движите напред и издърпате лоста за управление (Снимка A-2), за да повредите.
  • Página 240 Първи набор от операции: машината, трябва да бъде оборудвана с кутия с Измийте пода, както е описано в параграф 7.11, без да предпазители. изсушавате пода. - Абсолютно забранено е да използвате машината в Оставете почистващия разтвор да работи върху близост до басейни или участъци с вода. замърсения...
  • Página 241 7.3. СМУКАТЕЛЕН ШЛАНГ върху повърхността (проверете за неправилно Отстранете смукателния шланг от чистачката (Снимка износване на четките или на абразивните дискове). H-27). Сега можете да измиете шланга и да отстраните Ако е необходимо, коригирайте наклона на всички препятствия. действието върху пода. Поставете...
  • Página 242 (обикновено и профилактично, не превишавайте  Релето на двигателя или двигателят на четката 3 месеца, ако използвате Оловно-киселинни/ се е повредил. Гелови/AGM акумулаторни батерии и 6 месеца, ако  Сменете го. използвате Литиево-йонни). 7.10.4. НЕДОСТАТЪЧНО ИЛИ ТВЪРДЕ МНОГО Производителят не носи никаква отговорност в ПОЧИСТВАЩ...
  • Página 243  Почистете и отстранете всички препятствия от  Има значителни различия в плътността между тръбите. различните клетки.  Сменете повредения акумулатор 7.10.7. МОТОРЪТ НА ЧЕТКИТЕ ИЛИ МОТОРЪТ НА ЗАСМУКВАНЕ НЕ СПИРА Винаги се консултирайте с ръководството  Превключвателят на релето е дефектирал. за...
  • Página 244 ЛЕГЕНДА АЛАРМИ ВИЖ ТАБЛИЦА СВЕТЛИНЕН LED ГРЕШКА ОПИСАНИЕ ВИД СИГНАЛИЗАЦИЯ ИНДИКАТОР I2T ЧЕТКИ Свръхток мотор четки Четки (E33) Мига бавно (на всеки 800 mS) Късо съединение мотор четки Редува две последователни ИЗКЛЮЧВАНЕ SHUTDOWN (пик на тока над посочените Четки (E33) мигания...
  • Página 245 УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯ За да изхвърлите машината, спазвайте действащите закони, където това се прилага: Всички наши уреди са подложени на строги - изключете машината от електрическата мрежа и тестове и са обезпечени с гаранция срещу я почистете след изпразване на течностите; материални...
  • Página 249 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico >...
  • Página 250 DECLARAŢIA CE/EU DE CONFORMITATE: Este conformă cu ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕС/EU: Отговаря directivele EC şi modificările lor succesive на директиви и последващи модификации Comet S.p.A. Via Dorso, 4 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:...
  • Página 251 MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL- CPS 45 E CPS 45 BX TYP: MODELO - TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL - TYPE: CPS 45 BY MODELL TYPE: MODEL-TYPE: MODEL-TİPİ: MODEL-TYPU MODELO-TIPO: MODEL- TYP: MODELUL-TIP: МОДЕЛ-ТИП: é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed...

Este manual también es adecuado para:

Cps 45 bxCps 45 by