Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
CPS 36 ADVANCE
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet CPS 36 ADVANCE

  • Página 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ SCHROBAUTOMAAT GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON GULVVASKEMASKINEN YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) PODLAHOVÉ ŠROUBKY PODLAHOVÉ OTÁČKY MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI CPS 36 ADVANCE Technical data plate...
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA 90-97 РУССКИЙ СТРАНИЦА 98 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG.
  • Página 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Página 6 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Página 10 1. SOMMARIO TERGIPAVIMENTO 2. INFORMAZIONI GENERALI MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PARA- SCOPO DEL MANUALE SPRUZZI TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI MONTAGGIO, SMONTAGGIO E REGOLAZIO- IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO NE DEGLI ACCESSORI (SPAZZOLE, TRASCINA- UTILIZZO PROPRIO TORI E DISCHI ABRASIVI) MODIFICHE TECNICHE RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO SOLUZIONE 7.9.1 VISUALIZZAZIONE DEL LIVELLO DI RIEMPI-...
  • Página 11 2. INFORMAZIONI GENERALI Lo sono le persone che possiedono quell’espe- SCOPO DEL MANUALE rienza, preparazione tecnica, conoscenza legi- slativa e normativa che permettono di eseguire Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 12 combinazioni di tipi di pavimento e sporco. strade o passaggi pubblici ed in ambienti esterni in genere. MODIFICHE TECNICHE • Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo della macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare la macchina Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senza a riposo in un ambiente asciutto e non corrosivo dove alcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto la temperatura sia compresa tra + 10°C e + 50°C.
  • Página 13 mente e abbondantemente con acqua e, in caso d’in- prima della riparazione da parte di uno specialista gestione, di consultare immediatamente un medico. autorizzato. • Accertarsi che le prese di corrente per l’alimen- ☞ Spegnere immediatamente il motore di aspira- tazione del caricabatterie siano collegate ad idonea zione se si notano fuoriuscite di schiuma o liquido.
  • Página 14 fissano la macchina al pallet. peso degli elementi. - Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavi- Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo sul mento. mezzo di trasporto. - Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con funi dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al collegate al mezzo di trasporto.
  • Página 15 perfetta compatibilità fra questi elementi (batterie al 21 Pomelli di fissaggio e regolazione del manico gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, 46 Tubo con tappo di scarico e indicatore del livello del serbatoio della soluzione la sicurezza ed il valore economico investito Foto C 22 Rubinetto di regolazione del flusso di uscita CARICABATTERIE...
  • Página 16 legando i morsetti esattamente e solo sui poli 24 Bulloni di fissaggio lame del tergipavimento contraddistinti dallo stesso simbolo (cablaggio 25 Listello anteriore di bloccaggio della lama del tergipavimento rosso “+”, cablaggio nero “-“)! Un eventuale 26 Lama anteriore del tergipavimento cortocircuito della batteria può...
  • Página 17 - Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini- Sollevare il tergipavimento tramite l’apposita leva ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare di (Foto B-19). ripassare su aree già pulite. Impugnare il manubrio (Foto A-1) e facendo leva su di esso sollevare la parte anteriore della macchina 7 INFORMAZIONI UTILIZZO ruotandola sulle ruote posteriori;...
  • Página 18 tergipavimento (Foto I-30). Per lo smontaggio o la sostituzione: Sfilare i bulloni di fissaggio (Foto I-24) e rimuovere Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione il listello di bloccaggio anteriore (Foto I-25); sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indica- rimuovere le lame in gomma dal corpo del tergipa- zione nel paragrafo specifico.
  • Página 19 Lo svuotamento del serbatoio della soluzione toio e, se necessario, lavarlo internamente attra- detergente può essere effettuato tramite il tubo verso il foro di ispezione. trasparente posto nella parte posteriore della mac- Terminato lo svuotamento del serbatoio, tappare china (Foto B-46). il tubo di scarico e fissarlo al sostegno dietro la - Sganciare il tubo dal suo alloggiamento e posi- macchina.
  • Página 20 leva di comando la rotazione della spazzola si in- dente si spegne. terromperà dopo alcuni secondi. Se non si vuole utilizzare l'aspirazione occorre • Ricordarsi di sollevare il tergipavimento premere il pulsante (Foto E-34) e la spia corrispon- prima di retrocedere per evitare guasti al dente si spegne.
  • Página 21 cato nelle informazioni relative al deter- - La presa di rete a cui la macchina è collegata gente utilizzato. deve esser provvista di interruttore salvavita. Seconda operazione: - E’ assolutamente vietato l’uso della macchina Procedere come spiegato nel paragrafo prece- in prossimità...
  • Página 22 per questo occorre sostituire le lame del tergi- TUBO DI ASPIRAZIONE pavimento. Staccare il tubo d’aspirazione dal tergipavi- Per sostituire le lame consumate, seguire il para- mento (Foto G-27) grafo relativo, girare le lame per consumare gli Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostru- altri spigoli vivi o montarne altre nuove.
  • Página 23 mento alle istruzioni ed avvertenze dettagliate nei Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi relativi paragrafi. 7.5). Svitare completamente i pomelli (Foto I-31) e rimuo- RICAMBI CONSIGLIATI vere il listello di bloccaggio della lama del tergipavi- Sarete in grado di ottenere sempre il massimo della mento (Foto I-30) redditività...
  • Página 24  Le lame del tergi pavimento sono usurate o tra- 9.2.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO scinano sporco solido. POCA SOLUZIONE DETERGENTE  Sostituirle o pulirle.  Il serbatoio soluzione è vuoto.  La regolazione del tergipavimento non è cor- ...
  • Página 25 itamente quelle parti che entro il periodo di ga- enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va smaltito in accordo alla legge in materia di rici- ranzia si dimostrassero difettose di fabbricazione. clo. Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle alla fabbricazione verranno esaminati presso un parti della macchina suscettibili di pericolo, spe- nostro Centro Assistenza Tecnica o presso la no-...
  • Página 26 1. TABLE OF CONTENTS 7.9.1 DISPLAY OF THE FILLING LEVEL OF THE SOLUTION WATER TANK 7.9.2 DRAINING OF THE SOLUTION WATER TANK 2. GENERAL INFORMATION 7.10 DRAINING THE RECOVERY TANK MANUAL PURPOSE 7.11 ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 7.12 DRIVING THE MACHINE SPECIFIC USE...
  • Página 27 2. GENERAL INFORMATION installation, and maintenance. MANUAL PURPOSE - INDICATION SYMBOL Particularly important To make it easier to read about and look up various ☞ information to avoid machine malfunctions. subjects, refer to the table of contents at the begin- ning of the section in your language.
  • Página 28 max) the machine on steeper ramps or slopes, be sales catalogues or from the illustrations presented in this booklet. However, this will not reduce safety or very careful to avoid tipping and/or uncontrolled ac- invalidate the information supplied to this regard. celerations .
  • Página 29 • If the machine malfunctions and/or operates in- or battery charger) by the transporter, carefully check efficiently, turn it off immediately (disconnecting it the condition of the packing and its contents. If the from the electric power supply or from the batteries) contents have been damaged, notify the transporter and do not tamper with it.
  • Página 30 - Fit the suction hose in its seat on the recovery tank discharge period is generally indicated as 20 hours (PhotoB-3). (C20 or 20h, or not expressly indicated) or 5 hours - Connect the Anderson safety connector (Pho- (C5 or 5h). The discharge/charge cycles indicate the toB-18)to its socket (PhotoB-17) number of times that the battery can hold a charge under the best conditions, i.e.
  • Página 31 10 Direction adjustment knob 40 Suction filter 11 Bumper wheel 41 Battery compartment with 2 x 12V batteries 12 Splash guard 42 Battery connection diagram 43 Safety float PHOTO B 13 Control panel PHOTO G 14 Electronic board cover (27) Suction hose coupling pipe 15 On- board battery charger 44 Squeegee support 16B Battery charger plug...
  • Página 32 Make sure the two tanks are empty. If not, empty contiguous and parallel rectangular areas. them in accordance with the specific procedure. - Choose a straight work trajectory and begin working - Lift and remove the recovery tank. from the farthest area to avoid passing over areas that This provides access to the battery compartment have already been cleaned.
  • Página 33 Grab the handlebar (Photo A-1) and leverage on it to squared seats in the squeegee body; lift the front part of the machine rotating it on the rear then, place the rear rubber blade (PhotoI-29) and the wheels; metal blade retainer (PhotoI-30), locking them with Activate the drive lever while pressing the button the fixing knobs (PhotoI-31).
  • Página 34 To fill the solution tank: to avoid health problems for operators and to avoid - Remove the plug on the machine (PhotoA-9) . damaging the machine. - Leave some space between the mouth of the plug The recovery tank volume is higher than the deter- and the liquid level.
  • Página 35 Activate the “smart run” brush activation switch ing. To go back to standard mode press and hold the (Photo E-33), both brush motor and suction motor button until the corresponding warning light remains will turn on and the two corresponding warning •...
  • Página 36 tion: the floor might be damaged. ment parts. - The network of connections must be protected from 7.13.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY water spray. DIRTY SURFACES - The patch cord for the connection of the machine Scrubbing and drying in various passes. to the mains power must conforms to current Prepare the machine as previously described.
  • Página 37 Clean them, reinstall the metal strainer in its seat and same procedure on the contrary starting from the front blade ( Photo I-26 ); close the water filter screwing the transparent cap. lock the fixing bolts retaining them in the squared SUCTION HOSE seats in the squeegee body;...
  • Página 38 When After Weekly Monthly OPERATING CHECKS needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Página 39  Adjust/increase the detergent solution outlet inspection compartment is clogged. flow as required.  Clean out and remove any obstructions from the  The detergent solution filter is clogged. conduits.  Clean the filter.  The detergent feed conduit is clogged in some 9.2.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T WORK point.
  • Página 40 the instruction manual, and anyhow due to unusual the appropriate waste collection facilities. events which do not depend on the running or use The product can be disposed of by returning it to of the appliance. Appliances requiring repair must the distributor when a new product is purchased.
  • Página 41 1. SOMMAIRE 2. GENERALITES DEPLACEMENT DE LA MACHINE BUT DU MANUEL MONTAGE DU SUCEUR TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES DEMONTAGE DU SUCEUR REDACTIONNELS REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR IDENTIFICATION DE LA MACHINE MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BAVETTE USAGE PREVU ANTI-ECLABOUSSURES MODIFICATIONS TECHNIQUES MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES BROSSES...
  • Página 42 2. GENERALITES ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations BUT DU MANUEL particulièrement importantes pour ne pas endomma- ger la machine. Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- • - SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informations ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- extrêmement importantes afin de prévenir de sérieux maire au début de la section correspondant à...
  • Página 43 combustible, etc.) de même que des objets en session pourraient être différents des indications et des illustrations reportées dans ce manuel, sans que flammes ou incandescents. pour autant, les informations et la sécurité en soient • Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des déclivi- compromises.
  • Página 44 ☞Ne posez pas d’outils sur les batteries: danger de heurter l’emballage. Ne le renversez pas et posez-le à court-circuit et d’explosion. terre en procédant avec douceur et prudence. En cas de champs magnétiques particulièrement ☞ Ces indications sont aussi valables pour les batte- élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique de ries et le chargeur de batteries.
  • Página 45 - Insérer le manche dans son logement. est généralement de 20 heures (C20 ou 20h, ou n’est - Fixer le manche à la hauteur souhaitée et visser les 2 pas expressément indiqué) ou 5 heures (C5 ou 5h). Les pommeaux (Foto B-21). cycles de décharge/recharge indiquent le nombre de - Insérer le tuyau d’aspiration dans son logement sur fois que la batterie supporte la recharge dans les meil-...
  • Página 46 STRUCTURE ET FONCTIONS Témoin lumineux LED clignotant = mode « éco » Témoin lumineux LED éteint = OFF Arrêté MACHINE Bouton de commande du moteur d’aspiration: Témoin lumineux LED allumé = ON En marche PHOTO A Témoin lumineux LED clignotant = mode « éco » Témoin lumineux LED éteint = OFF Arrêté...
  • Página 47 chargeur consulter le manuel du fabricant. CHARGEUR DE BATTERIES PREPARATION DE LA MACHINE S’il est fourni, reportez-vous au manuel correspon- dant. • L’utilisation de la machine requiert le port de l’équipement de protection individuelle (chaussures CONFIGURATION DE L’INDICA- à semelles antidérapantes, gants, etc.) et tout autre TEUR DE LA DÉCHARGE DES BATTERIES dispositif de protection personnelle indiqué...
  • Página 48 suceur (Foto B-19); Faire tomber le suceur avec levier du levée/descente Empoigner le manche (Foto A-1) et le pousser vers le du suceur (Foto B-19). sol pour soulever la part antérieur de la machine avec Introduire les goujons d’assemblage du suceur (Foto une rotation sur la roue postérieur (Foto C-20);...
  • Página 49 Abaisser le plateau et activer la rotation de la brosse: sans surveillance et introduisez-le complètement de cette façon la brosse s’accroche automatiquement. dans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer et Pour le montage du plateau porte-pad suivre la mouiller des composants délicats de la machine.
  • Página 50 tenez-le vers le haut, dévissez le bouchon. Pour effectuer le lavage du sol, avancez lentement en Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec- tirant le levier de commande (Photo A-2) pour action- tionné. La vidange peut être interrompue à tout mo- ner la brosse ;...
  • Página 51 sur le bouton (Photo E-34) : le témoin correspondant Après avoir éliminé complètement les traînées d’eau va s'éteindre. éventuelles, attendre quelques secondes, puis lever le suceur et arrêter le moteur d’aspiration. 7.13 METHODE DE TRAVAIL Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer la 7.13.1 PREPARATION ET CONSEILS vidange des réservoirs;...
  • Página 52 rondir et à s’user en nuisant ainsi au parfait séchage. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Les bavettes du suceur doivent donc être changées. • Positionner l’interrupteur général (Foto E-32) sur Pour ce faire, suivez les indications du paragraphe “OFF” et déconnectez le connecteur des batteries du correspondant.
  • Página 53 CORPS DE LA MACHINE ENTRETIEN PERIODIQUE Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une Pour toutes les opérations décrites dans ce para- éponge ou un chiffon en vous aidant d’une brosse graphe, reportez-vous aux instructions détaillées aux soies douces pour éliminer les taches plus diffi- dans les paragraphes correspondants.
  • Página 54 certains problèmes par rapport à des inconvénients  Le filtre de la solution détergente est engorgé. précis. Pour le type d’action à effectuer, reportez-  Nettoyez le filtre. vous aux paragraphes correspondants ci-dessous.  Le conduit de distribution du détergent est en- gorgé.
  • Página 55 spécifique du chargeur de batteries. série de l’appareil appliqué sur le chassis annuleront la garantie. Le remplacement de l’appareil est exclu, 9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS OU ainsi que le prolongement de la garantie à la suite de NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE dégats intervenus.
  • Página 57 EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZSCHUTZES 1.INHALTSVERZEICHNIS EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN LÖSUNGSBEHÄLTERS ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 7.9.1 FÜLLSTANDSANZEIGE DES TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER LÖSUNGSBEHÄLTERS SYMBOLE 7.9.2 ENTLEEREN DES LÖSUNGSBEHÄLTERS IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS 7.10 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS SACHGEMÄSSER GEBRAUCH 7.11 DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS...
  • Página 58 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Bediener. ”Bedienungspersonal” die Person(en), ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS die für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung ein- Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der schließlich Reinigung, Störungsbeseitigung und gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Transport einer Maschine zuständig ist (sind). - Techniker.
  • Página 59 gungsmittel auf dem zu behandelnden Boden, schränkten physischen, sensorischen oder geistigen während die Bürsten den Schmutz vom Boden Fähigkeiten mangels Erfahrung und/oder mangels entfernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegen- Wissen benutzt zu werden. den Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine –...
  • Página 60 nicht schleppen. Gesetzen entsorgt werden. ☞ Die Maschine nicht als Ablage für Gegenstände • Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ist die verwenden. Maschine sofort abzustellen (von dem Stromnetz Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedecken oder den Batterien trennen). Nicht versuchen, die oder verstopfen.
  • Página 61 zeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sor- Unter Anwendung der gleichen Vorsichts- gen. maßnahmen wird das als Optional gelieferte Batteri- Beim Handling der verpackten Maschine sind geei- eladegerät (an den speziellen Griffen von oben aus gnete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu achten, der Verpackung herausziehen) und die Optional- dass die Verpackung keinen Stößen ausgesetzt und Batterie aus der jeweiligen Verpackung genommen.
  • Página 62 des Transports vor Stößen, Feuchtigkeit, Erschütte- uns empfohlen. • Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen rungen und plötzliche Bewegungen geschützt sind. werden, dass Batterien und Batterieladegeräte Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, mit den gleichen Eigenschaften der von uns an denen die für das Handling erforderlichen Werkzeuge angebracht werden können.
  • Página 63 STRUKTUR UND FUNKTIONEN Leuchtende Kontrollleuchte = AN MASCHINE Blinkende Kontrollleuchte = wirtschaftliche Funktion Erloschene Kontrollleuchte = AUS Abb. A Lenkrad (Lenker) 35 Auskoppelschalter für Bürste und Reini- Steuerhebel (Totmann) gungslösung: Saugrohr Leuchtende Kontrollleuchte = Lösung tritt aus Hintere Deckel der Saugen-Abteilung Erloschene Kontrollleuchte = keine Lösung tritt Schwarzwassersammelbehälter aus und Bürste kann ausgekoppelt werden...
  • Página 64 figuriert. • Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutschfeste Schuhe, Handschuhe und alle anderen ZUBEHÖR vom Hersteller der verwendeten Reinigungslösung Wer Ihnen die Maschine geliefert hat, kann Sie de- angegebenen oder von der Arbeitsumgebung ge- tailliert bezüglich des kompletten Angebots an Zu- forderten persönlichen Schutzausrüstungen an- behörteilen wie Bürsten, Haltescheiben, Scheiben, zuwenden.
  • Página 65 EIN- UND AUSBAU DER BÜRSTE daran den vorderen Teil der Maschine heben, indem sie auf dem Hinterrad (Abb.C-20) gekippt wird. • Niemals ohne perfekt an der Maschine installi- erte Bürsten, Halte- oder Schleifscheiben arbeiten. EINBAU DES SAUGBALKENS Den Squeegee durch Betätigen des entsprechen- Einbau: den Hebels (Abb.B-19) senken.
  • Página 66 Einbau: • Die Maschine wurde für den Einsatz mit nicht Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren Schaum bildenden und biologisch abbaubaren spezifischen Reinigungsmitteln entwickelt. Die ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der An- Verwendung anderer chemischer Produkte, wie leitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren. Sicherstellen, dass der AN / AUS Hauptschalter auf z.
  • Página 67 gungslösungsbehälters, weshalb eine potentielle Gefährdung des Saugmotors ausgeschlossen sein 7.12 FAHREN DER MASCHINE sollte. Trotzdem ist zur Sicherheit ein Schwimmer Netzvariante 230V vorhanden (Abb.F-43) , der den Saugmotor anhält, Das Netzkabel (Abb.B-16) mittels eines Verlänge- sobald der Schmutzwasserstand zu hoch ist. rungskabels an das Stromnetz anschließen.
  • Página 68 werden, wenn die Restladung zu stark ab- Zum Aktivieren des Energiesparmodus „Eco“ der sinkt (siehe Batteriehandbuch). Die Batterie Saugfunktion muss die Taste (Abb.E-34) 2 Sekun- nicht durch wiederholtes Ein- und Ausschalten den lang gedrückt werden, die entsprechende oder auf andere Art und Weise über die durch Kontrollleuchte wird dann blinken.
  • Página 69 Das Netzkabel nicht beschädigen, nicht quetschen dere nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch und nicht daran ziehen. beschriebene Arbeiten) nur in autori-sierten Nicht mit der Maschine über das Netzkabel fahren. Kundendienstcentern oder durch kompetentes • ACHTUNG! Es ist zu vermeiden, dass das Ver- Fachpersonal durchführen lassen, das mit den an- sorgungskabel mit den Drehbürsten in Berührung wendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
  • Página 70 leistet. Im Laufe der Zeit rundet sich die Kante der ben (Abb.I-24), an denen sie angebracht waren, Sauglippe ab und verschleißt, was die Wirksamkeit ausüben bis sich die innere Kunststoffhalterung aus des Trocknungsvorgangs beeinträchtigt. In diesem dem Saugbalken entfernen lässt. Fall sind die Sauglippen zu ersetzen.
  • Página 71  Die Kontrollkarte ist überhitzt. MASCHINE REINIGEN  Nach den Einsatzumständen forschen, die zur Zur Außenreinigung der Maschine ist ein Schwamm Störung geführt haben können (zu große Steigung, oder ein Tuch zu verwenden. Gegebenenfalls kann usw.), 30 Minuten warten und die Maschine wieder eine weiche Bürste zum Entfernen von hartnäcki- einschalten, wobei die falschen Einsatzbedingun- gem Schmutz verwendet werden.
  • Página 72 DEN ODER ENTLADEN SICH ZU SCHNELL angeschlossen.  Korrekt anschließen.  Am Ende des Ladevorgangs ist die Batterie nicht  Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das korrekt geladen (siehe Gebrauchs- Inspektionsfach sind verstopft. /Wartungsanleitung des Batterieherstellers)  Die Verstopfung der Rohre beheben. ...
  • Página 73 behor und mit der Kaufquittung zu ubergeben. Der bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu Garantieanspruch verfallt, wenn das Gerat von nicht entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, ent- autorisierten Dritten repariert oder abgeandert sorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der wird.
  • Página 74 1. TABLA DE CONTENIDOS CONTRA SALPICADURAS MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE 2. INFORMACIONES GENERALES ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS) FINALIDAD DEL MANUAL LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO- SOLUCIÓN LIMPIADORA 7.9.1 VISUALIZACIÓN DE EL NIVEL DE LLENADO IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO...
  • Página 75 2. INFORMACIONES GENERALES durante la instalación y el mantenimiento de la má- FINALIDAD DEL MANUAL quina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la especial importancia para evitar averías a la máquina.
  • Página 76 técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la máquina que ha comprado podrían diferir con las in- temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. formaciones indicadas en los catálogos comerciales o El campo de humedad previsto para la máquina, en con las figuras del presente manual, sin que por esto cualquier condición en que la misma se encuentre,...
  • Página 77 mediata y abundantemente con agua, y en caso de ningún motivo antes de que un técnico especializado ingestión llame inmediatamente a un médico. y autorizado realice la reparación. Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali- ☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración si mentación del cargador de baterías estén conectadas observa pérdidas de espuma o de líquido.
  • Página 78 cado. a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa- plataforma inclinada. llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado al pavimento y al pallet. al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos Si la máquina está...
  • Página 79 • Remítase al manual de las baterías para evitar ries- Rueda paragolpes gos físicos y económicos. 12 Protector de salpicaduras - Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no requieren mantenimiento ni ambientes especiales FOTO B para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) 13 Panel de mandos y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
  • Página 80 36 Indicador luminoso estado de carga de las bate- das deben corresponder con las indicadas en el párrafo rías de las informaciones técnicas. El uso de baterías diferen- 37 Indicador luminoso “Led” VERDE: batería car- tes puede provocar serios daños a la máquina o requerir gada recargas más frecuentes.
  • Página 81 Monte la boquilla de secado, compruebe que esté bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi- • No permita que la longitud de los hilos de los ce- mismo compruebe que los labios de la boquilla de pillos se reduzca a menos de 1 cm. •...
  • Página 82 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE • No permita que la longitud de los hilos de los ce- SECADO pillos se reduzca a menos de 1 cm. Bajar el seca pisos mediante la leva específica (Foto • No permita que el espesor de los discos abrasivos B-19).
  • Página 83 (Foto A-8) , y manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre. 7.9.1 VISUALIZACIÓN DE EL NIVEL DE LLE- Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado. NADO La operación de vaciado puede interrumpirse rápida- El nivel de llenado del depósito de la solución limpia- mente si fuera necesario, simplemente levantando el dora se puede ver a través del tubo transparente en la tubo de vaciado.
  • Página 84 se apaga. segundos. • Recordar levantar el seca pisos antes de retro- Bajar el grupo de aspiración con la palanca de eleva- ceder para evitar daños al mismo. ción del seca pisos (Foto B-19). Si no se desea usar el cepillo, es necesario presionar Lavar el suelo con un movimiento lento hacia ade- el pulsador (Foto E-33) y el testigo correspondiente lante, tirando la palanca de mando (Foto A-2) para...
  • Página 85 sobre la sociedad, según lo indicado en las infor- - La toma de corriente en la cual se enchufa la má- maciones relativas al detergente utilizado. quina ha de disponer de interruptor salvavidas. - Se prohibe terminantemente emplear la máquina Segunda operación: cerca de piscinas o contenedores de agua.
  • Página 86 parente del filtro. tel anterior de fijación ( Foto I-25 ); sacar los labios da el cuerpo de la boquilla de secado ( FotoI-26). TUBO DE ASPIRACIÓN Para la sustitución de los labios de goma, montar los Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de componentes en el orden contrario al desmontaje secado (Foto G-27).
  • Página 87 A la Después de Semanal- 9 CONTROL DE EJERCICIO Mensualmente necesidad cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi- guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
  • Página 88  Presionar el pulsador para activar los cepillos. 9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL  Ha intervenido la protección térmica del motor MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.  Comprobar el motivo (cuerdas o similares que ...
  • Página 89 problemas causados por usar baterías y cargado- la red, vaciar los líquidos y limpiarla. res de baterías no suministrados directamente. - Seguidamente la máquina se divide por grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, 10.
  • Página 90 ‫قم بتنشيط ذ ر اع القيادة أثناء الضغط عىل الزر (الصورة‬ ‫مفاتيح‬ .‫). وبهذه الطريقة، سيتم تحرير الفرشاة تلقائ ي ً ا‬E-35 ‫سدادة ترصيف خ ز ّ ان املنظفات‬ .‫إل ز الة حامل الدواسة، اتبع اإلج ر اء نفسه‬ :‫مفتاح موتور الفرشاة‬ ”‫قم...
  • Página 91 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Página 92 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Página 93 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات في االتجاه‬ ‫ا‬...
  • Página 94 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Página 95 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Página 96 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Página 97 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Página 98 ДЕМОНТАЖ (ЩЁТКИ, МЯГКИЕ ПРОКЛАДКИ И АБРАЗИВНЫЕ ДИСКИ) 1.ОГЛАВЛЕНИЕ НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА 7.9.1 ОТОБРАЖЕНИЕ УРОВНЯ НАПОЛНЕНИЯ 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ БАКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА 7.9.2 ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ РАСТВОРА ОБОЗНАЧЕНИЯ 7.10 ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ ЗАВОДСКАЯ...
  • Página 99 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ атации, регулировка, поддержания, техни- ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ческом содержании, уборки, ремонта или Для упрощения изучения различных перевозки, Машина. разделов смотрите содержание. - Техник. Это лица, которые имеют опыт, Данное руководство было подготовлено технические навыки, обладают знаниями за- производителем и является неотъемлемой конов...
  • Página 100 Поломоечная машина распределяет ☞ Перед использованием машины следует некоторое количество воды и моющего убедиться, раствора (регулируется) по очищаемой что каждый ее компонент правильно распо- поверхности, щётки удаляют любую ложен. грязь с поверхности. Система всасывания • Машина должна эксплуатироваться ис- полностью удаляет грязь и жидкость при ключительно...
  • Página 101 ние опрокидывания и/или неуправляемого да-изготовителя аккумуляторных батарей и и ускорения. Использовать только самую низ- действующие нормы Законодательства. Ак- кую скорость! Машина может перемещаться кумуляторы должны всегда быть сухими и чи- по наклонам и/или ступеням только с подня- стыми, чтобы избежать токов поверхностной тыми...
  • Página 102 машину до того, как со стороны авторизован- к поддону. - Извлеките щётки и скребок из упаковки. ного специалиста не будет выполнен соответ- - Уберите машину с поддона (толкая её ствующий ремонт. назад), используя наклонную поверхность, ☞ Незамедлительно выключить всасываю- которая прочно крепится к полу и к поддону. щий...
  • Página 103 кие прокладки. • Читайте руководство для аккумулятора - Отсоедините и извлеките аккумуляторы. во избежание Поместите машину на оригинальный поддон повреждения аккумулятора. (или эквивалентный, который может выдер- Гелевый акк умулятор: акк умуляторы жать вес и соответствует габаритам машины) данного типа не требуют обслуживания при...
  • Página 104 11 Бамперное колесо моющего раствора: 12 Брызговик Включенная лампа = подача моющего раствора Фото B Выключенная лампа = моющий раствор не 13 Панель управления с дисплеем подается и можно отцепить щетку 14 Крышка электронной платы 15 Бортовое зарядное устройство 36 Световой индикатор заряда 16B Вилка...
  • Página 105 зарядное устройство настроено для работы КОМПЛЕКТУЮЩИЕ с ГЕЛЕВЫМИ батареями. Чтобы изменить Ваш поставщик может предоставить настройки зарядного устройства обратитесь обновляемый список всех доступных к руководству производителя. комплектующих, таких как щётки, мягкие ПОДГОТОВКА МАШИНЫ прокладки, диски и т. д. • До начала работы убедитесь в наличие 6.
  • Página 106 • часть машины, выполняя поворот задними Выполните действия, указанные в руководстве по эксплуатации аккумулятора колесами. Поверните рычаг у прав лени я и (с м о т р и т е р а з д е л о б с л у ж и в а н и я аккумулятора).
  • Página 107 НИЕ БАКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА процедуру в обратном порядке, начиная с передней насадки; заблокировать ☞ Температура воды или моющего крепежные болты (Фото I-24) зафиксировав их раствора не должна превышать 50°C в соответствующих квадратных отверстиях ☞ При каждом наполнении бака моечного на корпусе скребка. (Фото...
  • Página 108 Операция опустошения может быть быстро 7.9.2 ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮ- прервана в любой нужный момент простым ЩЕГО РАСТВОРА поднятием дренажного шланга. Опорожнение бака моющего раствора Проверить, сколько грязи все еще остается можно выполнить с помощью прозрачной в баке и, если необходимо, промыть трубы, расположенной...
  • Página 109 нажмите на кнопку (Фото F-35). Выключится рычага подъема скребка (Фото B-19). соответствующая лампа. Опустите узел всасывания посредством Вымойте пол, медленно двигаясь вперед и рычага подъема скребка (Фото B-19). нажимая на рычаг управления (Фото А-2), чтобы двигать щетку. После отпускания Вымойте пол, медленно двигаясь вперед и рычага...
  • Página 110 вращающимися щетками. использовать ее, как описано в разделе 7.12 . • ВНИМАНИЕ! Модель 230V имеет ☞ Никогда не использовать машину без моющего средства, так как это может детали с высоким напряжением, или по которым проходит ток, контакт с этими привести к...
  • Página 111 техническим персоналом, специалистами в высушивание. Непрерывное выполнение данной области, знающими правила техники работ такого рода приводит к закруглению безопасности. или разрушению острых кромок насадок, Регулярное техобслуживание машины и что снижает эффективность сушки, поэтому строгое соблюдение инструкций завода- необходимо производить замену насадок изготовителя...
  • Página 112 стружка, веревки и т.д. во избежание является шероховатой, чтобы сделать менее повреждения пола и машины. заметными царапины, появляющиеся во Убедиться в рабочем уровне плоскостности время использования; тем не менее, это не щеток (проверить наличие неравномерного облегчает очистку трудно удаляемых пятен износа...
  • Página 113 настоятельно рекомендуется. (аварийный рычаг). До конца нажмите на 2 кнопки, Гелевые аккумуляторные батареи расположенные под рулевым колесом Выполнять техобслуживание в соответствии (аварийный рычаг). с инструкциями изготовителя и всей Слишком крутой уклон. информацией, указанной в настоящем Замените его. документе. Аккумуляторы разряжены. Использовать...
  • Página 114 Крышка бак с собранной жидкостью за- крыта неправильно. Всегда смотрите руководство производи- Закройте её надлежащим образом. теля аккумулятора / зарядного устройства. Бак с собранной жидкостью не закрыт Если в нем не содержится указаний по надлежащим образом. решению проблемы, обратитесь в центр Закройте...
  • Página 115 Технической Поддержки или в мастерской вого эквивалентного продукта. Выброс про- нашего предприятия; оборудование должно дукта в окружающую среду может нанести пересылаться на условиях Франко-завод, то серьезный ущерб самой среде и здоровью есть с учетом затрат и ответственности за человека. транспортировку со стороны пользователя. На...
  • Página 116 1. TABLE OF CONTENTS 7.9.2 LEEGMAKEN VAN DE PROPER WATERTANK 7.10 VUIL WATERTANK LEDIGEN 7.11 DE WATERTOEVOER REGELEN 2. ALGEMENE INFORMATIE 7.12 DE MACHINE VERPLAATSEN TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING 7.13 WERKMETHODE TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.13.1 VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN PRODUCT IDENTIFICATIE 7.13.2 BATTERIJCAPACITEIT SPECIFIEK GEBRUIK...
  • Página 117 2. ALGEMENE INFORMATIE installatie machine, en onderhoud. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEI- DING ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van formatie om machine storingen te vermijden. verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Página 118 zonder voorafgaande kennisgeving, zodat de nodige geving, wanneer schadelijke vuil aanwezig is (stof, technische upgrades of verbeteringen kunnen wor- gas, enz.), op wegen voor openbare plaatsen en in den uitgevoerd. openlucht omgevingen in het algemeen. • De machine werkende temperatuurwaaier is + Om deze reden kunnen sommige details van uw machine afwijken van de informatie in de verkoop- 4 °...
  • Página 119 bonden is met een efficiënt aardingssysteem en dat vloerbedekking, zoals tapijten, vloerbedekking, enz. ze worden beschermd door magneet thermische en Wax, schuimende reinigingsmiddel of dispersies kun- differentiële stroomonderbrekers. nen ernstige problemen voor de machine veroorza- • Als de machine is uitgerust met gel-batterijen is ken of de buizen verstoppen.
  • Página 120 met behulp van een hellend oppervlak dat stevig zorgend dat alle delen en de machine zelf, beschermd op de vloer ligt en tegen de pallet zijn tegen gewelddadige effecten, vochtigheid, tril- lingen en accidentele bewegingen tijdens vervoer. Als de machine is verpakt in een houten krat: De batterijkisten hebben gaten waar hulpmiddelen - l oskoppelen van alle houten kanten van de pallet, kunnen worden aangesloten voor behandeling.
  • Página 121 terijladers met dezelfde technische functies, als die wij aanbieden, dezelfde resultaten zal opleveren. Al- 32A Lampje Bedieningshendel leen zal perfecte compatibiliteit tussen deze elemen- “LED” indicatielampje aan = Actief ten (gel-batterijen en batterij-opladers) de prestaties “LED” indicatielampje uit = Niet actief en de levensduur beschermen.
  • Página 122 zijn, sluit u de batterij stekker aan op de connector van de machine. Sluit het deksel van de machine en BATTERIJ LADER zorg ervoor dat er geen kabels vastzitten tussen de Indien meegeleverd, zie de overstemmende hand- beide delen. leiding BATTERIJLADER CONFIGURATIE PRINTPLAAT INSTELLINGEN CONFIGU- RATIE...
  • Página 123 Monteren: in de houders van de zuigbalk steun op de machine Plaats de borstel op de vloer. Hef de zuigbalk op met (Foto H-44). Bevestig de knoppen (Foto G-45) aan de de hendel op/neer (Foto B-19). Pak het stuur vast zuigbalk steun (Foto G-28) door ze vast te schroeven.
  • Página 124 minder dan 1 cm komen. Werken met overdreven de achterzijde van de machine (foto B-46). versleten borstels of uiterst dunne schurende schij- 7.9.2 LEEGMAKEN VAN DE PROPER WATER ven kan de machine en de vloer beschadigen. Con- troleer regelmatig de slijtage op deze delen voordat TANK u begint te werken.
  • Página 125 Om de watertoevoer aan te passen, is het noodza- Als de afzuiging niet gebruikt hoeft te worden, dient kelijk om het ventiel te bedienen aan de borstelkop. er op de knop te worden gedrukt (Foto E-34), waarna Plaats het ventiel tussen volledig gesloten en volle- het overeenkomstige lampje zal doven.
  • Página 126 UIT op “UIT” te zetten op het bedieningspaneel. In- Verwijder elke vorm van losse onderdelen op het dien nodig, de batterij opladen (zie de relatieve sec- oppervlak (deze moeten met behulp van geschikte tie). machines, zoals stofzuigers, veegmachines, enz. wor- den verwijderd.).
  • Página 127 bekabeling los van de Anderson connector van de machinebekaeling. (Foto B-17)(Foto B-18). ☞ Alle werken op het elektrische systeem, alsook alle onderhoud en herstelbewerkingen (vooral die niet expliciet beschreven in deze handleiding) mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde ser- vicecentra of door gespecialiseerde technici. Contac- teer steeds uw service centrum.
  • Página 128 andere instructies in deze handleiding. te lossen. PERIODIEK ONDERHOUD 9.2.1 DE MACHINE WERKT NIET Voor alle bewerkingen beschreven hierin, verwijzen De batterij aansluiting is verbroken of slecht aan- we naar de instructies en gedetailleerde waarschu- gesloten op de batterij stekker. wingen in de relatieve gedeelten.
  • Página 129 zijn niet correct ingedrukt (hendel met persoon compartiment is verstopt. aanwezig).  Reinig eventuele belemmeringen van de leidin-  Druk de 2 knoppen onder het stuur volledig in gen. (hendel met persoon aanwezig)  De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle ...
  • Página 130 contact op met uw erkend service centrum. alle officiële tabellen zijn opgenomen inzake CE certificering en technische kenmerken. De fabrikant staat niet in voor het oplossen van problemen met behulp van batterijen en batterij- 10.1 MACHINE SLOPEN laders die niet rechtstreeks werden meegeleverd. Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert u de batterijen en ontdoe ze van hen overeenkomstig 10.
  • Página 131 1. INNHOLDSTABELL 7.9.2 TØMMING AV DEN RIKTIGE VANNTANKEN 2. GENERELL INFORMASJON 7.10 TAPPING AV GJENVINNINGSTANK HÅNDBOKENS FORMÅL 7.11 REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 7.12 KJØRE MASKINEN SYMBOLER 7.12 ARBEIDSMETODE TILTENKT BRUK 7.13.1 KLARGJØRING OG ADVARSLER TEKNISKE ENDRINGER 7.13.2 NIVÅKONTROLL BATTERILADER 7.13.3 DIREKTE SKRUBBING ELLER MODERAT SKITNE OVERFLATER...
  • Página 132 2. GENERELL INFORMASJON håndtering. HÅNDBOKENS FORMÅL ☞ - VARSELSYMBOL . Informasjon som er viktig For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete for å unngå feilfunksjoner. • - OPPMERKSOMHETSSYMBOL . Informasjon opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i starten av hver språkdel.
  • Página 133 ton osv.) selv om disse er blandet ut (f.eks. olje, ikke redusere sikkerheten eller ugyldiggjøre infor- bensin osv.). Sug aldri opp antennelige eller glø- masjonen som finnes i denne håndboken. dende materialer. 3. SIKKERHETSINFORMASJON • Maskinen må ikke brukes i hellinger eller på GRUNNLEGGENDE ANBEFALINGER ramper som overgår 2 %.
  • Página 134 kan forårsake kortslutninger eller en eksplosjon. Den pakkede maskinen må håndteres med egnede Hvis man er i nærheten av spesielt sterke magne- verktøy. Se til at ingen deler av pakken kolliderer tiske felt bes man vurdere potensielle effekter på med omgivelsene, ikke tipp den over, og vær svært elektroniske kontrollinnretninger.
  • Página 135 - Still grepet til ønsket høyde og skru fast de 2 viser til antall ganger batteriet kan holde på ladin- knottene (Foto B-21). gen under optimale forhold. De angir altså batte- - Fest sugeslangen i holderen på gjenvinningstan- riets aktuelle levetid gitt at man respekterer alle ken(Foto B-3).
  • Página 136 FOTO F 11 Støthjul 12 Skvettlapp 40 Innsugsfilter 41 Batterikammer med 2 X 12V-batterier FOTO B 42 Koblingsdiagram for batteri 13 Kontrollpanel 43 Sikkerhetsflottør 14 Deksel på kretskort FOTO G 15 Batterilader ombord 16B Batteriladeplugg (27) Sugeslange koblingsrør 16 Elektrisk kabel med stikkontakt (model AC 230V) 44 Støtte på...
  • Página 137 GJØRING - Merk opp arbeidsområdet og flytt alle hindringer. • Disse inngrepene må utføres av spesialisert per- Hvis området er stort burde det vaskes i sammen- sonell. hengende og parallelle rektangulære bevegelser. Se til at de to tankene er tomme. Hvis ikke må de - Velg en rettlinjet arbeidsretning og start utenfra tømmes i henhold til spesifikk prosedyre.
  • Página 138 pen (foto E-35). - Ta av skvettlappen. På denne måten løsner børsten automatisk. MONTERING/DEMONTERING Gjør det samme når du demonterer padholderen. (BØRSTER, PUTER OG SLIPESKIVER) TRANSPORT AV MASKINEN • Ikke bruk maskinen hvis børstene eller putene Hvis maskinen ikke er i bruk og skal flyttes, gjør med slipeskiver ikke er godt nok festet.
  • Página 139 kloroppløsning, oksidanter, løsemidler eller nasjonal lovgivning angående avfallshåndtering). hydrokarboner) kan dette skade maskinen. Slå av maskinen. - Følg sikkerhetsforanstaltningene som finnes i den Koble fra slangen på holderen (Foto A-7)(Foto A-8) tilhørende delen og som er gjengitt på såpebehol- og skru løs pluggen fra oversiden. deren.
  • Página 140 • Børsten begynner å gå rundt først når du • Husk å løfte opp gulvnalen for at den ikke trekker i betjeningsspaken (foto A-2). skal skades, før du kjører bakover. Åpne kranen til løsningen ved å vri på spaken for dosering av vaskemiddelet (foto C-22).
  • Página 141 vet kan ta skade. maskinen (Foto B-17)(Foto B-18). ☞ Alle inngrep på det elektriske anlegget, og alle 7.13.5 OPERASJONER ETTER SKURING vedlikeholds- og reparasjonsinngrep (spesielt de Lukk uttaket for skuremiddel. som ikke er spesifikt gjengitt i denne håndboken), Tørk av alle vannrester på overflaten, vent noen burde alltid utføres av teknikere fra autoriserte sekunder før gulvnalen heises opp og innsugsmo- servicesentre, eller spesialiserte teknikere som er...
  • Página 142 blad. Gå frem i motsatt rekkefølge for å montere gulvnalen. EKSTRAUTSTYR 8.4.1 AVMONTERE GULVNALEN Ta av og rengjør børsten eller slipeskiven. Koble sugeslangen som går fra maskinen fra koblings- • For å unngå skader på gulvet og maskinen må man stykket på...
  • Página 143 Bruk kun batteriladere som er anbefalt av produsenten.  Såpetanken er tom.  Fyll såpetanken etter at gjenvinningstanken er blitt PERIODISK VEDLIKEHOLD tømt. For alle operasjoner som er beskrevet i den følgende  Børstene eller selve maskinen har stanset. vedlikeholdstabellen, henvises det til detaljerte advarsler ...
  • Página 144 henvises til batteriladerens håndbok. må sendes kostnadsfritt, altså uten ekstra kostnad for produsenten. Kunden er ansvarlig for frakt og kostnader. 9.2.10 BATTERIENE LADER IKKE ELLER HOLDER Garantien dekker ikke rengjøring av delene, ei heller ved- IKKE PÅ LADINGEN likehold, reparasjon eller bytte av deler som er gjenstand ...
  • Página 145 1. INDHOLDSFORTEGNELSE MONTERING OG AFMONTERING AF STÆN- KLAPPEN MONTERING, AFMONTERING OG REGULE- RING AF TILBEHØRET (BØRSTER, SLÆBERE 2. GENERELLE OPLYSNINGER OG SLIBESKIVER) MANUALENS FORMÅL PÅFYLDNING OG TØMNING AF BEHOLDEREN TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ SYMBO- TIL VASKEMIDDEL IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 7.9.1 VISNING AF DEN RIKTIGE VANDTANKNIVEAU 7.9.2 TØMNING AF DEN EGENTLIGE VANDTANK...
  • Página 146 2. GENERELLE OPLYSNINGER installation, og vedligeholdelse af maskinen. MANUALENS FORMÅL SYMBOL MED ANGIVELSE Information af ☞ For at gøre det lettere at læse og finde emner af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. • SYMBOLET PAS PÅ interesse, henvises der til indekset forrest i det Meget vigtige oplysninger for at undgå...
  • Página 147 uden at sikkerheden eller oplysninger desangående • Maskinen må ikke anvendes på hældninger eller kompromitteres. ramper på over 2 %. Ved små stigninger må maskinen ikke køre på tværs og skal altid håndteres forsigtigt. 3. INFORMATION OM SIKKERHED Man må heller ikke bakke. (Maks. transport område GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER stigning 10%) For transport på...
  • Página 148 • Man må ikke anbringe redskaber på batterierne på udføres under passende belysning. grund af fare for kortslutning og eksplosionsfare. Den emballerede maskine skal flyttes ved hjælp Hvis de magnetiske felter er særdeles kraftige, skal af velegnede midler, idet man skal passe på ikke at man evt.
  • Página 149 MONTERING OG REGULERING AF HÅNDTAGET BATTERIER - Sæt håndtaget i dets holder. Uanset typen af batteri, angiver et batteris ydelser også - Fastgør håndtaget i den ønskede højde, og skru de 2 en kapacitet, som altid henviser til afladningstiden. En kuglegreb på...
  • Página 150 OPBYGNING OG FUNKTIONER Kontrollampe tændt = ON MASKINE Blinkende kontrollampe = besparelsesfunktion Foto A Kontrollampe slukket = OFF 35Afbryder til udkobling af børste og Styrehåndtag (mandsopdækket) vaskemiddel: Sugeslange Kontrollampe tændt = vaskemidlet løber Skærm til indsugning og adgang til beholderen med beskidt vand Kontrollampe slukket = vaskemidlet løbet Beholder til beskidt vand ikke ud, det er muligt at koble børsten ud...
  • Página 151 opdateret liste med alt det tilbehør, der er til rådighed, genoplad evt. såsom børster, slæbere, skiver osv. Montér børsterne eller slæbeskiverne (med slibeskiverne), som er velegnede til overfladen og det 6. INSTALLATIONSOPLYSNINGER arbejde, der skal udføres. KLARGØRING AF BATTERI Montér svaberen, kontrollér, at den sidder godt fast, •...
  • Página 152 Vælg børsterotation vha. den relevante afbryder Tag svaberen af. (Foto E-33), og start børsterotationen ved at dreje UDSKIFTNING SVABERENS på styrehåndtaget (Foto A-2). Børsten indkobles GUMMIBLADE automatisk. Afmonter svaberen fra dens holder (se afsnit 7.5). Følg samme procedure for montering af slæbeskiven. Skru kuglegrebene helt af (Foto I-31), og fjern listen til •...
  • Página 153 slukket position "0". hætten og sætte den tilbage i åbningen. Brug hænderne til at tage fat i børsterne (eller slæbeskiverne) under pladen, drej dem i 7.10 TØMNING BEHOLDER rotationsretningen, og sænk dem for at frigøre dem BESKIDT VAND fra styrepladen. Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til PÅFYLDNING OG TØMNING AF nationale regler.
  • Página 154 Kontrollér forbindelsen til batteristikket, som findes under beholderen til opsamling af beskidt vand (Foto B-17) Drej afbryderen for at tænde børsten "smart run" (Foto Lukket hane E-33), både børstemotoren og indsugningsmotoren aktiveres og de to tilhørende kontrollamper lyser. Børstens funktion for energibesparelse "Eco" aktiveres ved at holde knappen (Foto E-33) nede i 2 sekunder, den tilhørende kontrollampe blinker.
  • Página 155 strømførende dele. Kontakt med disse dele kan genoplade batteriet. • Batterierne kan blive ødelagt, så de ikke forårsager alvorlige skader og endg dødsfald. kan bruges mere, hvis restopladningen bliver - Inden en hvilken som helst handling på maskinen, for lav (se brugermanualen til batteriet). skal maskinen kobles fra el-nettet.
  • Página 156 Fjern det gennemsigtige dæksel (Foto C-23) og Drej evt. bladene for at slide på de kanter, der ikke er filterelementet for rengøring af filteret til vaskemidlet. slidte, eller monter nogle nye. Når de er rengjorte, sættes filterelementet på plads For montering af svaber følges proceduren i modsat igen, og det gennemsigtige dæksel skrues fast igen.
  • Página 157 Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt DRIFTSKONTROL anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Página 158  M a g n e t v e n t i l e n t i l å b n i n g  Når genopladningen er fuldført, virker gennemstrømningen er sprunget. det ikke, som om batteriet er korrekt ...
  • Página 159 kan levere det originale salgsdokument (læsbart det, der skal bortskaffes. Hvis man efterlader produktet i naturen, kan der og komplet), eller man ikke læse matrikel- og opstå alvorlige skader på miljøet og menneskets registreringsnumre på chassiset, annulleres sundhed. Symbolet repræsenterer en affaldsbe- garantien ligeledes.
  • Página 160 1. ÖZET AKSESUAR TAKMA/SÖKME VE 2. GENEL BİLGİLER AYARLAMA (FIRÇALAR, TAMPON KILAVUZUN AMACI SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI DİSKLER) ÜRÜN ÖZELLİKLERİ DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN ÖZEL KULLANIM DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.9.1 DETERJAN ÇÖZELTİSİ DOLDURMA DÜZEYİNİN GÖRÜNTÜLENMESİ. 7.9.2 DETERJAN ÇÖZELTİSİ BOŞALTMASI. 3.
  • Página 161 2. GENEL BİLGİLER sahip olan kişi olarak kabul edilir. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha ☞ - GÖSTERGE SEMBOLÜ Makine arızalarını kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki önlemek için özellikle önemli bilgiler. dizin bölümüne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve •...
  • Página 162 bu kitapçıkta bulunan çizimlerden veya satış kuru tozlar, asitler ve solventler (örn. tiner, kataloglarındaki bilgilerden farklı olabilir. Ancak aseton, vs.), yanıcı ya da patlayıcı maddeleri bu, güvenliği azaltmayacak veya bu hususta (örn. benzin, akaryakıt, vs) asla kullanmayın veya vakumlamayın, yanıcı veya akkor haline sağlanan bilgileri geçersiz kılmayacaktır.
  • Página 163 • Akü üreticisi talimatlarına ve yasal mevzuata 4. YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ mutlaka uyun. Aküler, yüzey sızıntı akımlarını AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA önlemek için her zaman temiz ve kuru olmalıdır. • Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında Aküleri metalik toz gibi yabancı maddelerden kazara devrilmesi veya düşmesini önlemek koruyun.
  • Página 164 aynı talimatlara uyun ve aynı önlemleri alın. talimatlara uyun. Akü şarj cihazı dikey ve yatay olarak Makineyi tüm ambalajlardan çıkardıktan destekleri üzerinde nakledilebilir. Özel üretici sonra özel bölümde mevcut talimatlara göre kılavuzundakilerle birlikte makine için sağlanan aksesuarlar ve aküleri takmaya başlayın. aynı...
  • Página 165 Jel aküler takılmaya hazırdır: “LED” göstergesi yanıyor = ON AÇIK çalışma. Pozitif kutup - kırmızı “LED” Gösterge yanıp sönüyor = ekonomik Negatif kutup – siyah. çalışma. “LED” göstergesi kapalı = OFF KAPALI ça- YAPI VE İŞLEVLER lışma. MAKİNE 34 Emiş motoru şalteri: “LED”...
  • Página 166 AKSESUARLAR bölümlere bakın: Makine satıcınız fırçalar, tampon sürücüleri, Akü şarj seviyesini kontrol edin ve gerekliyse şarj diskler, vs gibi tüm mevcut aksesuarların tam ve edin. güncellenmiş listesini sağlayabilir. Yüzey ve yapılan iş için uygun fırçalar veya tampon sürücüleri takın (aşındırıcı disklerle 6.
  • Página 167 Gidonu sıkıca tutun (Foto A-1) ve kolu yukarıda YER SİLİCİ MONTAJI tutarak makinenin ön kısmını kaldırın, bu arada Uygun kolu kullanarak yer siliciyi kaldırın (Foto makineyi arka tekerlekler üzerinde döndürün B-19). (Foto C-20); Yer silicinin tespit pimlerini (Foto H-28) yer fırçanın bağlantı...
  • Página 168 Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emin solventler veya hidrokarbonlar gibi) olun, aksi takdirde bölümde mevcut talimatları makineye hasar veya zarar verebilir. izleyerek kaldırın. - İlgili bölümde belirtilen ve deterjan kutusunda Kontrol panelindeki kontak anahtarının kapalı ”0” belirtilen güvenlik düzenlemelerine uyun. konumda olduğundan emin olun. - Mevcut ve uygun deterjanların tam listesini elde etmek için makine üreticisiyle temas kurun.
  • Página 169 Kirli suyu boşaltmak için makineyi uygun bir yere Fırçanın "Eco" enerji tasarrufu modunu ve tercihen tuvalet veya kanalizasyonun yakınına çalıştırmak için düğmeye (Foto E-33) 2 saniye sürün (atık su ile ilgili ulusal düzenlemelere uyun). basılı tutmak gerekir, ilgili gösterge yanıp söner. Makineyi kapatın.
  • Página 170 kullanıldığında çalışacaktır (Foto A-2). Makineyi paragraf 7.12’de tarif edilen şekilde Deterjan dozaj kolunu çevirmek sureti ile çözelti hazırlayın ve kullanın. musluğunu açın (Foto C-22). ☞ Deterjan çözeltisi olmadan makineyi asla Eğer çözeltinin kullanılması arzu edilmez ise kullanmayın: yer hasar görebilir. düğmeye (Foto E-35) basmak gerekir bu şekilde 7.13.4 DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ...
  • Página 171 - Elektrik donanımına erişmeden önce makinenin oluşumunu önleyecektir. devre dışı bırakılması ve akım prizinden sökülmesi gereklidir. DETERJAN ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ - Elektrik kablolarında kusurların, hasarların ya Deterjan çözeltisi filtresinin temizliği için şeffaf da çatlakların tespit edilmesi durumunda derhal tıpayı (Foto C-23) ve fileli filtreleme elemanını orijinal yedekleri ile değiştirin.
  • Página 172 Gerektiğinde Haftalık Aylık 9 ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ kullanımda sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Fırçaları sökün ve aşınma durumlarını kontrol edin. Temizleme organlarının hareketini ya da etkinliğini önleyecek olan harici bileşenlerin bulunmadığından emin olun.
  • Página 173 çözeltisi haznesini doldurun. ve programlama rutini ve sıra dışı bakım ile makinenizi her zaman mümkün olan en verimli  Fırçalar veya makine durdu. şekilde kullanabileceksiniz. Bu yedek parçaların  Fırçaları çalıştırın. listesi için bayiinizle iletişim kurun.  Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı. ...
  • Página 174  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa kurcalanması ya da onarılması garantiyi hükümsüz kılar; kullanıcının orijinal faturayı (okunaklı ve giderin. eksiksiz) ibraz edememesi ya da makinenin şasisinin üzerinde yer alan seri numaralarının okunamaması 9.2.9 AKÜ ŞARJ CİHAZI ÇALIŞMIYOR garantiyi hükümsüz kılar. Arıza meydana gelmesi ...
  • Página 175 SPIS TREŚCI 7.12 PROWADZENIE URZĄDZENIA 7.12 METODA PRACY 2. INFORMACJE OGÓLNE 7.13.1 PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 2.1 PRZEZNACZENIE 7.13.2 KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII 2.2 TERMINOLOGIA I SYMBOLE 7.13.3 BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE ŚREDNIO ZA- 2.4 UŻYTKOWANIE BRUDZONYCH POWIERZCHNI 2.5 MODYFIKACJE 7.13.4 POŚREDNIE SZOROWANIE BARDZO ZA- BRUDZONYCH POWIERZCHNI 3.
  • Página 176 2. INFORMACJE OGÓLNE - WSKAŹNIK. Szczególnie ważne informacje, ☞ 2.1 PRZEZNACZENIE pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia, Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych • obiektów zalecamy skorzystanie z spisu treści - UWAGA . Bardzo ważne informacje, znajdującego się na początku sekcji każdego pozwalające uniknąć...
  • Página 177 pochyleniu większym niż 2%. (Maks. wzniesienie bez uprzedniego powiadomienia. Z tego powodu w obszarze transportu 10%) W przypadku tran- niektóre szczegóły dotyczące urządzenia mogą różnić się od informacji zamieszczonych w kata- sportu urządzenia na bardzo stromych podjazdach logach sprzedaży lub na ilustracjach przedsta- zachowaj ostrożność...
  • Página 178 gentów, środków dezynfekujących a także orga- • Aby zmniejszyć ryzyko wypadku ubierz odzież niczne i nieorganiczne materiały zgromadzone ochronną i używaj odpowiednich narzędzi. w trakcie pracy; należy je zutylizować zgodnie z W przypadku gdy urządzenie jest w kartonowym obowiązującymi przepisami prawa. opakowaniu postępuj zgodnie z poniższymi kro- •...
  • Página 179 Upewnij się, że urządzenie i ściągaczki są sam prostownik może być stosowany zarówno do odpowiednio zabezpieczone. Ponieś paletę z baterii kwasowych jak i gelowych. • Producent nie gwarantuje, że baterie i urządzeniem i umieść w pojeździe transpor- prostowniki o tych samych parametrach co towym.
  • Página 180 Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas: KONFIGURACJA PROSTOWNIKA Naładuj baterie w nocy po ostatnim okresie pracy, Urządzenie jest wyposażone w prostownik skonfi- a następnie odłącz baterie od prostownika. gurowany do baterii żelowych. Naładuj baterie w nocy przed ponownym użyciem. Aby zmienić...
  • Página 181 W taki sposób szczotka zwalnia się w sposób au- - Otwórz hak (zdjęcie A-12). tomatyczny. - Wyjmij osłonę antybryzgową. Dla demontażu tarczy zabieraka, postępować w taki sam sposób. 7.8 MONTAŻ/DEMONTAŻ AKCESORIÓW (SZCZOTKI, PADY I DYSKI ŚCIERNE) TRANSPORT URZĄDZENIA • Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli szczotki, Aby transportować...
  • Página 182 • Urządzenie zostało zaprojektowane do • Jeśli z jakiegokolwiek powodu woda lub pracy z detergentami niskopieniącymi się i piana wycieka z urządzenia należy natychmiast biodegradowalnymi. Użycie niewłaściwych zaprzestać pracy. środków może powodować uszkodzenie Aby opróżnić zbiornik: urządzenia. Umieść urządzenie w pobliżu kanału ściekowego - Przestrzegaj wszystkich zaleceń...
  • Página 183 odpowiednia kontrolka pozostanie włączona. Otworzyć kurek roztworu, obracając dźwignię do- Aby uruchomić tryb oszczędzania energii "Eco" ssa- zowania detergentu (Rysunek C-22). nia, należy przytrzymać wciśnięty przez 2 sekundy W przypadku rezygnacji z użycia roztworu, należy przycisk (Rysunek E-34), po czym odpowiednia nacisnąć...
  • Página 184 Nigdy nie używaj urządzenia bez wody; urządzenie wodą. - Przewód zasilający podłączany do urządzenia może zostać uszkodzone. musi być zgodny z aktualnymi zasadami 7.13.4 POŚREDNIE SZOROWANIE BARDZO bezpieczeństwa. ZABRUDZONYCH POWIERZCHNI - System elektryczny, do którego podłączane jest Mycie i suszenie nie musi przebiegać przy tym urządzenie musi być...
  • Página 185 (zdjęcie G-27). 8.4 WYCIERACZKA Odkręć dwa pokrętła (zdjęcie G-45) zabezpieczające Nie chwytaj belki ssawnej rękoma: noś rękawice i belkę ssawną. odzież ochronną podczas przeprowadzania operacji. Podnieś belkę ssawną (zdjęcie H-44). Zdemontuj belkę ssawną urządzenia i oczyść ją pod Wymień ściągaczkę. bieżącą...
  • Página 186 29 Tylna guma 30 Metalowy uchwyt gum ZDJĘCIE E 31 Metalowy uchwyt gum (13) Panel kontrolny 32 Przełącznik ON/OFF: 5.7 PROSTOWNIK Włączona kontrolka = ON Jeśli urządzenie zawiera prostownik zapoznaj się z Wyłączona kontrolka = OFF instrukcją obsługi. 32A Kontrolka (Uchwyt kontrolny) 5.8 KONFIGURACJA USTAWIEŃ...
  • Página 187 skutkować utratą efektywności użytkowania.  Sprawdź co mogło spowodować nieprawidłowe działanie (np. zbyt duże nachylenie podłoża), odc- 8.6 OBUDOWA zekaj 30 minut i spróbuj użyć urządzenia unikając Użyj gąbki lub miękkiej ściereczki do oczyszcze- nieprawidłowości. Jeśli problem nie ustąpi skon- nia obudowy, jeśli jest to konieczne użyj miękkiej taktuj się...
  • Página 188 lania, odłącz prostownik i skontaktuj się z autoryzo- sam czas gwarancji co na urządzenie. Nie bierzemy wanym serwisem. odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyni- ku niewłaściwego użytkowania urządzenia. To samo 9.2.8 WYCIERACZKA NIE ŚCIĄGA LUB NIE SUSZY dotyczy stosowania akcesoriów, które nie należą do EFEKTYWNIE zestawu.
  • Página 189 1. OBSAH 7.9.1 VIZUALIZACE HLADINY NAPLNĚNÍ NÁDRŽE S 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE MYCÍM ROZTOKEM CÍLE PŘÍRUČKY 7.9.2 VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE S MYCÍM ROZTOKEM TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ 7.10 VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE NA ZNEČIŠTĚNOU IDENTIFIKACE VÝROBKU VODU SPECIFICKÉ POUŽITÍ 7.11 NASTAVENÍ PRŮTOKU ČISTICÍHO ROZTOKU TECHNICKÉ...
  • Página 190 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE ovlivňujícím zdraví osob a způsobujícím poškození CÍLE PŘÍRUČKY výrobku a prostředí, ve kterém pracuje. Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. Celková hmotnost (provozní) Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje Max.
  • Página 191 příručku". chodu motoru. Může být ponechán bez dozoru až po vypnutí motorů, ujištění se, že nemůže dojít • Důsledně dodržujte všechny pokyny uve- k náhodnému pohybu stroje, a po odpojení od dené v této příručce a pokyny týkající se baterií elektrické...
  • Página 192 musí být prováděna v prostředí s odpovídajícím je stroj balen do kartónového obalu, proveďte násle- osvětlením a až po odpojení stroje od elektrické sítě dující kroky: - k odřezávání a odstranění plastových odpojením konektoru baterie. pásů používejte nůžky nebo nůž - z horní části za- ☞...
  • Página 193 pravních vozidel šikmou rampu a stroj vytlačte bez servisní životnost. Kromě toho, protože mohou být palety, přičemž zajistěte, aby byly chráněny všechny konfigurovány, se jedná o velmi všestranné řešení; součásti a samotné zařízení proti nárazům, vlhkosti, Stejná nabíječka baterií může být použita jak pro ba- vibracím a náhodným pohybům během přepravy.
  • Página 194 OBR. I OBR. C 24 Upevňovací šrouby 22 Kohout pro nastavení výstupního průtoku 25 Kovový držák pro přední gumovou čepel čisticího roztoku 26 Přední gumová čepel 23 Filtru a nádrže čisticího roztoku 27 Připojovací trubka sací hadice (20 Zadní kolo) 28 Upevňovací...
  • Página 195 MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KARTÁČE v poloze "0", připojte konektor baterie ke konektoru stroje. • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud není kartáč nebo • Zavřete přihrádku na baterie (spuštěním nádrže držák s abrazivní vložkou dokonale nainstalován. na znečištěnou vodu) a ujistěte se, že nedošlo ke Montáž: skřípnutí...
  • Página 196 DEMONTÁŽ STÍRACÍ LIŠTY kartáče je zvednutá; Jinak ji zvedněte podle pokynů uvedených v příslušném oddílu. Ujistěte se, že hlavní Spusťte stírací lištu pomocí příslušné páky (B-19). vypínač na ovládacím panelu je nastaven na OFF Odpojte sací hadici od spojovací trubky na tělese (VYP).
  • Página 197 počkejte, dokud nebude nádrž zcela prázdná. - Po ukončení vypuštění dobře uzavřete vypouštěcí otvor zátkou a zasuňte hadici na její místo. Ventil průtoku roztoku vody uzavřen 7.10 VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE ZNEČIŠTĚNOU VODU Znečištěná voda musí být vyprázdněna v souladu s národními předpisy. Uživatel je zcela zodpovědný za Ventil průtoku roztoku vody částečně...
  • Página 198 Model DC 2 x 12V sušení malé zbytkové vlhkosti a přejděte do oblasti • Ověřte, zda je připojen konektor baterie umístěný nabíjení baterie, abyste nabili baterii. • Baterie může být neopravitelně poškozená, pod nádrží na znečištěnou vodu (obr. B-17). Zapněte pokud zůstává...
  • Página 199 - Před prováděním jakéhokoliv druhu zásahu na stroji vzniku zápachu. jej vždy odpojte od zdroje elektrické energie. ČIŠTĚNÍ FILTRU ČISTICÍHO ROZTOKU - Nikdy se nedotýkejte elektrických kabelů, které jsou Odstraňte průhledný kryt (obr. E-36) a vyjměte poškozené nebo opotřebované. kovový filtr. Vyčistěte jej, vložte kovové síto na - Před přístupem k elektrickému systému je vždy původní...
  • Página 200 V případě Po každém Týdně Měsíčně 9 PROVOZNÍ KONTROLY potřeby použití Vyjměte a umyjte stírací lištu Vypusťte nádrž na znečištěnou vodu Vypusťte, vypláchněte čistou vodou nebo umyjte nádrž na znečištěnou vodu Nabijte baterie Demontujte kartáče a zkontrolujte, zda nejsou kartáče opotřebené, zda se nevyskytují...
  • Página 201 pro seznam těchto náhradních dílů. ucpáno.  Vyčistěte potrubí odstraněním nečistot. 9 PROVOZNÍ KONTROLY  Solenoidový ventil pro otevření průtoku je spálený. Viz tabulka.  Vyměňte jej. PŘÍRUČKA PRO ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 9.2.5 NEFUNGUJE SÁNÍ Tyto informace usnadňují pochopení základních příčin ...
  • Página 202 součástí stroje, údržbové zákroky, opravy a výměna  Na konci nabíjecího procesu není baterie správně na- bitá (viz příručka výrobce návodu k obsluze) opotřebovávaných dílů. Výrobce neručí za případné  Zkontrolujte chybové hlášení na nabíječe baterie a poškození zdraví osob a/nebo věcné škody, které zkontrolujte údaje uvedené...
  • Página 203 1. OBSAH ABRAZÍVNYCH DISKOV) 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ÚČEL MANUÁLU ČISTIACI PROSTRIEDOK TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY SYMBOLOV 7.9.1 VIZUALIZÁCIE HLADINY NAPLNENIA IDENTIFIKÁCIA STROJA NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 7.9.2 VYPUSTENIE NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.10 VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ...
  • Página 204 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ÚČEL MANUÁLU - SYMBOL INDIKÁCIE ☞ Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad Obzvlášť dôležitá informácia pre bezproblémový obsahu, uvedený hneď na začiatku. chod stroja Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je integrál- • - SYMBOL PRE ZVÝŠENÚ POZORNOSŤ Veľmi nou súčasťou produktu.
  • Página 205 kyseliny a rozpúšťadlá (napríklad riedidlá, vykonávať na produkte technické modifikácie za acetón a pod.) ani keby boli v zriedenom stave. účelom nutných technických vylepšení. Z tohoto Taktiež v blízkosti stroja nepoužívajte ani ním dôvodu sa môžu niektoré detaily Vášho stroja líšiť nevysávajte horľavé...
  • Página 206 • Uistite sa, že zásuvky nabíjačky batérií sú na- okamžite vypnite motor odsávania pojené na funkčný uzemňovací systém a že sú ☞ Nepoužívaajte toto zariadenie na textilné po- chránené magneticko-tepelnými a diferenčnými vrchy /podlahy ako napríklad rohožky, koberce a poistkami. podobne.
  • Página 207 stroj obalený. pomoci naklonenej rampy. Dávajte si pozor aby - Odstraňte kovové háčiky alebo plastové popruhy, nedošlo k poškodeniu žiadnej časti zariadenia v ktorými je stroj k palete pripevnený. dôsledku silného nárazu, vplyvom vlhkosti, vibrácií, - Vyberte z balenia kefy a saciu lištu. či náhodného pohybu počas prevozu.
  • Página 208 NABÍJAČKA BATÉRIÍ fotografie C 22 Regulácia dávkovania čistiaceho roztoku Tento typ vysokofrekvenčnej nabíjačky batérií 23 Filter nádrže na čistiaci roztok efektívne nabíja batérie, čím predlžuje ich prevádzkovu dobu i životnosť. Navyše sú vďaka fotografie E nastaviteľnosti veľmi prispôsobivým riešením; (13) Ovládací panel Jedna a tá...
  • Página 209 Pokiaľ ju máte k dispozícii, pozrite si príručku veno- Toto zariadenie je vybavené nabíjačkou batérií vanú nabíjačkam batérií. prednastavenou na GELové batérie. Pokiaľ chcete zmeniť nastavenie nabíjačky batérií, KONFIGURÁCIA NASTAVENIA riaďte sa pokynmi uvedenými v manuáli, dodanom OBVODOVEJ DOSKY výrobcom Vašich batérií. Toto zariadenie má...
  • Página 210 kotúče správne nainštalovaný. Spusťte saciu lištu pomocou určenej páky (B-19). Skladanie: Vložte dva upevňovacie kolíky stierky (Foto H-28 ) Umiestnite kefu na podlahu; do otvorov v držiaku stierky (Foto H-44 ). nazdvihnite stierku pomocou zdvíhacej/spúšťacej Pre upevnenie stierky na podperu (Foto G-28 ) na- páčky (Foto B-19).
  • Página 211 až kým nezapočujete kliknutie, ktoré značí stabilné - Zatvorte kryt nádrže. pripojenie. Pre vypustenie nádrže s čistiacim roztokom postu- • Nedovoľte, aby boli štetiny kefy kratšie ako 1 cm pujte nasledovne: • Nedovoľte, aby hrúbka abrazívnych diskov klesla - Odskrutkujte uzáver umiestnený na spodnej časti pod 1 cm.
  • Página 212 Odvezte stroj na miesto vhodné pre vypúšťanie pracovného režimu sa vrátite tak, že podržíte špinavej vody, najlepšie do blízkosti toalety alebo tlačidlo stlačené dovtedy, kým príslušná kontrolka kanalizácie (dodržujte pritom ale predpisy pre nezostane trvalo svietiť. likvidáciu odpadových vôd). Úsporný energetický režim vysávania "ECO" zap- Vypnite stroj.
  • Página 213 Spustite jednotku vysávania dole pomocou páky na Umyjte podlahu tak ako je popísané v odstavci 7.11 zdvidnutie podlahovej stierky (Foto B-19). bez sušenia podlahy Pri umývaní dlážky pomaly postupujte dopredu a Nechajte čistiaci roztok pôsobiť na znečistenú tlačte na ovládaciu páku (Foto A-2), aby kefa pra- podlahu v súlade s informáciami uvedenými na covala.
  • Página 214 V prípade núdzovej situácie: Odpojte stierku od stroja a vyčistite ju pod prúdom - Okamžite odpojte zariadenie od elektrickej tečúcej vody pomocou špongie alebo kefy. siete. Skontrolujte opotrebovanosť pruhov v kontakte s - Okamžite poskytnite správnu prvú pomoc podlahou. Stierky sú navrhnuté tak aby stierali tenkú Ak by došlo k nehode stroj nesmie byť...
  • Página 215 V prípade po- Po každom Týždenne Mesačne 9 PREVÁDZKOVÉ KONTROLY treby použití Odoberte a vyčistite stierky Vypustite nádrž na odpadovú vodu Vypustite a vymyte čistou vodou nádrž na odpadovú vodu Nabijte batérie Odoberte kefy a skontrolujte opotrebovanie kief, prítomnosť cudzích objektov namotaných na kefe alebo nosiči padov Skontrolujte všeobecný...
  • Página 216 pojený ku hlavnému konektoru rozvodov  Sacia hadica, potrubie stierky alebo kontrolná  Pevne spojte obe konektory. priehradka sú upchaté.  Stroj sa nabíja  Vyčistite a odstráňte akékoľvek prekážajúce  Dokončite nabíjanie nečistoty z uvedených potrubí.  Batérie sú vybité ...
  • Página 217 si návod na obsluhu nabíjačky batérií) oprávnenému zásahu. Opravy môžu byť vykonané  Batérie sú nové a pritom nepodávajú 100% sta- jedine v jednom z našich servisných centier alebo v noveného výkonu. našom závode. Zariadenia určené na opravu musia  Batéria dosahuje maximálneho výkonu až po 20 byť...
  • Página 218 1. CUPRINS SOLUŢIE DE DETERGENT 2. INFORMAŢII GENERALE 7.9.1 AFIŞAJUL NIVELULUI DE UMPLERE AL RE- SCOPUL MANUALULUI ZERVORULUI DE APĂ ŞI SOLUŢIE TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA SIMBOLURILOR 7.9.2 GOLIREA REZERVORULUI DE APĂ ŞI SOLUŢIE UTILIZARE SPECIFICĂ 7.10 GOLIREA REZERVORULUI DE RECUPERARE MODIFICĂRI TEHNICE 7.11 REGLAREA FLUXULUI DE SOLUŢIE CU APĂ...
  • Página 219 2. INFORMAŢII GENERALE care are experienţa, educaţia tehnică, cunoştin- SCOPUL MANUALULUI ţele legislative şi de reglementare care îi per- Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a par- mit să efectueze orice tip de lucrare necesară, curge conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă precum şi capacitatea de a recunoaşte şi evita un subiect anume.
  • Página 220 gaze, pulberi uscate, acizi şi solvenţi (de ex., dilu- rite tipuri de perii (sau discuri abrazive), maşina se anţi pentru vopsele, acetonă etc.), chiar dacă sunt poate adapta la toate combinaţiile diferite de pardo- diluate, sau substanţe inflamabile sau explozive seli şi murdărie.
  • Página 221 4. INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPULA- • Nu aşezaţi unelte pe partea de sus a bateriilor: pot provoca un scurtcircuit sau o explozie. 4.1. RIDICAREA ŞI TRANSPORTUL AMBALA- În prezenţa unor câmpuri magnetice puternice, eva- JULUI luaţi efectul posibil asupra dispozitivelor electronice de control.
  • Página 222 - Scoateţi maşina de pe palet (împingând-o înapoi) agăţa unelte pentru manipulare. • Pentru a ridica sau introduce bateria (în comparti- folosind o suprafaţă înclinată care este fixată solid pe pardoseală şi pe palet. mentul maşinii), folosiţi numai personal şi echipamente Luaţi aceleaşi măsuri de precauţie şi urmaţi aceleaşi adecvate (cabluri, cârlige, etc.) pentru operaţie şi pentru instrucţiuni pentru a scoate încărcătorul de baterii...
  • Página 223 • Nu consideraţi că bateriile şi încărcătoarele cu aceleaşi caracteristici tehnice ca şi cele pe care le oferim noi vor produce aceleaşi rezultate. Doar IMAGINEA Foto E compatibilitatea perfectă între aceste elemente (13) Panou de control (baterii cu gel şi încărcătoare de baterii) va pro- 32 Comutator principal ON/OFF (pornit/oprit): teja performanţele, durata de viaţă, siguranţa şi Lumină...
  • Página 224 Dacă este furnizat, consultaţi broşura corespunză- baterii, configurat pentru bateriile GEL. Pentru a toare. schimba setările încărcătorului, citiţi manualul fur- nizat de producătorul încărcătorului. 5.8 CONFIGURAREA SETĂRILOR PLĂCII DE CIR- CUITE PREGĂTIREA MAŞINII Maşina este echipată cu o placă de circuite pentru •...
  • Página 225 Asamblare: geţi-o în noua zonă de lucru sau în zona de par- Puneţi peria pe pardoseală; care. Ridicaţi racleta folosind maneta de ridicare/ cobo- MONTAREA RACLETEI râre (Imaginea B-19). Ţineţi de ghidon (Imaginea C-20) şi împingeţi-l în Coborâţi racleta folosind maneta specifică (B-19). jos pentru a ridica partea din faţă...
  • Página 226 LOR (PERII, SUPORTURI ŞI DISCURI ABRAZIVE) biodegradabili, fabricaţi special pentru maşi- nile de spălat-uscat. Utilizarea altor produse • Nu folosiţi niciodată maşina dacă periile sau chimice (de ex., hipoclorit de sodiu, oxidanţi, suporturile şi discurile abrazive nu sunt instalate solvenţi sau hidrocarburi) poate deteriora sau perfect.
  • Página 227 Volumul rezervorului de recuperare este mai mare Conectaţi cablul de alimentare al maşinii (Imagi- decât cel pentru soluţia de detergent, deci nu ar nea B-16) la reţeaua de alimentare utilizând un trebui să apară niciodată o situaţie potenţial peri- cablu de legătură. culoasă...
  • Página 228 acționarea manetei de comandă (Poza A-2) şi ☞ Nu folosiţi niciodată maşina fără soluţia de lumina se va aprinde (Poza E-32A). detergent: puteţi deteriora pardoseala. Deschideți robinetul de soluție rotind pârghia 7.13.4 SPĂLAREA INDIRECTĂ SAU PENTRU de dozare a detergentului (Poza C-22). SUPRAFEŢE FOARTE MURDARE Dacă...
  • Página 229 - Înainte de a avea acces la sistemul electric, tre- ment similar pentru a face acest lucru. • Apă mai caldă de 50°, un aparat de curăţat buie să deconectaţi întotdeauna maşina de la cu înaltă presiune sau pulverizarea foarte sursa electrică.
  • Página 230 Demontaţi racleta din suportul acesteia (consultaţi cabluri sau altele similare. 7.5). Verificaţi dacă periile sunt plate când lucrează pe Deşurubaţi butoanele (Imaginea I-31) şi îndepăr- suprafaţă (verificaţi dacă periile sau discurile abra- taţi dispozitivul de fixare a lamei metalice (Imagi- zive s-au uzat neregulat).
  • Página 231 pentru tipul de baterie care trebuie încărcată.  Apăsaţi cele două butoanele de sub volan (mâ- Încărcaţi bateriile întotdeauna în încăperi bine ven- nerul om mort). tilate: există un risc de explozie!  Pantă pardoselii este prea abruptă. Vă recomandăm cu tărie să utilizaţi baterii cu gel sau care nu necesită...
  • Página 232  Capacul rezervorului de recuperare nu a fost  Există diferenţe semnificative în densitatea di- strâns corect. feritelor elemente.  Strângeţi-l corect.  Înlocuiţi bateria deteriorată.  Dopul furtunului de golire a rezervorului de re- Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare a cuperare nu este perfect închis.
  • Página 233 sau obiectelor cauzate de orice instalaţie care nu respectă instrucţiunile din manual sau datorate utilizării necorespunzătoare a maşinii. 10. 1 CASAREA MAŞINII În cazul în care maşina nu va mai fi utilizată, scoateţi bateriile şi aruncaţi-le în conformitate cu reglementările privind compatibilitatea eco- logică...
  • Página 235 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique < 20 m Verlängerungskabels 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 236 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...