Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
CPS 45
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet CPS 45

  • Página 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ SCHROBAUTOMAAT GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON GULVVASKEMASKINEN YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) PODLAHOVÉ ŠROUBKY PODLAHOVÉ OTÁČKY MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI CPS 45 Technical data plate...
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA 90-97 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA OLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG.
  • Página 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Página 7 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    1. SOMMARIO TERGIPAVIMENTO 2. INFORMAZIONI GENERALI MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PARA SCOPO DEL MANUALE SPRUZZI TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI MONTAGGIO, SMONTAGGIO E REGOLAZIO IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO NE DEGLI ACCESSORI SPAZZOLE, TRASCINA UTILIZZO PROPRIO TORI E DISCHI ABRASIVI MODIFICHE TECNICHE RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO SOLUZIONE 7.10 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO...
  • Página 11: Informazioni Generali

    2. INFORMAZIONI GENERALI Lo sono le persone che possiedono quell’espe- SCOPO DEL MANUALE rienza, preparazione tecnica, conoscenza legi- Per facilitare la consultazione e la rilettura degli slativa e normativa che permettono di eseguire ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà argomenti di interesse, fare riferimento all’indice di riconoscere ed evitare possibili pericoli durante posto all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 12: Modifiche Tecniche

    combinazioni di tipi di pavimento e sporco. strade o passaggi pubblici ed in ambienti esterni in genere. MODIFICHE TECNICHE Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo della macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare la macchina Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senza a riposo in un ambiente asciutto e non corrosivo dove alcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto la temperatura sia compresa tra + 10°C e + 50°C.
  • Página 13: Rumorosità E Vibrazioni

    mente e abbondantemente con acqua e, in caso d’in- prima della riparazione da parte di uno specialista gestione, di consultare immediatamente un medico. autorizzato. Accertarsi che le prese di corrente per l’alimen- Spegnere immediatamente il motore di aspira- tazione del caricabatterie siano collegate ad idonea zione se si notano fuoriuscite di schiuma o liquido.
  • Página 14: Montaggio E Regolazione Del Manico

    fissano la macchina al pallet. peso degli elementi. - Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavi- Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo sul mento. mezzo di trasporto. - Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con funi dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al collegate al mezzo di trasporto.
  • Página 15: Caricabatterie

    perfetta compatibilità fra questi elementi (batterie al 21 Pomelli di fissaggio e regolazione del manico 46 Tappo di scarico del serbatoio della soluzione gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la sicurezza ed il valore economico investito Foto C 22 Rubinetto di regolazione del flusso di uscita della soluzione detergente CARICABATTERIE...
  • Página 16: Caricabatteria

    personale specializzato. Foto G Assicurarsi che i due serbatoi siano vuoti, in caso 44 Supporto del tergipavimento contrario svuotarli seguendo la procedura speci- (28) Pernio di fissaggio del tergipavimento fica. - Sollevare e togliere il serbatoio di recupero, in Foto H questo modo si ha accesso dall’alto, al vano bat- 45 Pomello di fissaggio del tergipavimento teria.
  • Página 17: Informazioni Utilizzo

    della spazzola si riduca al di sotto di 1 cm. Non permettere che lo spessore dei dischi Per evitare pericoli, si consiglia di prendere di- abrasivi si riduca al di sotto di 1 cm. mestichezza con i movimenti della macchina, fa- Lavorare con la spazzola troppo consumata o con cendo delle prove su una superficie ampia e senza il disco abrasivo troppo sottile può...
  • Página 18: Sostituzione Delle Lame In Gomma Del Tergipavimento

    innesto posto sul corpo del tergipavimento (Foto mente. I-27). Per il montaggio del disco trascinatore seguire la Svitare i due pomelli (Foto I-45). stessa procedura. Sollevare il supporto del tergipavimento (Fotp Non permettere che la lunghezza dei fili delle L-40). spazzole si riduca al di sotto di 1 cm.
  • Página 19: Scarico Del Serbatoio Di Recupero

    cate della macchina. macchina. - Chiudere il coperchio del serbatoio. Il tappo del tubo di scarico deve essere chiuso perfettamente, senza far passare aria, altrimenti si Per lo scarico: avrà una perdita di depressione che causerà un’im- - Svitare il tappo posto nella zona inferiore della perfetta asciugatura.
  • Página 20: Metodo Di Lavoro

    tergipavimento. 7.13 METODO DI LAVORO Se non si vuole utilizzare la spazzola occorre pre- 7.13.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE mere il pulsante (Foto E-33) e la spia corrispon- dente si spegne. Liberare la superficie da trattare (con strumenti Se non si vuole utilizzare l'aspirazione occorre idonei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni premere il pulsante (Foto E-34) e la spia corrispon- residuo solido libero.
  • Página 21: Operazioni Post Lavaggio

    SITUAZIONI D’EMERGENZA dere anche con l’asciugatura del pavimento. In casi d’emergenza: Mai utilizzare la macchina senza soluzione - Scollegare immediatamente la macchina detergente, si potrebbe danneggiare il pavi- dalla rete elettrica. mento. - Applicare immediatamente le misure di 7.13.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO pronto soccorso.
  • Página 22: Tergipavimento

    zioni. ACCESSORI Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergi- Rimuovere e pulire le spazzole o i dischi trasci- pavimento. natori. TERGIPAVIMENTO Controllare attentamente che non ci siano Non maneggiare il tergipavimento a mani incastrati corpi estranei come parti metalliche, nude, indossare guanti ed ogni indumento pro- viti, trucioli o corde e simili, per evitare di dan- tettivo adatto per l’operazione.
  • Página 23: Batterie

     Ricaricare le batterie. BATTERIE L’utilizzo di batterie al Gel o senza manuten- 9.2.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE zione è molto consigliato.  Non è selezionato l’interruttore del motore spaz- Batterie GEL zole. Eseguire le operazioni di manutenzione in ac- ...
  • Página 24: Il Motore Spazzole O Il Motore Aspirazione Non Si Fermano

    autorizzato. pero non è chiuso perfettamente. Il costruttore NON potrà essere d’aiuto a problemi  Chiuderlo correttamente. causati dall’utilizzo di batterie e caricabatterie non  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi- forniti direttamente. mento od il vano di ispezione sono intasati. ...
  • Página 25: Rottamazione Della Macchina

    10.1 ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA Qualora si decida di non utilizzare più la mac- china, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/ EU o depositarle in un centro di raccolta autor- izzato.
  • Página 26 1. TABLE OF CONTENTS 7.10 DRAINING THE RECOVERY TANK 7.11 ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW 7.12 DRIVING THE MACHINE 2. GENERAL INFORMATION 7.12 WORK METHOD MANUAL PURPOSE 7.13.1 PREPARATION AND WARNINGS TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 7.13.2 BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS SPECIFIC USE 7.13.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY DIRTY...
  • Página 27: General Information

    2. GENERAL INFORMATION installation, and maintenance. MANUAL PURPOSE - INDICATION SYMBOL Particularly important To make it easier to read about and look up various information to avoid machine malfunctions. subjects, refer to the table of contents at the begin- ning of the section in your language. - ATTENTION SYMBOL Very important informa- This manual has been prepared by the manufacturer tion to avoid serious damage to the machine and to...
  • Página 28: Safety Informations

    max) the machine on steeper ramps or slopes, be sales catalogues or from the illustrations presented in this booklet. However, this will not reduce safety or very careful to avoid tipping and/or uncontrolled ac- invalidate the information supplied to this regard. celerations .
  • Página 29: Noise And Vibrations

    • If the machine malfunctions and/or operates in- or battery charger) by the transporter, carefully check efficiently, turn it off immediately (disconnecting it the condition of the packing and its contents. If the contents have been damaged, notify the transporter from the electric power supply or from the batteries) and do not tamper with it.
  • Página 30: Lifting And Transport: Machine, Batte Ry And Battery Charger

    - Fit the suction hose in its seat on the recovery tank discharge period is generally indicated as 20 hours (Foto B-3). (C20 or 20h, or not expressly indicated) or 5 hours - Connect the Anderson safety connector (Foto B-18) (C5 or 5h).
  • Página 31: Battery Charger

    10 Direction adjustment knob Warning light on = detergent flows out 11 Bumper wheel Warning light off = detergent does not flow out 12 Splash guard and brush can be released 36 Battery power test PHOTO B 37 Green led - full battery charge 13 Control panel 38 Yellow led - 50% battery charge 14 Electronic board cover...
  • Página 32: Battery Installation And Preparation

    • The technical features of the batteries used must Make sure that the recovery tank is empty. If not, match those indicated in the technical features sec- empty it completely. Check and completely close the detergent solution release control. tion. Using different batteries may cause serious damage to the machine or may require them to be Fill the detergent solution tank with a mix of clean charged more frequently.
  • Página 33: Machine Transport

    SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / ASSEMBLY • Do not allow the length of the rows of brushes to become lower than 1 cm. Disassemble the squeegee from its support ( see 7.5). • Do not allow the thickness of the abrasive disks to Unscrew the knobs (Foto D-31) and remove metal become less than 1 cm.
  • Página 34: Filling And Draining The Detergent Solution Tank

    is set to OFF “0” . to avoid health problems for operators and to avoid While holding the brushes (or the guide disks) with damaging the machine. the hands under the plate, turn them in the rotation The recovery tank volume is higher than the deter- direction while lowering to release them from the gent solution volume, therefore a potentially dan- guide plate.
  • Página 35: Work Method

    Activate the “smart run” brush activation switch ing. To go back to standard mode press and hold the (Photo E-33), both brush motor and suction motor button until the corresponding warning light remains will turn on and the two corresponding warning •...
  • Página 36: Indirect Scrubbing Or For Very Dirty Surfaces

    tion: the floor might be damaged. ment parts. - The network of connections must be protected from 7.13.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY water spray. DIRTY SURFACES - The patch cord for the connection of the machine Scrubbing and drying in various passes. to the mains power must conforms to current Prepare the machine as previously described.
  • Página 37: Suction Hose

    Clean them, reinstall the metal strainer in its seat and Use only those battery chargers recommended by the close the water filter screwing the transparent cap. manufacturer. SUCTION HOSE PERIODIC MAINTENANCE Detach the suction hose from the squeegee (Foto For all the operations described in the following H-27) .
  • Página 38: Not Enough Or Too Much Deter- Gent

    When After Weekly Monthly OPERATING CHECKS needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Página 39: The Brush Motor Or The Suction Motor Doesn't Stop

    conduits. All our appliances are subjected to rigorous tests and are covered by warranty against material or manu- 9.2.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION facturing defects for a period of 12 months. The war- MOTOR DOESN’T STOP ranty comes into effect from the date of purchase. ...
  • Página 40: Disposal Weee

    symbol, metals, rubber, packing). For parts contain- ing different materials, contact the competent au- thorities; Each homogeneous group must be disposed of in accordance with recycling laws. In addition, it is recommended to eliminate those parts of the machine that may be dangerous, espe- cially for children.
  • Página 41 1. SOMMAIRE 2. GENERALITES DEPLACEMENT DE LA MACHINE BUT DU MANUEL MONTAGE DU SUCEUR TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES DEMONTAGE DU SUCEUR REDACTIONNELS REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR IDENTIFICATION DE LA MACHINE MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BAVETTE USAGE PREVU ANTI ECLABOUSSURES MODIFICATIONS TECHNIQUES MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES BROSSES...
  • Página 42: Generalites

    2. GENERALITES - SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations BUT DU MANUEL particulièrement importantes pour ne pas endomma- ger la machine. Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- - SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informations ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- extrêmement importantes afin de prévenir de sérieux maire au début de la section correspondant à...
  • Página 43: Informations Sur La Securite Regles Importantes

    combustible, etc.) de même que des objets en session pourraient être différents des indications et flammes ou incandescents. des illustrations reportées dans ce manuel, sans que pour autant, les informations et la sécurité en soient Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des déclivi- compromises.
  • Página 44: Informations Sur La Manutention

    Ne posez pas d’outils sur les batteries: danger de heurter l’emballage. Ne le renversez pas et posez-le à court-circuit et d’explosion. terre en procédant avec douceur et prudence. En cas de champs magnétiques particulièrement Ces indications sont aussi valables pour les batte- élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique de ries et le chargeur de batteries.
  • Página 45: Manutention De La Machine, Des Batteries Et Du Chargeur De Batteries

    - Insérer le manche dans son logement. est généralement de 20 heures (C20 ou 20h, ou n’est - Fixer le manche à la hauteur souhaitée et visser les 2 pas expressément indiqué) ou 5 heures (C5 ou 5h). Les pommeaux (Foto B-21). cycles de décharge/recharge indiquent le nombre de - Insérer le tuyau d’aspiration dans son logement sur fois que la batterie supporte la recharge dans les meil-...
  • Página 46: Batteries

    Disque pare-chocs » Bavette anti éclaboussures Témoin lumineux LED éteint = OFF Arrêté Bouton de décrochage de la brosse et de la solu- PHOTO B tion détergente : Témoin lumineux LED allumé = la solution sort Panneau de commande Témoin lumineux LED éteint = la solution ne sort Couvercle de la carte électronique pas et il est possible de décrocher la brosse Chargeur incorporé...
  • Página 47: Accessoires

    ACCESSOIRES Reportez-vous aux paragraphes correspondants pour une description plus détaillée de ces opérations. Votre revendeur pourra vous illustrer la liste complète Contrôlez le niveau de charge des batteries et rechar- et mise à jour de tous les accessoires disponibles gez-les en cas de besoin. comme les brosses, disques porte-pad, etc.
  • Página 48: Deplacement De La Machine

    la rotation de la brosse avec le levier de commande DEMONTAGE DU SUCEUR (Foto A-2) : de cette façon la brosse s’accroche au- tomatiquement. Faire tomber le suceur avec levier du levée/descente Pour l’accrochage du plateau porte-pad suivre la du suceur (Foto B-19). même procédure.
  • Página 49: Remplissage Et Vidange Du Reservoir De Solution Detergente

    abrasifs trop minces peut endommager la machine et 7.10 VIDANGE DU RESERVOIR DE la surface à traiter. L’EAU SALE Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants avant de commencer le travail. La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé- ment à la législation locale en vigueur. L’entière res- Pour le démontage ou le changement: ponsabilité...
  • Página 50: Conduite De La Machine

    smart run » (Photo E-33) : aussi bien le moteur de la brosse que le moteur de l'aspiration s'activent et les deux témoins correspondants s'allument. Robinet fermé Pour activer le mode d'économie d'énergie « Éco » de la brosse, appuyez sur le bouton (Photo E-33) pen- dant 2 secondes ;...
  • Página 51: Lavage Direct Ou Pour Surfaces Legerement Sales

    La batterie peut s’endommager irrémédiable- nent. ment si le niveau de charge résiduelle se réduit ATTENTION !! Le modèle AC 230V a des parties trop (cf. le manuel de mode d’emploi des bat- sous tension ou traversées par le courant élec- teries).
  • Página 52: Filtre De La Solution Detergente

    endommager les réservoirs et la machine. aux soies douces pour éliminer les taches plus diffi- Laissez les bouchons des réservoirs ouverts ciles. La rugosité de la superficie de la machine, vou- (seulement avec la machine au repos) de façon à faire lue pour ne pas rendre apparentes les éraflures dues sécher les réservoirs et prévenir ainsi la formation des à...
  • Página 53: La Machine N'avance Pas

    service après-vente agréé. chauffe (présence de bouts de ficelle ou autres corps étrangers empêchant le mouvement, surfaces trop 9.2.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS accidentées, etc.).  Le levier de commande (d'homme mort) n’est pas  Le relais du moteur ou le moteur des brosses est appuyée.
  • Página 54: Conditions De Garantie

    NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE gorgé.  Dégagez le conduit en éliminant la saleté.  A la fin de la recharge, les batteries ne sont pas cor-  L’électrovanne d’ouverture du flux est grillée. rectement chargées (consultez le manuel d’instruc- ...
  • Página 55: Demolition De La Machine

    dégats intervenus. La réparation sous garantie est ef- fectuée auprès d’un Centre de SAV agréé ou auprès du siège du fabricant. Dans ce cas la pièce doit etre expédiée franco de port, c’est à dire que le colis voya- ge aux frais et aux risques du client. La garantie ne prévoit pas le nettoyage éventuel des organes fon- ctionnants, l’entretien ordinaire, la réparation ou le changement de pièces soumises à...
  • Página 57 EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZSCHUTZES 1.INHALTSVERZEICHNIS EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN LÖSUNGSBEHÄLTERS ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 7.10 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 7.11 DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS SYMBOLE 7.12 FAHREN DER MASCHINE IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS 7.13 ARBEITSWEISE SACHGEMÄSSER GEBRAUCH...
  • Página 58: Allgemeine Informationen

    2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Bediener. ”Bedienungspersonal” die Person(en), ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS die für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung ein- Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der schließlich Reinigung, Störungsbeseitigung und Transport einer Maschine zuständig ist (sind). gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- - Techniker.
  • Página 59: Technische Abänderungen

    gungsmittel auf dem zu behandelnden Boden, schränkten physischen, sensorischen oder geistigen während die Bürsten den Schmutz vom Boden Fähigkeiten mangels Erfahrung und/oder mangels entfernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegen- Wissen benutzt zu werden. den Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine –...
  • Página 60: Lärm Und Erschütterungen

    nicht schleppen. Gesetzen entsorgt werden. • Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ist die ☞ Die Maschine nicht als Ablage für Gegenstände verwenden. Maschine sofort abzustellen (von dem Stromnetz Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedecken oder den Batterien trennen). Nicht versuchen, die oder verstopfen.
  • Página 61: Kontrolle Bei Der Lieferung

    zeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sor- Unter Anwendung der gleichen Vorsichts- gen. maßnahmen wird das als Optional gelieferte Batteri- Beim Handling der verpackten Maschine sind geei- eladegerät (an den speziellen Griffen von oben aus gnete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu achten, der Verpackung herausziehen) und die Optional- dass die Verpackung keinen Stößen ausgesetzt und Batterie aus der jeweiligen Verpackung genommen.
  • Página 62: Technische Informationen

    des Transports vor Stößen, Feuchtigkeit, Erschütte- uns empfohlen. • Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen rungen und plötzliche Bewegungen geschützt sind. werden, dass Batterien und Batterieladegeräte Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, mit den gleichen Eigenschaften der von uns an denen die für das Handling erforderlichen angebotenen Batterien und Ladegeräte glei- Werkzeuge angebracht werden können.
  • Página 63: Batterie

    17 Steckdose für Reinigungslösungsdosierhebel 38 Leuchtanzeige Gelbe „Led“ 18 Batteriebuchse (Anderson) Batterie Geladen 50% 19 Hebel Heben/Abseken Saugfuss 39 Leuchtanzeige Rote „Led“ 20 Hinterrad Batterie Entladen 21 Befestigungs- und Einstellknäufe des Griffs Foto F 46 Ablassstopfen des Behälters der Lösung 40 Deckel Verriegelungshaken Foto C 41 Batteriefach mit Batterien 2 x 12V...
  • Página 64: Installationsinformationen

    usw. informieren. ☞ Vor Arbeitsbeginn sind folgende Eingriffe vorzu- nehmen. Für eine detaillierte Beschreibung dieser 6. INSTALLATIONSINFORMATIONEN Phasen ist Bezug auf die entsprechenden Absch- VORBEREITUNG DER BATTERIE nitte zu nehmen: • Die technischen Eigenschaften der verwendeten Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Bat- Batterien müssen mit den im Abschnitt “Technische terie falls erforderlich laden.
  • Página 65: Abstellen Der Maschine

    Einbau: Den Squeegee durch Betätigen des entsprechen- Stellen Sie die Bürste auf den Boden; Heben Sie den den Hebels (Foto B-19) senken. Saugbalken mit dem Hebel an (Foto B-19). Hebel Die beiden Knebelschrauben (Foto G-28) am betätigen (Foto A-1) und somit den vorderen Teil der Saugbalken leicht festziehen (Foto G-44).
  • Página 66: Befüllen Und Entleeren Des Lösungsbehälters

    z. B. Ätznatron, Oxydantien, Lösemittel oder Sicherstellen, dass der AN / AUS Hauptschalter auf Kohlenwasserstoffe kann zu einer Beschädi- “0” (Maschine ausgeschaltet) steht. gung oder Zerstörung der Maschine führen. Die Bürste unter der Waschplatte positionieren und - Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs dabei aufpassen, dass der Bürstenkopplungsflansch sich unter dem Anschluss aus Metall der Maschine und auf dem Reinigungsmittelbehälter angegebe-...
  • Página 67: Dosierung Des Frischwassers

    Den Ablassschlauch (Foto A-7)(Foto A-8) aus seiner öffnen. Halterung nehmen, den Schlauch hochhalten und Soll die Lösung nicht verwendet werden, muss die den Verschlussstopfen abschrauben Taste (Foto E-35) gedrückt werden, bis die entspre- Den Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin chende Kontrollleuchte erlischt. absenken.
  • Página 68: Arbeitsweise

    7.13.4 REINIGEN STARK VER- bels des Squeegees (Foto B-19) senken. SCHMUTZTEN FLÄCHEN Den Boden waschen und dabei das Gerät langsam Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen vorwärts bewegen. Dabei den Bedienhebel (Foto Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten. A-2) ziehen, um die Bürste zu aktivieren. Beim Lo- Erster Arbeitsgang: Den Waschvorgang wie in slassen des Bedienhebels wird die Drehung der Bür- Abschnitt 7.11 beschrieben durchführen, ohne den...
  • Página 69: Wartung

    mals berühren. Schmutzablagerungen mehr vorhanden sind. Dazu - Vor dem Einschalten der elektrischen Anlage ist einen Waschschlauch oder ähnliches verwenden. • Über 50°C heißes Wasser, Hochdruckwasser- die Maschine auszuschalten und der Netzstecker strahlreiniger und starke Wasserspritzer können ist zu ziehen. die Behälter und die Maschine beschädigen.
  • Página 70: Maschine Reinigen

    chine nicht beschädigt werden. verwenden. Kontrollieren, dass die Bürsten eben sind (Bürsten REGELMÄSSIGE WARTUNG und Schleifscheiben auf unregelmäßige Abnutzung Für alle hier beschriebenen Eingriffe ist Bezug auf überprüfen). die detaillierten Anleitungen und Warnhinweise in Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu den entsprechenden Abschnitten dieses Handbu- verwenden.
  • Página 71: Es Tritt Keine Oder Nur Wenig Rei- Nigungslösung Aus

     Die Maschine wird geladen.  Magnetventil ersetzen lassen.  Ladevorgang beenden. 9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB  Die Batterien sind leer.  Batterien laden.  Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee  Die Kontrollkarte ist überhitzt. angeschlossen.  Nach den Einsatzumständen forschen, die zur ...
  • Página 72: Die Batterien Werden Nicht Gela- Den Oder Entladen Sich Zu Schnell

    schen oder unsachgemar.en lnstallation wie auch auf einem falschen Betrieb und Einsatz des Gerates beruhende Schaden. Die Maschine ist dem Kun- 9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT GELA- dendienstcenter mit dem vollstandigen Originalzu- DEN ODER ENTLADEN SICH ZU SCHNELL behor und mit der Kaufquittung zu ubergeben. Der ...
  • Página 73 elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstel- len zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, ent- sorgt werden.
  • Página 74 1. TABLA DE CONTENIDOS CONTRA SALPICADURAS MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE LOS ACCESORIOS CEPILLOS, PLATOS DE 2. INFORMACIONES GENERALES ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS FINALIDAD DEL MANUAL LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO SOLUCIÓN LIMPIADORA 7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO...
  • Página 75: Informaciones Generales Finalidad Del Manual

    2. INFORMACIONES GENERALES durante la instalación y el mantenimiento de la má- FINALIDAD DEL MANUAL quina. - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de Para facilitar la consulta y lectura de los temas de especial importancia para evitar averías a la máquina. interés, consulte el índice que se halla al inicio de la - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su- sección escrita en su idioma.
  • Página 76: Informaciones Sobre La Seguridad

    técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la máquina que ha comprado podrían diferir con las in- temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. formaciones indicadas en los catálogos comerciales o El campo de humedad previsto para la máquina, en con las figuras del presente manual, sin que por esto cualquier condición en que la misma se encuentre,...
  • Página 77: Ruido Y Vibraciones

    mediata y abundantemente con agua, y en caso de ningún motivo antes de que un técnico especializado ingestión llame inmediatamente a un médico. y autorizado realice la reparación. Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali- Apague inmediatamente el motor de aspiración si mentación del cargador de baterías estén conectadas observa pérdidas de espuma o de líquido.
  • Página 78: Montaje Y Regulación De La Empuña Dura

    cado. a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa- plataforma inclinada. llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado al pavimento y al pallet. al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos Si la máquina está...
  • Página 79: Cargador De Baterías

    Remítase al manual de las baterías para evitar ries- Rueda paragolpes gos físicos y económicos. 12 Protector de salpicaduras - Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no requieren mantenimiento ni ambientes especiales FOTO B para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
  • Página 80: Cargador De Baterías

    Testigo “LED” apagado = No en funcionamiento El circuito electronico de la maquina esta configurado por el funcionamiento con baterías GEL. 35 INTERRUPTOR DE DESENGANCHE CEPILLO Y ACCESORIOS SOLUCIÓN DETERGENTE: El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista com- Indicador luminoso “LED”...
  • Página 81: Informaciones Sobre La Utilización Recarga De Las Baterías

    tección personal indicados por el proveedor del quina girándola en la rueda trasera (Foto C-20); detergente utilizado o necesario para el ambiente en posicionar la maquina sobre el cepillo en correspon- el que se trabaja. dencia del acoplamiento metálico de la maquina . Realice las siguientes operaciones antes de empe- Activar la maquina con l’interruptor general (Foto zar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para...
  • Página 82: Desmontaje De La Boquilla De Secado

    B-19). Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si Introducir los ejes de fijación de la boquilla de secado no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del (Foto G-28) en los agujeros situados en el soporte de párrafo específico. la boquilla de secado (Foto G-44) .
  • Página 83: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    - Para tener una lista completa de los detergentes La operación de vaciado puede interrumpirse rápida- adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la mente si fuera necesario, simplemente levantando el máquina. tubo de vaciado. Añada el detergente después de haber llenado de Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado agua el depósito, para evitar así...
  • Página 84: Método De Trabajo

    Si no se desea usar el cepillo, es necesario presionar Lavar el suelo con un movimiento lento hacia ade- el pulsador (Foto E-33) y el testigo correspondiente lante, tirando la palanca de mando (Foto A-2) para se apaga. accionar el cepillo; al soltar la palanca de mando la Si no se desea usar la aspiración, es necesario pre- rotación del cepillo se interrumpirá...
  • Página 85: Operaciones Sucesivas Al Lava Do

    Segunda operación: cerca de piscinas o contenedores de agua. Proceda como se explica en el párrafo precedente SITUACIONES DE EMERGENCIA “Lavado Directo” (7.13.3) para secar el pavimento. En casos de emergencia: Nunca utilizar la máquina sin solución detergente, - Desconectar inmediatamente la máquina de la se podría dañar el suelo.
  • Página 86: Boquilla De Secado

    Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de secado (Foto H-27). Ahora es posible lavar y liberar el Baterías GEL tubo de obstrucciones. Realice las operaciones de mantenimiento de Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de la acuerdo con las instrucciones del fabricante y con boquilla de secado.
  • Página 87: Los Cepillos No Giran

    A la Después de Semanal- 9 CONTROL DE EJERCICIO Mensualmente necesidad cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi- guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
  • Página 88: Poca Aspiración

     El motor de aspiración no recibe la alimentación  El acumulador alcanza las máximas prestacio- eléctrica o está quemado. nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga  Comprobar las conexiones y, en el segundo completos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre com- caso, hay que cambiar el motor.
  • Página 89: Eliminacion De La Maquina

    6rganos de funcionamiento, todas las tareas de man- tenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las partes sujetas a un normal desgaste. El construc- tor no se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato.
  • Página 90 .(E-35 “ ” (*E-33 “ ” (*E-33 “ ” (*E-34 .(*A-2 .(*C-22 (*E-35 (*A-1 .(*B-19 .(*B-19 (*A-2 .(E-35 (*E-33 (*A-1 .(*B-19 (*E-34...
  • Página 91 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Página 92 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Página 93 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات في االتجاه‬ ‫ا‬...
  • Página 94 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Página 95 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Página 96 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Página 97 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Página 98 7.10 7.11 7.12 7.13 7.13.1 7.13.2 7.13.3 7.13.4 7.13.5 7.14 AC 230V 10.1 10.2...
  • Página 99 атации, регулировка, поддержания, техни- ческом содержании, уборки, ремонта или Для упрощения изучения различных перевозки, Машина. разделов смотрите содержание. . Это лица, которые имеют опыт, Данное руководство было подготовлено технические навыки, обладают знаниями за- производителем и является неотъемлемой конов и правил, необходимыми для выпол- частью...
  • Página 100 Поломоечная машина распределяет Перед использованием машины следует некоторое количество воды и моющего убедиться, раствора (регулируется) по очищаемой что каждый ее компонент правильно распо- поверхности, щётки удаляют любую ложен. грязь с поверхности. Система всасывания Машина должна эксплуатироваться ис- полностью удаляет грязь и жидкость при ключительно...
  • Página 101 ние опрокидывания и/или неуправляемого да-изготовителя аккумуляторных батарей и и ускорения. Использовать только самую низ- действующие нормы Законодательства. Ак- кую скорость! Машина может перемещаться кумуляторы должны всегда быть сухими и чи- по наклонам и/или ступеням только с подня- стыми, чтобы избежать токов поверхностной тыми...
  • Página 102 машину до того, как со стороны авторизован- к поддону. - Извлеките щётки и скребок из упаковки. ного специалиста не будет выполнен соответ- - Уберите машину с поддона (толкая её ствующий ремонт. назад), используя наклонную поверхность, Незамедлительно выключить всасываю- которая прочно крепится к полу и к поддону. щий...
  • Página 103: Зарядное Устройство

    • Читайте руководство для аккумулятора кие прокладки. - Отсоедините и извлеките аккумуляторы. во избежание Поместите машину на оригинальный поддон повреждения аккумулятора. (или эквивалентный, который может выдер- Гелевый акк умулятор: акк умуляторы жать вес и соответствует габаритам машины) данного типа не требуют обслуживания при...
  • Página 104 11 Бамперное колесо 34 Нажимная кнопка активации всасывающего 12 Брызговик мотора: Включенная лампа = рабочий режим Фото B Мигающая лампа = функция 13 Панель управления с дисплеем энергосбережения 14 Крышка электронной платы Выключенная лампа = нерабочий режим 15 Бортовое зарядное устройство 16B Вилка...
  • Página 105: Зарядка Аккумулятора

    ГЕЛЕВОЙ батареи. для мойки и сушки полов поставляемое зарядное устройство настроено для работы КОМПЛЕКТУЮЩИЕ с ГЕЛЕВЫМИ батареями. Чтобы изменить Ваш поставщик может предоставить настройки зарядного устройства обратитесь обновляемый список всех доступных к руководству производителя. комплектующих, таких как щётки, мягкие ПОДГОТОВКА МАШИНЫ прокладки, диски...
  • Página 106: Перемещение Машины

    его как рычаг, приподнимите переднюю • часть машины, выполняя поворот задними Выполните действия, указанные в колесами. руководстве по эксплуатации аккумулятора Поверните рычаг у прав лени я и (с м о т р и т е р а з д е л о...
  • Página 107 удалить переднюю прижимную планку в направлении вращения, опуская их для высвобождения из плиты. (Фото D-25); снять резиновые насадки с корпуса скребка, потянув за край. НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕ- Для замены резиновых насадок повторить НИЕ БАКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА процедуру в обратном порядке, начиная ☞...
  • Página 108 - После опустошения прочно заверните потеря давления приведет к снижению сливную пробку. эффективности сушки. 7.10 7.11 Грязную воду необходимо слить в соответс твии с национальными Можно регулировать выходной поток нормативами. моющего раствора посредством крана, Пользователь несёт полную ответственность расположенного над щеточным блоком. за...
  • Página 109: Проверка Состояния За- Рядки Аккумуляторной Батареи

    предотвратить его повреждение. щетки, нажмите на кнопку (Фото F-33). Если нет потребности в использовании Выключится соответствующая лампа. щетки, нажмите на кнопку (Фото F-33). Если нет потребности в использовании Выключится соответствующая лампа. режима всасывания, нажмите на кнопку Если нет потребности в использовании (Фото...
  • Página 110 - Перед там как проводить какие-либо Первый этап: работы с электропроводкой, необходимо Выполнить мойку, как описано в разделе выключить машину и отключить ее от 7.11, но без выполнения высушивания пола. розетки электрического тока. - В случае обнаружения дефектов, трещин или других повреждений электрических кабелей, необходимо...
  • Página 111: Фильтр Моющего Раствора

    приведенному в соответс твующих КОМПЛЕКТУЮЩИЕ параграфах. Удалить устойчивую грязь наполняя и сливая Снять и очистить щетки или чистящие диски. • Убедиться в отсутствии посторонних баки до фактического удаления всей грязи: использовать для этого промывочный шланг предметов, или подобное оборудование. таких как металлические детали, винты, •...
  • Página 112: Устранение Проблем

    и регулярным техническим обслуживанием. Разъём аккумулятора отключен или Список данных запасных частей находится у прикреплён к разъёму основной проводки поставщика ненадлежащим образом. Соедините два разъёма. 9. ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР ВО ВРЕМЯ Нажата аварийная кнопка. ЭКСПЛУАТАЦИИ Освободите кнопку прекращение работы. Машина заряжается. Завершите...
  • Página 113 не устранена, обратитесь в центр ческого питания или перегорел. обслуживания. Проверьте соединения и, в подобном случае, замените мотор. 9.2.2 МАШИНА НЕ ДВИЖЕТСЯ ВПЕРЁД 9.2.6 НЕДОСТАТОЧНАЯ СИЛА ВСАСЫВА- Неправильно нажаты 2 кнопки, НИЯ расположенные под рулевым колесом (аварийный рычаг). Крышка бак с собранной жидкостью за- До...
  • Página 114 полностью пластины. серийных номеров на раме машины приводит Проверьте руководство производителя к аннулированию гарантии. Замена обору- аккумулятора. дования и расширение гарантийных обяза- Существуют значительные различия в тельств в результате поломки исключены из плотности между различными элементами. настоящей гарантии. Ремонт выполняется в Замените...
  • Página 115 прибора уничтожение этого продукта или его электрических/электронных частей в каче- стве твердых городских бытовых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в специа- лизированные центры. Можно сдать продукт непосредственно дистрибьютору взамен но- вого эквивалентного продукта. Выброс про- дукта в окружающую среду может нанести серьезный...
  • Página 116 1. TABLE OF CONTENTS 7.12 DE MACHINE VERPLAATSEN 7.13 WERKMETHODE 7.13.1 VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN 2. ALGEMENE INFORMATIE 7.13.2 BATTERIJCAPACITEIT BESTURINGSELEMEN TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.13.3 DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE OPPER PRODUCT IDENTIFICATIE VLAKKEN SPECIFIEK GEBRUIK 7.13.4 INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE TECHNISCHE WIJZIGINGEN OPPERVLAKKEN...
  • Página 117: Algemene Informatie

    2. ALGEMENE INFORMATIE installatie machine, en onderhoud. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEI DING INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van formatie om machine storingen te vermijden. verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Página 118: Veiligheidsinformatie

    zonder voorafgaande kennisgeving, zodat de nodige geving, wanneer schadelijke vuil aanwezig is (stof, technische upgrades of verbeteringen kunnen wor- gas, enz.), op wegen voor openbare plaatsen en in den uitgevoerd. openlucht omgevingen in het algemeen. Om deze reden kunnen sommige details van uw De machine werkende temperatuurwaaier is + machine afwijken van de informatie in de verkoop- 4 °...
  • Página 119: Geluid En Trillingen

    bonden is met een efficiënt aardingssysteem en dat vloerbedekking, zoals tapijten, vloerbedekking, enz. ze worden beschermd door magneet thermische en Wax, schuimende reinigingsmiddel of dispersies kun- differentiële stroomonderbrekers. nen ernstige problemen voor de machine veroorza- Als de machine is uitgerust met gel-batterijen is ken of de buizen verstoppen.
  • Página 120: Montage En Regeling Van De Hendel

    met behulp van een hellend oppervlak dat stevig zorgend dat alle delen en de machine zelf, beschermd op de vloer ligt en tegen de pallet zijn tegen gewelddadige effecten, vochtigheid, tril- lingen en accidentele bewegingen tijdens vervoer. Als de machine is verpakt in een houten krat: De batterijkisten hebben gaten waar hulpmiddelen - l oskoppelen van alle houten kanten van de pallet, kunnen worden aangesloten voor behandeling.
  • Página 121: Batterij

    terijladers met dezelfde technische functies, als die 30 De metalen plaat met wielen wij aanbieden, dezelfde resultaten zal opleveren. Al- 31 Zuigmond rubbers vervanging knop leen zal perfecte compatibiliteit tussen deze elemen- Foto E ten (gel-batterijen en batterij-opladers) de prestaties en de levensduur beschermen.
  • Página 122: Batterij Lader

    45 de knoppen van de zuigbalk van boven uit. (27) de zuigbalk steun (Foto B-17) De Anderson-connector van de batterij 44 de houders van de zuigbalk steun op de ma- bedrading verbreken en de Anderson-connector chine van de bedrading van de machine. Houd altijd de verbindingslijnen met de handen en trek de kabels Foto L nooit aan.
  • Página 123: Operationele Informatie

    7. OPERATIONELE INFORMATIE MACHINE VERPLAATSEN BATTERIJ OPLADEN Om de machine te verplaatsen, doe de volgende Voor de laadprocedure, zie in deze handleiding. stappen: schakel de machine uit de hoofdschakelaar Volg de stappen aangegeven in het handboek van AAN/UIT op “UIT” te zetten op het bedieningspaneel de fabrikant (zie de sectie batterij onderhoud) (Foto E-32) (Foto E - 13) .
  • Página 124: Toebehoren Montage/Demontage

    TOEBEHOREN MONTAGE/DEMONTAGE handleiding en op de reinigingsmiddel verpakking. De borstelplaat omhoog plaatsen. Wees er zeker van - Neem contact op met uw servicecentrum voor een dat de hoofdschakelaar op het bedieningspaneel is volledige lijst van beschikbare en geschikte reini- uitgeschakeld, op “UIT” positie “0”. Plaats de borstel gingsmiddelen onder de plaat, zorg dat de flens van de koppeling op - Laat de waterslang nooit onbeheerd en plaats deze...
  • Página 125: De Machine Verplaatsen

    Om de watertoevoer aan te passen, is het noodza- Als de afzuiging niet gebruikt hoeft te worden, dient kelijk om het ventiel te bedienen aan de borstelkop. er op de knop te worden gedrukt (Foto E-34), waarna Plaats het ventiel tussen volledig gesloten en volle- het overeenkomstige lampje zal doven.
  • Página 126: Batterijcapaciteit Besturingsele Menten

    UIT op “UIT” te zetten op het bedieningspaneel. In- Verwijder elke vorm van losse onderdelen op het dien nodig, de batterij opladen (zie de relatieve sec- oppervlak (deze moeten met behulp van geschikte tie). machines, zoals stofzuigers, veegmachines, enz. wor- 7.14 SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET GE den verwijderd.).
  • Página 127: Tank Proper En Vuilwater

    bekabeling los van de Anderson connector van de in contact zijn met het vloeroppervlak (check voor machinebekaeling. (Foto B-17)(Foto B-18). elke onregelmatige slijtage op de borstels of op de Alle werken op het elektrische systeem, alsook alle schurende schijven). onderhoud en herstelbewerkingen (vooral die niet expliciet beschreven in deze handleiding) mogen Gebruik alleen de accessoires die door de fabrikant alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde ser-...
  • Página 128: De Machine Verplaatst Zich Niet

    9.2.3 DE BORSTEL DRAAIT NIET  De batterijen zijn leeg.  Laad de batterijen.  De borstel motor schakelaar is niet geselecteerd.  Druk op de knop voor het activeren van de bor-  De printplaat is oververhit. stels.  Controleer de verschillende onderdelen, die de ...
  • Página 129: Geen Zuigkracht

    gingsmiddel wordt toegevoegd. Controleer dat de acculader aan de accu is aan-  De leiding reinigingsmiddel is verstopt op een gesloten. Raadpleeg de handleiding van batterij bepaald punt. lader.  Reinig de leiding door verwijderen van het vuil. 9.2.10 DE BATTERIJEN WERKEN NIET ...
  • Página 130: Machine Slopen

    het aankoopdocument. Er is geen garantie, indien sche/elektronische accessoires hiervan af te danken het toestel hersteld werd door derden, die niet ge- als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om machtigd waren. Garantie is ook niet meer geldig hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. indien men geen (compleet en leesbaar) aankoop- Het is mogelijk om het product direct door de dealer document aantonen kan of als men de serienummer...
  • Página 131 1. INNHOLDSTABELL 7.11 REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 2. GENERELL INFORMASJON 7.12 KJØRE MASKINEN HÅNDBOKENS FORMÅL 7.12 ARBEIDSMETODE OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 7.13.1 KLARGJØRING OG ADVARSLER SYMBOLER 7.13.2 NIVÅKONTROLL BATTERILADER TILTENKT BRUK 7.13.3 DIREKTE SKRUBBING ELLER MODERAT TEKNISKE ENDRINGER SKITNE OVERFLATER 7.13.4 INDIREKTE SKRUBBING ELLER SVÆRT SKITNE OVERFLATER 3.
  • Página 132: Generell Informasjon

    2. GENERELL INFORMASJON håndtering. HÅNDBOKENS FORMÅL - VARSELSYMBOL . Informasjon som er viktig For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete for å unngå feilfunksjoner. - OPPMERKSOMHETSSYMBOL . Informasjon opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i starten av hver språkdel. som er svært viktig får å...
  • Página 133 ton osv.) selv om disse er blandet ut (f.eks. olje, ikke redusere sikkerheten eller ugyldiggjøre infor- bensin osv.). Sug aldri opp antennelige eller glø- masjonen som finnes i denne håndboken. dende materialer. 3. SIKKERHETSINFORMASJON Maskinen må ikke brukes i hellinger eller på GRUNNLEGGENDE ANBEFALINGER ramper som overgår 2 %.
  • Página 134 kan forårsake kortslutninger eller en eksplosjon. Den pakkede maskinen må håndteres med egnede Hvis man er i nærheten av spesielt sterke magne- verktøy. Se til at ingen deler av pakken kolliderer tiske felt bes man vurdere potensielle effekter på med omgivelsene, ikke tipp den over, og vær svært elektroniske kontrollinnretninger.
  • Página 135 - Still grepet til ønsket høyde og skru fast de 2 viser til antall ganger batteriet kan holde på ladin- knottene (Foto B-21). gen under optimale forhold. De angir altså batte- - Fest sugeslangen i holderen på gjenvinningstan- riets aktuelle levetid gitt at man respekterer alle ken(Foto B-3).
  • Página 136 11 Støthjul Slukket indikatorlampe = løsningen renner 12 Skvettlapp ikke ut og børsten kan utløses FOTO B 36 Test av batterieffekt 13 Kontrollpanel 37 Grønn LED - batteri er fulladet 14 Deksel på kretskort 38 Gul LED - 50 % fulladet 15 Batterilader ombord 39 Rød LED - Batteri utladet 16B Batteriladeplugg...
  • Página 137: Lade Batteri

    delen. Hvis det anvendes andre batterier kan dette uttaket for såpeløsning. forårsake skade på maskinen eller føre til at de må Fyll på tanken fra åpningen i bakkant. Bruk en pas- lades oftere. sende konsentrasjon av rent vann og ikke-skum- I forbindelse med installasjonen, eller når det mende rengjøringsmiddel.
  • Página 138 underlaget. Lås fast boltene (Foto D-24) i de firkantede spo- Disse delene må regelmessig kontrolleres før ar- rene på gulvnalen. beidet startes. Bytt deretter ut gummibladet (Foto D-29) sammen Demontering eller bytte: med metallholderen (Foto D-30), og lås dem fast Påse at både børste- og sugemotoren er slått av med knottene (Foto D-31).
  • Página 139 væskenivået. nasjonal lovgivning angående avfallshåndtering). - Tilsett ønsket mengde kjemisk produkt basert på Slå av maskinen. mengdeangivelser fra leverandøren, med henvis- Koble fra slangen på holderen (Foto A-7)(Foto A-8) ning til full tankkapasitet som er oppgitt i produkt- og skru løs pluggen fra oversiden. databladet.
  • Página 140 lyser fast. Når du slipper spaken, stanser børsten etter noen Børsten begynner å gå rundt først når du sekunder. trekker i betjeningsspaken (foto A-2). Husk å løfte opp gulvnalen for at den ikke skal skades, før du kjører bakover. Åpne kranen til løsningen ved å vri på spaken for dosering av vaskemiddelet (foto C-22).
  • Página 141 8. VEDLIKEHOLD foregående avsnittet (7.13.3) når gulvet skal tørkes VEDLIKEHOLDSINFORMASJON Ikke bruk maskinen uten såpe/skuremiddel. Gul- Slå hovedbryteren AV, koble fra Anderson-kon- vet kan ta skade. takten på batteriet fra Anderson-kontakten på maskinen (Foto B-17)(Foto B-18). 7.13.5 OPERASJONER ETTER SKURING Alle inngrep på...
  • Página 142: Periodisk Vedlikehold

    redusere effektiviteten. Det er derfor strimlene på BATTERIER. gulvnalen må byttes. For å skifte ut slitte blader bes man følge anvisnin- Bruk av gel-batterier eller vedlikeholdsfrie batterier gene i den angitte delen. Snu bladene for å kon- er anbefalt. sumere den andre skarpe kanten, eller sett på nye GEL-batterier blad.
  • Página 143 Disse retningslinjene gjør det enklere å forstå de  Bytt ut. underliggende årsakene til visse problemer basert 9.2.5 INGEN INNSUGSEFFEKT på den spesifikke uregelmessighet. Hva angår type korreksjonsinngrep som må utføres henvises det til  Sugeslangen er ikke koblet til gulvnalen. den spesifikke delen gjengitt under.
  • Página 144  Når ladingen er fullført men batteriet ikke er kor- garantien vil ikke lenger gjelde hvis det er gjenstand rekt ladet (se instruksjons- og vedlikeholdshånd- for en defekt. Alle reparasjoner må utføres ved et av bok fra batteriprodusenten) våre Autoriserte Servicesentre, eller ved en av våre fa- ...
  • Página 145 1. INDHOLDSFORTEGNELSE MONTERING OG AFMONTERING AF STÆN KLAPPEN MONTERING, AFMONTERING OG REGULE RING AF TILBEHØRET BØRSTER, SLÆBERE 2. GENERELLE OPLYSNINGER OG SLIBESKIVER MANUALENS FORMÅL PÅFYLDNING OG TØMNING AF BEHOLDEREN TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ SYMBO TIL VASKEMIDDEL IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 7.10 TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND KORREKT BRUG...
  • Página 146: Generelle Oplysninger

    2. GENERELLE OPLYSNINGER installation, og vedligeholdelse af maskinen. MANUALENS FORMÅL SYMBOL MED ANGIVELSE Information af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. For at gøre det lettere at læse og finde emner af SYMBOLET PAS PÅ Meget vigtige interesse, henvises der til indekset forrest i det oplysninger for at undgå...
  • Página 147: Information Om Sikkerhed

    uden at sikkerheden eller oplysninger desangående Maskinen må ikke anvendes på hældninger eller kompromitteres. ramper på over 2 %. Ved små stigninger må maskinen ikke køre på tværs og skal altid håndteres forsigtigt. 3. INFORMATION OM SIKKERHED Man må heller ikke bakke. (Maks. transport område GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER stigning 10%) For transport på...
  • Página 148: Støjgener Og Vibrationer

    Man må ikke anbringe redskaber på batterierne på udføres under passende belysning. grund af fare for kortslutning og eksplosionsfare. Den emballerede maskine skal flyttes ved hjælp af velegnede midler, idet man skal passe på ikke at Hvis de magnetiske felter er særdeles kraftige, skal man evt.
  • Página 149: Montering Og Regulering Af Håndtaget

    MONTERING OG REGULERING AF HÅNDTAGET BATTERIER - Sæt håndtaget i dets holder. Uanset typen af batteri, angiver et batteris ydelser også - Fastgør håndtaget i den ønskede højde, og skru de 2 en kapacitet, som altid henviser til afladningstiden. En kuglegreb på...
  • Página 150: Opbygning Og Funktioner

    OPBYGNING OG FUNKTIONER Lysindikator "LED" tændt = ON MASKINE Lysindikator "LED" slukket = OFF Foto A 33 Afbryder til børstemotor: Kontrollampe tændt = ON Blinkende kontrollampe = Styrehåndtag (mandsopdækket) besparelsesfunktion Sugeslange Kontrollampe slukket = OFF Skærm til indsugning og adgang til beholderen med beskidt vand 34 Afbryder til indsugningsmotor: Beholder til beskidt vand...
  • Página 151: Batterioplader

    BATTERIOPLADER ændring af indstillingerne til batteriopladeren. Hvis den medfølger, henvises der til den tilhørende KLARGØRING AF MASKINE manual. Inden arbejdet påbegyndes, skal du iføre dig KONFIGURATION AF INDIKATOR FOR skridsikre sko, handsker og ethvert andet personligt AFLADNING AF BATTERIER værnemiddel, som angives af det anvendte vaskemiddels leverandør, eller som påkræves i Ved købet af vaske- og tørremaskinen er det forhold til arbejdsmiljøet.
  • Página 152: Flytning Af Maskinen

    For montering: Fastgør svaberen på underlagspladen ved at Anbring børsten på gulvet. skrue på de to kuglegreb (Foto H-45) på svaberens Løft svaberen op vha. det relevante håndtag (Foto fæstestifterne (Foto H-28). B-19). Sæt sugeslangen fra maskinen godt fast i Tag fat i rattet (Foto A-1) , og brug det til at løfte den koblingsforbindelsen på...
  • Página 153: Påfyldning Og Tømning Af Beholderen Til Vaskemiddel

    igen. Tykkelse af slibeskiverne må ikke komme under 1 7.10 TØMNING BEHOLDER BESKIDT VAND Hvis man vasker med en børste, som er for slidt eller Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til med en slibeskive, som er for tynd, kan det forårsage nationale regler.
  • Página 154: Styring Af Maskinen

    under beholderen til opsamling af beskidt vand (Foto B-17) Drej afbryderen for at tænde børsten "smart run" (Foto Lukket hane E-33), både børstemotoren og indsugningsmotoren aktiveres og de to tilhørende kontrollamper lyser. Børstens funktion for energibesparelse "Eco" aktiveres ved at holde knappen (Foto E-33) nede i 2 sekunder, den tilhørende kontrollampe blinker.
  • Página 155: Direkte Vask Eller Vask Af Kun Lidt Snavsede Gulve

    forårsager alvorlige skader og endg dødsfald. Batterierne kan blive ødelagt, så de ikke kan bruges mere, hvis restopladningen bliver - Inden en hvilken som helst handling på maskinen, for lav (se brugermanualen til batteriet). skal maskinen kobles fra el-nettet. Man må ikke gennemtvinge en afladning af - Defekte el-kabler eller el-kabler, som udviser tegn på...
  • Página 156: Sugeslange

    filterelementet for rengøring af filteret til vaskemidlet. Udfør vedligeholdelsesarbejder i henhold til Når de er rengjorte, sættes filterelementet på plads fabrikantens anvisninger og alle angivelserne i igen, og det gennemsigtige dæksel skrues fast igen. nærværende manual. Brug udelukkende batteriopladere, som foreslås af SUGESLANGE fabrikanten.
  • Página 157: Børstemotoren Eller Indsug- Ningsmotoren Standser Ikke

    Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt DRIFTSKONTROL anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Página 158: Svaberen Rengør Ikke Eller Tør- Rer Ikke Korrekt

    ledningen ud af batteristikket, og kontakt teknisk udskrives ved udlevering af apparatet gennem service. forhandleren. Fabrikanten forpligter sig til at reparere eller erstatte apparatet eller dele heraf 9.2.8 SVABEREN RENGØR IKKE ELLER TØR- gratis inden for garantiperioden, hvis der påvises RER IKKE KORREKT fabrikationsfejl.
  • Página 159 der indeholder forskellige materialer, kontaktes de relevante kompetente virksomheder. Hver enkelt af de ensartede grupper bortskaffes i henhold til loven om genbrug af materialer. Det anbefales desuden at uskadeliggøre de dele af maskinen, der kan være farlige, især for børn. 10.2 SKROTNING WEE Som indehaver af et elektriske eller...
  • Página 160 1. ÖZET AKSESUAR TAKMA/SÖKME VE 2. GENEL BİLGİLER AYARLAMA FIRÇALAR, TAMPON KILAVUZUN AMACI SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI DİSKLER ÜRÜN ÖZELLİKLERİ DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN ÖZEL KULLANIM DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.10 TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI 7.11 DETERJAN ÇÖZELTİSİNİN MİKTARINI 3.
  • Página 161 2. GENEL BİLGİLER sahip olan kişi olarak kabul edilir. KILAVUZUN AMACI - GÖSTERGE SEMBOLÜ Makine arızalarını Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki önlemek için özellikle önemli bilgiler. dizin bölümüne bakınız. - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün entegre bir parçasıdır.
  • Página 162 kuru tozlar, as tler ve solventler (örn. t ner, bu kitapçıkta bulunan çizimlerden veya satış aseton, vs.), yanıcı ya da patlayıcı maddeler kataloglarındaki bilgilerden farklı olabilir. Ancak (örn. benz n, akaryakıt, vs) asla kullanmayın bu, güvenliği azaltmayacak veya bu hususta veya vakumlamayın, yanıcı...
  • Página 163: Ambalajdan Çikarma

    4. YÜKLEME BOŞALTMA BİLGİLERİ Akü üreticisi talimatlarına ve yasal mevzuata AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA mutlaka uyun. Aküler, yüzey sızıntı akımlarını önlemek için her zaman temiz ve kuru olmalıdır. Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında Aküleri metalik toz gibi yabancı maddelerden kazara devrilmesi veya düşmesini önlemek koruyun.
  • Página 164 aynı talimatlara uyun ve aynı önlemleri alın. talimatlara uyun. Akü şarj cihazı dikey ve yatay olarak Makineyi tüm ambalajlardan çıkardıktan destekleri üzerinde nakledilebilir. Özel üretici sonra özel bölümde mevcut talimatlara göre kılavuzundakilerle birlikte makine için sağlanan aksesuarlar ve aküleri takmaya başlayın. aynı...
  • Página 165 Jel aküler takılmaya hazırdır: 32 Ana şalter ON/OFF: Pozitif kutup - kırmızı “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. Negatif kutup – siyah. “LED” göstergesi kapalı = OFF KAPALI ça- lışma. YAPI VE İŞLEVLER 32A “LED” İndirme/kaldırma kolu MAKİNE “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. “LED”...
  • Página 166 sonra akü soketini makine soketine bağlayın. Foto M Herhangi bir kabloyu ezmemeye dikkat (24) Yer silici çıtaları tespit somunları ederek akü bölmesini kapatın (toplama haznesini (29) Yer silici arka lastiği indirerek). (30) Yer silici lastiği tespit çıtası AKÜ ŞARJ CİHAZI KONFİGÜRASYONU (31) Yer silici lastikleri sökme kolları...
  • Página 167 Makinede jel aküler (bakım gerektirmeyen) izleyin. mevcutsa burada aşağıda belirtilen talimatlara MAKİNENİN YERİNİN DEĞİŞTİRLMESİ uyun. Çalışmakta olmayan makinenin yerinin Soketleri elinizle tutun, kabloları kullanarak değiştirilmesinde aşağıda yer alan prosedürü çekmeyin. uygulayın: Kumanda panelinde (Foto E-13) bulunan ana FIRÇANIN TAKILMASI / SÖKÜLMESİ şalteri kullanarak makineyi kapatın (Foto E-32) Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı...
  • Página 168 aşmamalıdır Doldurmadan önce deterjan çözeltisi SIÇRAMA KORUYUCUSUNUN haznesini her zaman boşaltın. TAKILMASI / SÖKÜLMESİ Çözelt haznes n doldurmak ç n: - Mak nen n tapasını sökün (Foto A-9). - Sıçrama koruyucunun 2 vidasını gevşetin (Foto A-12) - Tapa ağzı ve sıvı seviyesi arasında seviye farkı - Tampon vidalarını...
  • Página 169 Model AC 230V kirli sıvı seviyesi çok yüksekse güvenlik şamandırası(Foto F-43) emme motorunu Bir uzatma kullanarak besleme kablosunu kapatır. şebekeye bağlayın (Foto B-16). Herhangi bir nedenle depoların altından su Ana şalteri (Foto E-32) ON konumuna getirin. veya köpük sızmaya başlarsa emme motorunu "Smart run"...
  • Página 170 bel rlenen güvenl k l m tler n ötes nde kalıncaya kadar düğmeye basılı tutmak gerekir. zorlamayın, anahtarı açmayın ve kapatmayın Emişin "Eco" enerji tasarrufu modunu çalıştırmak ya da başka şek lde zorlamayın. için düğmeye (Foto E-34) 2 saniye basılı tutmak gerekir, ilgili gösterge yanıp söner.
  • Página 171 yaralanmalara ya da ölüme neden olab l r. kullanın. 50°’den sıcak su, yüksek basınçlı tem zley c veya aşırı güçlü spreyler haznelere - Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan ve mak neye hasar vereb l r. önce bunun elektrik şebekesinden ayrılması şarttır.
  • Página 172 Gerektiğinde Haftalık Aylık 9 ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ kullanımda sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Fırçaları sökün ve aşınma durumlarını kontrol edin. Temizleme organlarının hareketini ya da etkinliğini önleyecek olan harici bileşenlerin bulunmadığından emin olun.
  • Página 173  Akü soketi ayrılmış ya da ana kablo demeti  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme soketine düzgün bağlanmamış. bölmesi tıkalı.  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa  İki soketi sıkıca bağlayın.  Makine şarj oluyor. giderin.  Şarj işlemini tamamlayın. ...
  • Página 174: Garanti̇ Şartlari

    şarj cihazı yönerge kılavuzu). taşıma sorumluluğu kullanıcıya ait olması şartı ile sevk edilmelidir. Garant hareketl aksamın  Aküler yeni ve beklenen performansların olası tem zl ğ n , her türlü per yod k bakımı, %100’ünü üretmiyor. olağan aşınmaya tab parçaların onarılmasını ...
  • Página 175 SPIS TREŚCI 7.13.3 BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE ŚREDNIO ZA BRUDZONYCH POWIERZCHNI 2. INFORMACJE OGÓLNE 7.13.4 POŚREDNIE SZOROWANIE BARDZO ZA 2.1 PRZEZNACZENIE BRUDZONYCH POWIERZCHNI 2.2 TERMINOLOGIA I SYMBOLE 7.13.5 CZYNNOŚCI PO SZOROWANIU 2.4 UŻYTKOWANIE 7.14 DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSO 2.5 MODYFIKACJE WANIA MODELU AC 230V 3.
  • Página 176: Informacje Ogólne

    2. INFORMACJE OGÓLNE - WSKAŹNIK. Szczególnie ważne informacje, 2.1 PRZEZNACZENIE pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia, Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych - UWAGA . Bardzo ważne informacje, obiektów zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdującego się na początku sekcji każdego pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz języka.
  • Página 177: Podstawowe Zalecenia

    pochyleniu większym niż 2%. (Maks. wzniesienie bez uprzedniego powiadomienia. Z tego powodu w obszarze transportu 10%) W przypadku tran- niektóre szczegóły dotyczące urządzenia mogą różnić się od informacji zamieszczonych w kata- sportu urządzenia na bardzo stromych podjazdach logach sprzedaży lub na ilustracjach przedsta- zachowaj ostrożność...
  • Página 178: Hałas I Wibracje

    • Aby zmniejszyć ryzyko wypadku ubierz odzież gentów, środków dezynfekujących a także orga- niczne i nieorganiczne materiały zgromadzone ochronną i używaj odpowiednich narzędzi. w trakcie pracy; należy je zutylizować zgodnie z W przypadku gdy urządzenie jest w kartonowym obowiązującymi przepisami prawa. opakowaniu postępuj zgodnie z poniższymi kro- •...
  • Página 179: Informacje Techniczne

    Upewnij się, że urządzenie i ściągaczki są sam prostownik może być stosowany zarówno do odpowiednio zabezpieczone. Ponieś paletę z baterii kwasowych jak i gelowych. Producent nie gwarantuje, że baterie i urządzeniem i umieść w pojeździe transpor- prostowniki o tych samych parametrach co towym.
  • Página 180: Prostownik

    26 Przednia guma 45 Mocowanie pokrętła wycieraczki 27 Łącznik węża (27) Łącznik węża 28 Mocowanie gumy 44 Wsparcie ściągaczki 29 Tylna guma ZDJĘCIE L 30 Metalowy uchwyt gum 44 Wsparcie ściągaczki 31 Metalowy uchwyt gum ZDJĘCIE M ZDJĘCIE E (24) Śruby mocujące (13) Panel kontrolny (29) Tylna guma (30) Metalowy uchwyt gum...
  • Página 181: Konfiguracja Prostownika

    • Podłącz przewód do baterii, łącząc za- •Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w ciski tylko na słupkach oznaczonych tym instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta samym symbolem (czerwony "+", czarny "-"). baterii (patrz rozdział obsługi baterii). Niewłaściwe podłączenie może spowodować Jeśli urządzenie jest wyposażone w baterie żelowe wybuch! (bezobsługowe) postępuj zgodnie z instrukcjami Po sprawdzeniu czy wszystkie przełączniki są...
  • Página 182: Montaż Wycieraczki

    wyłączone (odpowiadające im kontrolki muszą korpusie belki ssawnej; następnie umieść tylną być wyłączone). gumę (zdjęcie D-29) i metalowy uchwyt gumy Podnieść ściągaczkę za pomocą specjalnej (zdjęcie D-30), zablokuj je i zabezpiecz pokrętłami dźwigni (Rysunek B-19). (zdjęcia D -31). Chwycić kierownicę (Rysunek A-1) i podważając ją, 7.7 MONTAŻ/DEMONTAŻ...
  • Página 183: Opróżnianie Zbiornika

    Aby napełnić zbiornik: lub toalety. - Wyjmij wtyczkę (zdjęcie A-9). Wyłącz urządzenie. - Pozostaw trochę przestrzeni pomiędzy pozio- Podłącz wąż spustowy z uchwytem (Foto A7) (Foto mem cieczy a wlewem. A-8) i trzymaj go wysoko wykręcając zakrętkę. - Napełnij zbiornik detergentu detergentem o Opuść...
  • Página 184: Przygotowanie I Ostrzeżenia

    malnego trybu, należy przytrzymać wciśnięty Obniżyć zespół ssący za pomocą dźwigni przycisk, dopóki odpowiednia kontrolka pozosta- podnoszenia ściągaczki (Rysunek B-19). nie włączona. Przeprowadzić mycie podłogi, postępując powoli • szczotka rozpocznie obrót, uruchamiając do przodu, pociągając za dźwignię sterującą dźwignię sterującą (Rysunek A-2). (Rysunek A-2), aby uruchomić...
  • Página 185: Czynności Po Szorowaniu

    Mycie i suszenie nie musi przebiegać przy tym urządzenie musi być wyposażony w wyłącznik. samym przejściu. - Zabrania się używania urządzenia w pobliżu Przygotuj urządzenie zgodnie z instrukcjami. zbiorników wodnych i basenów. • SYTUACJE AWARYJNE Pierwsze czynności: W razie awarii: Umyj podłogę, jak opisano w pkt 7.11 bez suszenia - Natychmiast odłącz urządzenie od sieci podłogi.
  • Página 186: Akcesoria

    Zdemontuj belkę ssawną urządzenia i oczyść ją nia obudowy, jeśli jest to konieczne użyj miękkiej pod bieżącą wodą za pomocą szczotki lub gąbki. szczotki. Sprawdź wydajność i zużycie gum mających kon- Szorstka powierzchnia utrudnia zauważenie rys takt z podłożem. Wycieraczki zostały zaprojekto- powstałych w wyniku użytkowania.
  • Página 187: Okresowa Konserwacja

    8.8 OKRESOWA KONSERWACJA  Napełnij zbiornik.  Zatrzymane szczotki. Wszystkie czynności opisane tutaj można znaleźć  Uruchom szczotki. w odpowiednich sekcjach instrukcji  Dźwignia przepływu detergentu jest zamknięta 8.9 REKOMENDOWANE CZĘŚCI ZAMIENNE lub prawie zamknięta. Utrzymywanie zapasu materiałów eksploata-  Wyreguluj przepływ detergentu. ...
  • Página 188: Warunki Gwarancji

    9.2.10 BATERIE NIE ŁADUJĄ SIĘ dukowanych przez producenta, gdyż tylko takie  Po zakończeniu ładowania baterie nie są po- elementy są w stanie zapewnić bezpieczną i prawnie naładowane (patrz instrukcja obsługi bezproblemową pracę. Nie należy stosować części baterii). zdemontowanych z innych urządzeń lub zestawów. ...
  • Página 189 1. OBSAH ROZTOK 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE 7.10 VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE NA ZNEČIŠTĚNOU CÍLE PŘÍRUČKY VODU TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ 7.11 NASTAVENÍ PRŮTOKU ČISTICÍHO ROZTOKU IDENTIFIKACE VÝROBKU 7.12 POJEZD SE STROJEM SPECIFICKÉ POUŽITÍ 7.13 PRACOVNÍ METODA TECHNICKÉ ÚPRAVY 7.13.1 PŘÍPRAVA A VAROVÁNÍ 7.13.2 KONTROLA HLADINY NABITÍ...
  • Página 190: Všeobecné Informace

    2. VŠEOBECNÉ INFORMACE ovlivňujícím zdraví osob a způsobujícím poškození CÍLE PŘÍRUČKY výrobku a prostředí, ve kterém pracuje. Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých Celková hmotnost (provozní) témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje doplňkovou součást výrobku.
  • Página 191 příručku". chodu motoru. Může být ponechán bez dozoru až po vypnutí motorů, ujištění se, že nemůže dojít • Důsledně dodržujte všechny pokyny uve- k náhodnému pohybu stroje, a po odpojení od dené v této příručce a pokyny týkající se baterií elektrické...
  • Página 192: Hluk A Vibrace

    musí být prováděna v prostředí s odpovídajícím je stroj balen do kartónového obalu, proveďte násle- osvětlením a až po odpojení stroje od elektrické sítě dující kroky: - k odřezávání a odstranění plastových odpojením konektoru baterie. pásů používejte nůžky nebo nůž - z horní části za- Všechny práce na elektrickém systému a všechny baleného stroje sundejte kartónový...
  • Página 193: Technické Informace

    pravních vozidel šikmou rampu a stroj vytlačte bez servisní životnost. Kromě toho, protože mohou být palety, přičemž zajistěte, aby byly chráněny všechny konfigurovány, se jedná o velmi všestranné řešení; součásti a samotné zařízení proti nárazům, vlhkosti, Stejná nabíječka baterií může být použita jak pro ba- vibracím a náhodným pohybům během přepravy.
  • Página 194: Nabíječka Baterií

    45 Upevňovací knoflík stírací lišty 22 Kohout pro nastavení výstupního průtoku (27) Připojovací trubka sací hadice čisticího roztoku 44 Nosič stírací lišty 23 Filtru a nádrže čisticího roztoku (20 Zadní kolo) OBR. I OBR. D 45 Upevňovací knoflík stírací lišty (27) Připojovací...
  • Página 195: Konfigurace Nabíječky Baterií

    Odpojte kabel Anderson konektoru (Foto B-17)(Foto pokynů uvedených v příslušné části. B-18) od Anderson konektoru na kabeláži stroje. Dodržujte kroky uvedené v provozním a Vždy držte konektory a nikdy netahejte kabely. bezpečnostním manuálu výrobce baterie (viz oddíl Připojte kabeláž baterie k baterii a svorky Údržba baterie).
  • Página 196: Vypouštění Nádrže Na Znečištěnou Vodu

    MONTÁŽ STÍRACÍ LIŠTY • Nedovolte, aby délka řady kartáčů byla nižší než 1 cm. • Nedovolte, aby byla tloušťka brusných kotoučů ASpusťte stírací lištu pomocí příslušné páky (B-19). menší než 1 cm. Práce s nadměrně opotřebovanými Vložte dva upevňovací čepy stírací lišty (obr. G-28) do kartáči nebo nadměrně...
  • Página 197: Nastavení Průtoku Čisticího Roztoku

    Znečištěná voda musí být vyprázdněna v souladu s 7.12 POJEZD SE STROJEM národními předpisy. Uživatel je zcela zodpovědný za zajištění souladu s těmito pravidly. Po použití čistícího Model AC 230V roztoku vždy nádrž před opětovným naplněním Připojte napájecí kabel stroje (obr. B-16) k vyčistěte.
  • Página 198: Pracovní Metoda

    Chcete-li aktivovat úsporný režim „Eco“ odsávání, prostředku: podlaha by mohla být poškozena. je nutné podržte tlačítko na 2 sekundy (Foto E-34), 7.13.4 NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO PRO VELMI příslušná kontrolka začne blikat. Chcete-li se vrátit ŠPINAVÉ POVRCHY do normálního režimu, stiskněte a podržte tlačítko, Mytí...
  • Página 199: Údržba

    STÍRACÍ LIŠTA připojen, musí být vybaven vypínačem. - Je zcela zakázáno používat stroj v blízkosti bazénů Nenoste stírací lištu holými rukama: používejte nebo jiných vodních ploch. rukavice a veškeré bezpečnostní oděvy potřebné k provádění této operace. Odpojte stírací lištu od NOUZOVÉ...
  • Página 200: Doporučené Náhradní Díly

    V případě Po každém Týdně Měsíčně 9 PROVOZNÍ KONTROLY potřeby použití Vyjměte a umyjte stírací lištu Vypusťte nádrž na znečištěnou vodu Vypusťte, vypláchněte čistou vodou nebo umyjte nádrž na znečištěnou vodu Nabijte baterie Demontujte kartáče a zkontrolujte, zda nejsou kartáče opotřebené, zda se nevyskytují...
  • Página 201: Nefunguje Sání

    na znečištěnou vodu.  Vyčistěte a odstraňte veškeré překážky z potrubí.  Kartáče nebo stroj se zastavily. 9.2.9 NABÍJEČKA BATERIÍ NEPRACUJE  Aktivujte kartáče.  Nabíječka baterií se nezapne.  Páčka pro nastavení průtoku je zavřená nebo téměř  Zkontrolujte, zda je nabíječka baterie připojena k bate- zavřená.
  • Página 202: Likvidace

    propadá, jestliže uživatel není schopen předložit úplný a dobře čitelný doklad o koupi a záruční list ke stroji nebo není-li schopen uvést identifikační číslo stroje uvedené na rámu stroje. Výměna přístroje a prodloužení původní záruční doby při výskytu závad je vyloučeno. Oprava se provádí v našem au- torizovaném technickém zákaznickém centru nebo v sídle naší...
  • Página 203 1. OBSAH SKLADANIE/ROZOBERANIE PRÍSLUŠENSTVA 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE KIEF, KOTÚČOVÝCH DRŽIAKOV A ÚČEL MANUÁLU ABRAZÍVNYCH DISKOV TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY SYMBOLOV NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA IDENTIFIKÁCIA STROJA ČISTIACI PROSTRIEDOK ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 7.10 VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ VODU TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.11 NASTAVENIE TOKU VODY S ROZTOKOM 7.12 RIADENIE/PREVÁDZKA STROJA 3.
  • Página 204: Všeobecné Informácie Účel Manuálu

    2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ÚČEL MANUÁLU - SYMBOL INDIKÁCIE ☞ Obzvlášť dôležitá informácia pre bezproblémový Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad chod stroja obsahu, uvedený hneď na začiatku. Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je integrál- - SYMBOL PRE ZVÝŠENÚ POZORNOSŤ Veľmi nou súčasťou produktu.
  • Página 205: Bezpečnostné Informácie

    kyseliny a rozpúšťadlá (napríklad riedidlá, vykonávať na produkte technické modifikácie za acetón a pod.) ani keby boli v zriedenom stave. účelom nutných technických vylepšení. Z tohoto Taktiež v blízkosti stroja nepoužívajte ani ním dôvodu sa môžu niektoré detaily Vášho stroja líšiť nevysávajte horľavé...
  • Página 206: Hluk A Vibrácie

    Uistite sa, že zásuvky nabíjačky batérií sú na- okamžite vypnite motor odsávania pojené na funkčný uzemňovací systém a že sú ☞ Nepoužívaajte toto zariadenie na textilné po- vrchy /podlahy ako napríklad rohožky, koberce a chránené magneticko-tepelnými a diferenčnými poistkami. podobne. V prípade, že chcete stroj vybaviť...
  • Página 207: Skladanie Zariadenia A Nastavova

    stroj obalený. pomoci naklonenej rampy. Dávajte si pozor aby - Odstraňte kovové háčiky alebo plastové popruhy, nedošlo k poškodeniu žiadnej časti zariadenia v ktorými je stroj k palete pripevnený. dôsledku silného nárazu, vplyvom vlhkosti, vibrácií, - Vyberte z balenia kefy a saciu lištu. či náhodného pohybu počas prevozu.
  • Página 208: Nabíjačka Batérií

    NABÍJAČKA BATÉRIÍ fotografie D Tento typ vysokofrekvenčnej nabíjačky batérií 24 Upevňovacie šrúby efektívne nabíja batérie, čím predlžuje ich 25 Kovový držiak pre prednú stierku lišty prevádzkovu dobu i životnosť. Navyše sú vďaka 26 Predná gumová stierka nastaviteľnosti veľmi prispôsobivým riešením; 27 Rúra na pripojenie sacej hadice Jedna a tá...
  • Página 209: Nabíjačka Batérií

    fotografie L spojíte terminály pólmi s rovnakým symbo- lom (červený kábel “+”, čierny kábel “-”)! Skrat 44 Podpora lišty batérie môže spôsobiť explóziu! fotografie M Pred pripojením svorky batérie k svorke stroja sa (24) Uťahovacie skrutky najprv uistite, že všetky spínače na ovládacom pa- (29) Zadná...
  • Página 210: Nasadenie / Zloženie Kefy

    podľa pokynov uvedených v príslušnej časti ma- spíčana ON/OFF umiestnenom na ovládacom pa- nuálu. neli (Foto E-13). Zdvihnite saciu lištu/stierku pomo- Postupujte podľa pokynov uvedených v cou zdvíhacej / spúšťacej páky (Foto B-19). prevádzkovom a bezpečnostnom návode výrobcu Chyťte riadidlá (Foto C-20) a tlačte ich smerom batérie (pozrite časť...
  • Página 211: Napúšťanie Avypúšťanie Nádrže Na Čistiaci Prostriedok

    nasadené. čistiaceho prostriedku. Skladanie: - Obráťte sa na výrobcu zariadenia a žiadajte kom- Uistite sa, že tanier kefy je zdvihnutý; v opačnom pletný zoznam dostupných a vhodných čistiacich prípade ho zdvihnite podľa pokynov uvedených v prostriedkov. príslušnej sekcii. Čistiaci prostriedok pridávajte až po naplnení Uistite sa, že hlavný...
  • Página 212: Nastavenie Toku Vody S Roztokom

    cej páky (Foto A-2). Vypúšťanie môže byť prerušené rýchlo a kedykoľvek je treba, jednoduchým zdvihnutím vypúšťacej ha- Otvorte kohútik roztoku otočením dávkovacej dice smerom nahor. páčky čistiaceho prostriedku (Foto C-22). Skontrolujte koľko špiny ostalo po vypúšťaní v Ak si neželáte používať roztok, stlačte tlačidlo (Foto nádrži a v prípade potreby vnútro nádrže vymyjte E-35) a príslušná...
  • Página 213: Pracovný Postup

    E-33) a príslušná kontrolka zhasne. podlahy Ak si neželáte používať vysávanie, stlačte tlačidlo (Foto E-34) a príslušná kontrolka zhasne. ☞ Nikdy nepoužívajte stroj bez čistiaceho roztoku: môže dôjsť k poškodeniu podlahy. 7.12 PRACOVNÝ POSTUP 7.13.5 ÚKONY PO ČISTENÍ 7.13.1 PRÍPRAVA A VAROVANIA Zavrite výstup čistiaceho roztoku.
  • Página 214: Nádrže

    Hlavným spínačom vypnite stroj a odpojte svorku sušenia. Z toho dôvodu sa musia lišty stierky meniť. rozvodov batérie od svorky rozvodov stroja (Foto Pri výmene opotrebovaných stierok sa riaďte pok- B-17)(Foto B-18). ynmi uvedenými v príslušnej časti tohto manuálu. ☞ Všetky práce na elektrickom systéme ako aj Otočte stierku opačne aby sa opotrebovala zatiaľ...
  • Página 215: Prevádzkové Kontroly

    V prípade po- Po každom Týždenne Mesačne 9 PREVÁDZKOVÉ KONTROLY treby použití Odoberte a vyčistite stierky Vypustite nádrž na odpadovú vodu Vypustite a vymyte čistou vodou nádrž na odpadovú vodu Nabijte batérie Odoberte kefy a skontrolujte opotrebovanie kief, prítomnosť cudzích objektov namotaných na kefe alebo nosiči padov Skontrolujte všeobecný...
  • Página 216: Žiadne Sanie

     Filter čistiaceho roztoku je upchatý.  Nabíjačka batérií sa nezapne  Vyčistite filter.  Skontrolujte, či je nabíjačka batérií pripojená k  Potrubie napájajúce čistiaci prostriedok je v batérii. Pozrite si manuál k nabíjačke batérií. určitom bode upchaté. 9.2.10 BATÉRIE NENABÍJAJÚ...
  • Página 217: Zlikvidovať

    do servisného centra spolu so všetkým pôvodným Vyhodenie tohto produktu do voľnej prírody môže príslušenstvom a dokladom zakúpenia. Ak bolo za- zapríčiniť veľké škody na životnom prostredí ako riadenie opravované alebo doň bolo inak svojvoľne aj na ľudskom zdraví. Disposing of the product zasahované...
  • Página 218 1. CUPRINS SOLU IE DE DETERGENT 2. INFORMA II GENERALE 7.10 GOLIREA REZERVORULUI DE RECUPERARE SCOPUL MANUALULUI 7.11 REGLAREA FLUXULUI DE SOLU IE CU APĂ TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA SIMBOLURILOR 7.12 CONDUSUL MAŞINII UTILIZARE SPECIFICĂ 7.12 METODĂ DE LUCRU MODIFICĂRI TEHNICE 7.13.1 PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 7.13.2...
  • Página 219: Informa Ii Generale

    2. INFORMA II GENERALE care are experienţa, educaţia tehnică, cunoştin- SCOPUL MANUALULUI ţele legislative şi de reglementare care îi per- Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a par- mit să efectueze orice tip de lucrare necesară, curge conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă precum şi capacitatea de a recunoaşte şi evita un subiect anume.
  • Página 220: Modificări Tehnice

    gaze, pulberi uscate, acizi și solven i (de ex., dilu- rite tipuri de perii (sau discuri abrazive), maşina se an i pentru vopsele, acetonă etc.), chiar dacă sunt poate adapta la toate combinaţiile diferite de pardo- diluate, sau substan e inflamabile sau explozive seli şi murdărie.
  • Página 221: Zgomot Şi Vibra

    4. INFORMA II REFERITOARE LA MANIPULA Nu aşezaţi unelte pe partea de sus a bateriilor: pot provoca un scurtcircuit sau o explozie. 4.1. RIDICAREA ȘI TRANSPORTUL AMBALA În prezenţa unor câmpuri magnetice puternice, eva- JULUI luaţi efectul posibil asupra dispozitivelor electronice În timpul tuturor operaţiunilor de ridicare de control.
  • Página 222: Asamblarea Şi Reglarea Mânerului

    - Scoateţi maşina de pe palet (împingând-o înapoi) agăţa unelte pentru manipulare. folosind o suprafaţă înclinată care este fixată solid pe Pentru a ridica sau introduce bateria (în comparti- pardoseală şi pe palet. mentul maşinii), folosiţi numai personal şi echipamente Luaţi aceleaşi măsuri de precauţie şi urmaţi aceleaşi adecvate (cabluri, cârlige, etc.) pentru operaţie şi pentru instrucţiuni pentru a scoate încărcătorul de baterii...
  • Página 223: Structură Şi Func Ii

    IMAGINEA Foto D Nu considera i că bateriile și încărcătoarele cu aceleași caracteristici tehnice ca și cele pe care le 24* Şuruburi de fixare 25* Suport metalic pentru lama din cauciuc din oferim noi vor produce aceleași rezultate. Doar faţă compatibilitatea perfectă...
  • Página 224: Configurarea Setărilor

    bateriei poate provoca o explozie! IMAGINEA Foto L După verificarea faptului că toate controalele pa- 44* Suportul racletei noului sunt în poziţia „0” sau în repaus, conectaţi conectorul bateriei la conectorul maşinii. IMAGINEA Foto M Închideţi compartimentul pentru baterii (cobo- (24*) Şuruburi de fixare râţi rezervorul de recuperare), asigurându-vă...
  • Página 225: Încărcarea Bateriei

    ÎNCĂRCAREA BATERIEI Pentru a transporta maşina în timp ce nu lucraţi, Pregătiţi şi verificaţi încărcarea bateriei conform procedaţi după cum urmează: instrucţiunilor din secţiunea specifică. Opriţi maşina utilizând (Imaginea E-32*) comu- Urmaţi paşii indicaţi în manualul de utilizare şi tatorul general ON/OFF de pe panoul de control de siguranţă...
  • Página 226: Anti Stropire

    - Lăsaţi puţin loc între gura dopului şi nivelul de MONTAREA/DEMONTAREA PROTEC IEI lichid. ANTI STROPIRE - Adăugaţi cantitatea necesară de produs chimic, - Deşurubaţi cele două şuruburi ale protecţiei an- luând în considerare procentajul indicat de furni- ti-stropire (Imaginea A-12*). zor, ţinând cont de capacitatea totală...
  • Página 227: Reglarea Fluxului De Solu Ie Cu Apă

    culoasă pentru motorul de aspiraţie. În orice caz, Acţionaţi comutatorul principal (Poza E-32) pe po- un flotor de siguran ă (Imaginea F-43*) opreşte ziţia pornit. motorul de aspiraţie dacă nivelul lichidului murdar Acţionaţi întrerupătorul de alimentare a periei este prea mare. „smart run”...
  • Página 228: Metodă De Lucru

    Deschideţi robinetul de solu ie rotind pârghia 7.13.4 SPĂLAREA INDIRECTĂ SAU PENTRU SUPRAFE E FOARTE MURDARE de dozare a detergentului (Poza C-22). Dacă nu doriţi să utilizaţi soluţia ţineţi apăsat bu- Spălare şi uscare în mai multe treceri. tonul (Poza E-35) și lumina corespunzătoare se Pregătiţi maşina conform descrierii de mai sus.
  • Página 229: Situa Ii De Urgen Ă

    puternică pot deteriora rezervoarele şi - În cazul cablurilor electrice defecte, deterio- maşina. rate sau crăpate, înlocuiţi imediat cu piese de schimb autentice. Lăsaţi dopurile rezervoarelor deschise (numai în - Re eaua de conexiuni trebuie protejată îm- timp ce maşina nu este utilizată), ca să se usuce potriva pulverizării cu apă.
  • Página 230: Caroserie

    Efectuaţi operaţiile de întreţinere în conformitate CAROSERIE cu instrucţiunile producătorului şi cu toate cele- Utilizaţi un burete sau o cârpă moale pentru a lalte instrucţiuni furnizate în acest manual. Utili- curăţa exteriorul maşinii şi, dacă este necesar, o zaţi numai încărcătoarele de baterii recomandate perie moale pentru a îndepărta murdăria întărită.
  • Página 231 anumite neplăceri. Pentru tipul de acţiune corec-  Curăţaţi conducta prin îndepărtarea murdăriei. tivă pe care o puteţi efectua, consultaţi secţiunile  Electovalva de deschidere a fluxului s-a ars. specifice descrise mai jos.  Înlocuiţi-o. 9.2.1 MAŞINA NU FUNCŢIONEAZĂ 9.2.5 FĂRĂ ASPIRAŢIE ...
  • Página 232: Condi Ii De Garan Ie

     Încărcătorul de baterii nu porneşte. de funcţionarea sau utilizarea maşinii. Maşinile  Verificaţi dacă încărcătorul este conectat la ba- care necesită reparaţii trebuie livrate la Centrul terie. Consultaţi manualul încărcătorului. de Service Tehnic, cu accesoriile originale, împre- ună cu dovada de achiziţionare. Dacă maşina a 9.2.10 BATERIILE NU SE ÎNCARCĂ...
  • Página 233 ică şi electrică şi conform legislaţiilor naţionale ale Statelor membre din Uniunea Europeană care au aplicat această directivă) vă interzice să vă debarasaţi de acest produs aruncându-l laolaltă cu celelalte deşeuri menajere şi vă obligă să-l duceţi la centrele specializate de col- ectare.
  • Página 235 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique < 20 m Verlängerungskabels 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 236 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux EG/EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus...