Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING:
read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes
el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as instruções
antes da utilização
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen käyttöä.
VIKTIGT! läs
anvisningarna före
användning.
PAS PÅ!
læs instruktionsbogen
før maskinen tages i
brug.
ADVARSEL:
les bruksanvisningen
før bruk.
ATENŢIE:
citiţi instrucţiunile înainte
de folosire.
DİKKAT:
TR
Kullanmadan önce
talimatları okuyun
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím si prečítajte
ВНИМАНИЕ:
pokyny.
прочетете указанията
преди употреба.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
SCHROBAUTOMAAT
LATTIANPESUKONE
SKURMASKIN
GULVVASKEMASKINEN
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
STROJ NA UMÝVANIE A SUŠENIE PODLAHY
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
CPS 36 E
CPS 36 BX
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet CPS 36 E

  • Página 1 ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА aandachtig lezen. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i CPS 36 E brug. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. ATENŢIE: CPS 36 BX citiţi instrucţiunile înainte de folosire. DİKKAT: Kullanmadan önce...
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 156 РOLSKY STR. NEDERLANDS PAGE FINNISH SIVO SWEDISH SID. DANSK SIDE NORWEGIAN SIDE ROMANIAN PAG. TÜRK SAYFA CZECH STR. SLOVENČINA STRANA Български стр.
  • Página 3 INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 1.1. SCOPO DEL MANUALE 7.1. SERBATOI 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 7.2. FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.3. TUBO DI ASPIRAZIONE 1.4. UTILIZZO PROPRIO 7.4. TERGIPAVIMENTO 1.5. MODIFICHE TECNICHE 7.5. ACCESSORI 7.6.
  • Página 4 1. INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Peso lordo (peso a massimo carico ) 1.1. SCOPO DEL MANUALE Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- Pendenza massima utilizzo: 2% gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice posto (pendenza max di trasporto 10%) all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 5 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Non impiegare la macchina su pendenza o rampe superiori al 2% . 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni per In caso di piccole pendenze non utilizzare la mac- china in modo trasversale, manovrandola sempre l’uso”...
  • Página 6 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA cortocircuito e di esplosione. • Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupo- losamente le istruzioni di sicurezza relative. In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di controllo. Non lavare mai la macchina con getti d’acqua. ☞...
  • Página 7 3. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE INFORMAZIONI SULLA 3.4. DIMENSIONI E PESO DELL’IMBALLO MOVIMENTAZIONE 3.1. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DELL’IMBALLO • Durante tutte le operazioni di sollevamento o trasporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali.
  • Página 8 4. INFORMAZIONI TECNICHE INFORMAZIONI TECNICHE 4.1. SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA Interruttore generale ON/OFF Interruttore motore spazzola Interruttore motore aspirazione Interruttore dell’elettrovalvola Simbolo regolazione del flusso della soluzione detergente Simbolo apertura per scarico del serbatoio di recupero Simbolo sollevamento del tergipavimento...
  • Página 9 4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.2. STRUTTURA E FUNZIONI Foto 3 Foto 1 A) Manubrio A) Filtro di aspirazione B) Serbatoio recupero B) Galleggiante C) Coperchio del vano aspirazione C) Tappo di ispezione del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 Foto 4 A) Leva di comando A) Pedale di sblocco del manico...
  • Página 10 4. INFORMAZIONI TECNICHE Foto 5 Foto 7 Modello DC 12V Modello AC A) Interruttore generale ON/OFF A) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore motore spazzola D) Interruttore motore spazzola Foto 6 Foto 8 Modello AC...
  • Página 11 4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.3. DIMENSIONI Tutte le dimensioni sono espresse in centimetri.
  • Página 12 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.1. APERTURA MANICO Per sistemare il manico della macchina in posizione di lavoro (manico aperto) è necessario agire sul mecca- nismo di sblocco a pedale ( Foto 9 - A ); dopo aver premuto il pedale, tirare il manico verso l’alto fino a raggiungere la posizione di blocco in po- sizione di lavoro desiderata.
  • Página 13 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.2. INSTALLAZIONE BATTERIA Il vano di alloggiamento della batteria è situato nel serbatoio soluzione ( Foto 14 ) e per accedervi occorre rimuovere il serbatoio di recupero; per rimuovere il serbatoio di recupero, scollegare il tubo di aspirazione dalla sua sede ( Foto 4 - B ) e solle- vare il serbatoio posizionando le mani negli appositi alloggiamenti situati alle estremità...
  • Página 14 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.3. CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senza che Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo- le batterie siano collegate. • CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICABATTE- mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie integrato è...
  • Página 15 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO INFORMAZIONI DI UTILIZZO il processo di ricarica. Se la batteria non è connessa al 6.1. PREPARAZIONE MACCHINA caricabatteria lampeggerà il LED rosso ( Foto 18-A ). Se il test ha dato esito positivo trascorso 1 secondo avrà •...
  • Página 16 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.3. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA 6.4. SPOSTAMENTO DELLA MACCHINA SPAZZOLA Per lo spostamento della macchina non in fase di la- • Non lavorare mai senza la spazzola o il disco tra- voro, operare come indicato di seguito: Spengere la macchina tramite la chiave d’accensione scinatore con disco abrasivo perfettamente installati sulla macchina.
  • Página 17 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.5. MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Infilare i perni di fissaggio del tergipa- vimento ( Foto 22bis - E) nei fori situati sul supporto del tergipavimento ( Foto 22 - A ). Fissare il tergipavimento al supporto av- vitando i due pomelli ( Foto 22 - B ) sui perni di fissaggio del tergipavimento.
  • Página 18 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.7. SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA Per sostituire le lame in gomma, ripetere la procedura DEL TERGIPAVIMENTO al contrario iniziando dalla lama anteriore; Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi 7.5). bloccare i bulloni di fissaggio ( Foto 24 - C ) incastran- Svitare completamente i pomelli ( Foto 24 - A ) e ri- doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo muovere il listello di bloccaggio della lama del tergi-...
  • Página 19 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.8. RIEMPIMENTO E SCARICO DEL Per lo scarico: SERBATOIO SOLUZIONE - Svitare il tappo del filtro della soluzione detergente posto nella zona inferiore del serbatoio ed attendere ☞ La temperatura dell’acqua o del detergente im- messo non deve essere superiore ai 50°C il completo svuotamento ( Foto 29 - A ).
  • Página 20 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO - Svitare il tappo di scarico ( Foto 30 - A ) e svuotare il serbatoio. Dopo lo svuotamento, verificare la quantità di sporco residuo nel serbatoio svitando il tappo di ispezione ( Foto 3 - C ) e, se necessario, lavarlo internamente. Terminato lo svuotamento del serbatoio, chiudere il foro di scarico riavvitando il tappo ( Foto 30 - A ).
  • Página 21 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.11. GUIDA DELLA MACCHINA 6.12. METODO DI LAVORO 6.12.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE Modello AC Liberare la superficie da trattare (con strumenti idonei Collegare alle rete il cavo di alimentazione ( Foto 6 - A ) quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni residuo so- tramite una prolunga.
  • Página 22 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.12.5. OPERAZIONI POST LAVAGGIO - Scollegare immediatamente la macchina dalla rete elettrica. Chiudere l’erogazione del detergente. - Applicare immediatamente le misure di pronto Dopo aver asciugato completamente la superficie da eventuali leggere tracce d’acqua, attendere qualche soccorso.
  • Página 23 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE Staccare il tergipavimento dalla macchina e pulirlo Ricaricare le batterie sempre in stanze ben ventilate, sotto acqua corrente con una spugna o una spazzola. esiste il rischio di esplosione! Controllare l’efficacia ed il consumo delle lame a con- L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzione è...
  • Página 24 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO tentamente le operazioni segnalate dal costruttore di Inserire e girare la chiave in posizione “1” o di mac- batterie. china accesa. Procedere alla ricarica delle batterie. Il connettore della batteria è staccato o mal col- legato al connettore del cablaggio principale.
  • Página 25 8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO 8.5. POCA ASPIRAZIONE  Il coperchio del vano di aspirazione sul serbatoio di recupero non è stato serrato saldamente.  Serrarlo saldamente.  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi- mento od il vano di ispezione sono intasati. ...
  • Página 26 9. CONDIZIONI DI GARANZIA CONDIZIONI DI GARANZIA - la macchina va quindi scomposta in gruppi di mate- riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi caso di componenti contenenti materiali diversi, rivol- da difetti di materiali o di fabbricazione.
  • Página 27 CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.13. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.1. MANUAL PURPOSE MODEL AC 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND MAINTENANCE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 7.1. TANKS 1.4. SPECIFIC USE 7.2. SOLUTION FILTER CLEANING 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 7.3. SUCTION HOSE SAFETY INFORMATIONS 7.4.
  • Página 28 1. GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Total weight (ready to operate) 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various Max. working range incline 2% subjects, refer to the table of contents at the begin- (Max. transporting range incline 10%) ning of the section in your language.
  • Página 29 2. SAFETY INFORMATIONS SAFETY INFORMATIONS For small slopes, do not use the machine sideways, always handle it with caution and never move back- 2.1. BASIC RECOMMENDATIONS wards. When transporting the machine on steeper ☞ Carefully read the “instruction manual” before ramps (10% max) or slopes, be very careful to avoid starting, using, performing unscheduled or routine tipping and/or uncontrolled accelerations.
  • Página 30 2. SAFETY INFORMATIONS ☞ Recovered fluids contain detergents, disinfectants, water, as well as organic and inorganic material col- lected during work operations: dispose of them in accordance with current legal provisions. • If the machine malfunctions and/or operates ineffi- ciently, turn it off immediately (disconnecting it from the electric power supply or from the batteries) and do not tamper with it.
  • Página 31 3. HANDLING INFORMATIONS HANDLING INFORMATIONS 3.4. DIMENTIONS AND WEIGHT OF THE PACKING 3.1. PACKING LIFTING AND TRANSPORT During all lifting or transport operations, make sure that the packed machine is securely anchored to pre- vent it from tipping over or falling accidentally. Transport vehicle loading and unloading operations must be carried out with adequate lighting.
  • Página 32 4. TECHNICAL INFORMATIONS TECHICAL INFORMATIONS 4.1. SYMBOLS USED ON THE MACHINE General ON/OFF switch Brush motor switch Suction motor switch Solenoid valve switch Symbol of the solution water flow adjustment Symbol of the recovery tank drain hole Symbol of the squeegee lifting/lowering...
  • Página 33 4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.2. MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS Photo 3 Photo 1 A) Handlebar A) Suction filter B) Recovery water tank B) Automatic shut-off float C) Suction compartment cover C) Recovery tank inspection plug D) Solution water tank Photo 2 Photo 4 A) Control lever A) Handlebar release pedal...
  • Página 34 4. TECHNICAL INFORMATIONS Photo 5 Photo 7 Model DC 12V Model AC A) General ON/OFF switch A) Suction motor switch B) Suction motor switch B) Solenoid valve switch for solution water outlet C) Solenoid valve switch for solution C) Brush motor switch water outlet D) Brush motor switch Photo 6...
  • Página 35 4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.3. DIMENTIONS All dimentions are in centimetres.
  • Página 36 5. INSTALLATION INFORMATIONS INSTALLATION INFORMATIONS 5.1. HANDLEBAR POSITIONING To place the machine handlebar in the working posi- tion (handlebar opened) it is necessary to operate the handlebar release pedal ( Photo 9 - A ); press the pedal, pull the handlebar upward and place it in the working position wished.
  • Página 37 5. INSTALLATION INFORMATIONS 5.2. BATTERY INSTALLATION The battery compartment is placed in the solution tank ( Photo 14 ) and to access it is necessary to re- move the recovery tank; to remove the recovery tank, detatch the suction hose from its siege ( Photo 4 - B ) and lift the tank by pulling it up as shown in Photo 13.
  • Página 38 5. INSTALLATION INFORMATIONS 5.3. BATTERY CHARGER CONFIGURATION The battery charger settings will be displayed even if • We recommend to call the assistance centre or a the battery is not connected. technician if you have problems with the setting given. •...
  • Página 39 6. OPERATING INFORMATIONS OPERATING INFORMATIONS to the battery charger, the red LED will flash ( Photo 18 - A ). If the result of the test is positive after 1 sec- 6.1. MACHINE PREPARATION ond the charging of the battery can start, with the red •...
  • Página 40 6. OPERATING INFORMATIONS 6.3. BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY 6.4. MACHINE TRANSPORT • Never use the machine if the brush or the pad To transport the machine while not working, proceed holder with abrasive pad is not perfectly installed. as follows: Assembly: Switch OFF the machine using the key switch ( Photo Place the brush on the floor;...
  • Página 41 6. OPERATING INFORMATIONS 6.5. SQUEEGEE ASSEMBLY Put the two fixing pins of the squeegee ( Photo 22bis - E ) inside the holes in the squeegee support ( Photo 22 - A ). Screw the two knobs ( Photo 22 - B ) in order to secure the squeegee to the support .
  • Página 42 6. OPERATING INFORMATIONS 6.7. SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / ASSEMBLY Disassemble the squeegee from its support ( see 7.5). Unscrew the knobs ( Photo 24 - A ) and remove metal blade retainer ( Photo 24 - B ) Extract the fixing bolts ( Photo 24 - C ) and remove the front metal blade retainer ( Photo 25 - A );...
  • Página 43 6. OPERATING INFORMATIONS 6.8. FILLING AND DRAINING THE SOLUTION To drain the tank: TANK - Unscrew the cap of the water filter placed in lower part of the solution tank and wait untul the tank is ☞ The temperature of the water or the detergent should never exceed 50°C.
  • Página 44 6. OPERATING INFORMATIONS - Unscrew the recovery tank drain plug ( Photo 30 - A ) and empty the tank in the selected drainage point. After the drainage of the recovery tank it is recom- mended to check how much dirt is still in the tank unscrewing the inspection cap ( Photo 3 - C ) and, if necessary, wash it inside to remove the solid dirt.
  • Página 45 6. OPERATING INFORMATIONS 6.11. DRIVING THE MACHINE cleaners, sweepers, etc.). It this is not done, the solid dirt might prevent the squeegee from operating cor- Model AC rectly, reducing drying efficiency. - Connect the power cable of the machine ( Photo 6 - Only trained personnel can drive this machine.
  • Página 46 6. OPERATING INFORMATIONS 6.13. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF Performing regular maintenance on the machine, MODEL AC and carefully following the manufacturer’s instruc- The AC machine may be turned on only if the voltage tions, is the best guarantee for obtaining the best indicated on the tag corresponds with the available performances and extended machine service life.
  • Página 47 7. MAINTENANCE INFORMATIONS MAINTENANCE Use only the accessories recommended by the manu- facturer: other products may reduce operating safety. 7.1. TANKS Drain the two tanks as described in the relative sections. 7.6. MACHINE BODY Remove any solid dirt by filling and draining the Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of tanks until all dirt has been eliminated: use a washing the machine and, if necessary, a soft brush to elim-...
  • Página 48 7. MAINTENANCE INFORMATIONS 8. OPERATING CHECKS INFORMATION motor ( Photo 16 - C ) wherever foreseen and the tions contained in this manual). brush motor ( Photo 16 - D ). This type of work may have to be carried out more When one of these breakers trips automatically, the frequently if the machine operates in particular/dif- disabled function can be reactivated by fully depress-...
  • Página 49 8. OPERATING CHECKS INFORMATION 8.4. NO SUCTION of the rated performances.  The suction hose is not connected to the squeegee. The accumulator reaches the maximum perfor-  Connect it correctly. mance after 20-30 complete charge cycles.  The suction hose or the squeegee conduit are ...
  • Página 50 8. OPERATING CHECKS INFORMATION CONDITIONS OF WARRANTY the mains and clean it after emptying any liquids; - separate the machine into groups of homogeneous All our appliances are subjected to rigorous tests and materials (plastics in accordance with the recycling are covered by warranty against material or manufac- symbol, metals, rubber, packing).
  • Página 51 SOMMAIRE 6.12. METHODE DE TRAVAIL INFORMATIONS GENERALES 6.12.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.1. BUT DU MANUEL 6.12.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES BATTERIE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.12.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE LEGEREMENT SALES 1.4.
  • Página 52 1. INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes) conséquences à la santé des personnes et de sérieux 1.1. BUT DU MANUEL dommages à la machine et au milieu dans lequel on Afin de faciliter la consultation et la lecture des ar- opère.
  • Página 53 2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE INFORMATIONS SUR LA SECURITE Il est aussi interdit d’aspirer des liquides inflam- mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- 2.1. REGLES IMPORTANTES tible, etc.) de même que des objets en flammes ou ☞ Lisez attentivement ce manuel avant de procé- incandescents.
  • Página 54 2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du lisation de cires, shampooings moussants ou des chargeur de batteries sont branchées à une mise à la dispersions le long des tuyaux peut endommager terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs sérieusement la machine ou obstruer lesdits tuyaux.
  • Página 55 3. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION INFORMATIONS SUR LA 3.4. DIMENTIONS ET POIDS DE L’EMBALLAGE MANUTENTION 3.1. MANUTENTION ET TRANSPORT DE L’EMBALLAGE • Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine emballée avant de procéder à sa manutention afin de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles. Le chargement/déchargement des camions doit s’ef- fectuer sous un éclairage adéquat.
  • Página 56 4. INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES 4.1. SYMBOLIQUE UTILISEE SUR LA MACHINE Interrupteur général ON/OFF Interrupteur d’actionnement de la brosse Interrupteur d’actionnement de l’aspiration Interrupteur d’actionnement de l’electrovanne Symbole du reglage de sortie de la solution détergente Symbole ouverture pour le vidange du réservoir d’eau sale Symbole levée/descente du suceur...
  • Página 57 4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.2. STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 3 Photo 1 A) Manche A) Filtre de l’aspiration B) Réservoir d’eau sale B) Flotteur C) Coffre du logement du filtre de l’aspi- C) Bouchon d’inspection du réservoir ration d’eau sale D) Réservoir d’eau propre (solution) Photo 2...
  • Página 58 4. INFORMATIONS TECHNIQUES Photo 5 Photo 7 Modéle DC 12V Modéle AC A) Interrupteur général ON/OFF A) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’électrovanne C) Interrupteur d’actionnement de l’électro- C) Interrupteur d’actionnement de la brosse vanne D) Interrupteur d’actionnement de la brosse Photo 6...
  • Página 59 4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.3. DIMENSIONS Toutes les dimentiones sont indiquées en centimetres.
  • Página 60 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.1. OUVERTURE DU MANCHE Pour placer le manche de la machine en position de travail (manche ouvert) il faut utiliser le mécanisme de déblocage à pédale ( Photo 9 - A ); pousser le pédale, tirer le manche vers l’haut jusqu’à rejoindre la position de blocage pour le travail désirée.
  • Página 61 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.2.1. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE (N) Branchez le câblage de la batterie à la batterie en branchant les bornes et en respectant exacte- ment la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir “-“) selon le schéma de branchement montré en photo 15 •...
  • Página 62 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION faut agir sur les interrupteurs (Dip-Switch) placées à • VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE DU l’intérieur du chargeur (Photo 17 - D) (Photo 17 - F ). CHARGEUR Pour accéder au Dip-Switch il faut démonter le cou- Les réglages de charge du chargeur sont indiqués par le clignotement des LED à...
  • Página 63 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.2. RECHARGE DE LA BATTERIE Brancher la rallonge au câble d’alimentation du char- 6.1. PREPARATION DE LA MACHINE geur ( Photo 19 - A ) et le connecter au réseau électrique. • L’utilisation de la machine requiert le port de Lorsqu’il est allumé, le chargeur de batteries CBHD1 ef- l’équipement de protection individuelle (chaussures fectue un test de la tension de la batterie pour décider...
  • Página 64 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION éléments étaient déchargés et les autres complète- 7 - C) et activer la rotation de la brosse avec le levier ment chargés, les batteries devront être remplacées de commande ( Photo 2 - A ); relâcher le levier de ou réparées (veuillez vous reporter au mode d’emploi commande pour arrêter la rotation de la brosse: de spécifique des batteries).
  • Página 65 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Empoigner le manche ( Photo 1 - A ) et le baisser vers le sol pour soulever la part antérieur de la machine avec une rotation sur les roues postérieures ( Photo 20 ); Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le noveau lieu de travail ou de stationnement.
  • Página 66 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.7. REMPLACEMENT DES BAVETTES DU tention de bien les encastrer dans les orifices carrés SUCEUR situés sur le corps du suceur. Démonter le suceur de son support (voir 7.5); Replacer la bavette postérieure ( Photo 24 - D ), le dévisser complètement les pommeaux ( Photo 24 - A ) et listel de blocage ( Photo 24 - B ) et les fixer avec les enlever le listel de blocage de la bavette ( Photo 24 - B ).
  • Página 67 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.8. REMPLISSAGE ET VIDANGE DU Pour la vidange: RESERVOIR D’EAU PROPRE - Dévisser le bouchon du filtre de la solution dé- tergente situé dans la partie inférieure du réservoir ☞ La température de l’eau ou du détergent ne doit jamais dépasser les 50°C.
  • Página 68 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Photo 30 Photo 31 A) Bouchon de vidange du réservoir d’eau Robinet fermé sale en vigueur en matière de traitement des eaux usées). - Dévisser le bouchon de vidange ( Photo 30 - A ) et vider le réservoir.
  • Página 69 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Appuyer sur “ON” l’interrupteur d’actionnement de la bon fonctionnement du suceur et nuirait au séchage. brosse ( Photo 5 - D ) La conduite de la machine doit exclusivement être • La rotation de la brosse va commencer seu- confiée à...
  • Página 70 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION le suceur et arrêter le moteur d’aspiration. Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer la vidange des réservoirs; vider et nettoyer les réser- voirs (cf. paragraphe 7.10). Arrêter la machine en tournant la clé et retirez-la du tableau.
  • Página 71 7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler la portion de surface afin d’obtenir la dépression (N) Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau de maximum du moteur d’aspiration : de cette façon le bord et déconnectez le connecteur des batteries du séchage de la machine sera parfait.
  • Página 72 7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 7.9.2. OPERATIONS HEBDOMADAIRES L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est fortement conseillée. Contrôler et changer en cas de besoin la bavette an- ti-éclaboussures. Batteries GEL Contrôler attentivement le profil des bavettes du su- Les opérations d’entretien doivent se conformer ceur et changez-les en cas de besoin.
  • Página 73 8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Désengorgez et nettoyez tous les conduits.  Le moteur d’aspiration est éteint. Ces indications servent à comprendre les causes de  Activez le moteur d’aspiration. certains problèmes par rapport à des inconvénients ...
  • Página 74 9. CONDITIONS DE GARANTIE sonnes ou à des biens provoqués par une installation  Il y a des différences évidentes entre les différents non conforme à la notice ou à un emploi imparfait éléments. de l’appareil.  Changez l’élément défectueux. 9.1.
  • Página 75 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE AC 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS NETZVARIANTE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARTUNG 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 7.1. BEHÄLTER 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE 7.2. FRISCHWASSERFILTER VERWENDUNG 7.3. SAUGSCHLAUCH 1.5. NORMENKONFORMITÄT 7.4. SAUGBALKEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 7.5. ZUBEHÖR 2.1. WICHTIGE HINWEISE 7.6. MASCHINE REINIGEN 2.2.
  • Página 76 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Gewicht bei max. Beladung 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller der Max. Arbeitsbereich Steigung 2 % Maschine zusammengestellt und stellt ein ergänzen- (Max. Transportbereich Steigung 10%) des Teil des Produktes dar. Daher muss das Handbuch Nennleistung Bürstenantrieb über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbewahrt werden.
  • Página 77 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN SICHERHEITSINFORMATIONEN (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. ansaugen, 2.1. WICHTIGE HINWEISE auch wenn diese verdünnt sind. Keine brennenden ☞ Die “Bedienungsanleitung” ist vor dem Einschal- oder glühenden Gegenstände ansaugen. ten, dem Gebrauch, der Wartung, und jeglichen Ein- griffen an der Maschine aufmerksam zu lesen.
  • Página 78 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN und sicheren Betrieb der Maschine. Keine aus an- heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen und deren Maschinen ausgebauten Teile oder andere Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Reinigungs- mittel an einem Kindern unzugänglichen Ort aufzu- Ersatzteile verwenden. bewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind die Augen sofort gründlich mit Wasser zu spülen.
  • Página 79 3. LIEFERUMFANG/VERPACKUNG LIEFERUMFANG/VERPACKUNG 3.4. MASSE UND GEWICHT DER VERPACKUNG 3.1. TRANSPORT DER MASCHINE •Während des Anhebens und des Transports ist sicherzustellen, dass die verpackte Maschine sicher verankert wurde, damit sie nicht umkippen oder ab- stürzen kann. Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahrzeu- gen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sorgen.
  • Página 80 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.1. SYMBOLE AUF DER MASCHINE Schalter Ein/Aus Schalter für den Motor der Bürste Schalter des Absaugmotors Zudosierung Wasser Ein/Aus Symbol für die Dosie- rung der Wassermenge Hinweise für Entleerung Symbol für das Anheben des Saugbalkens...
  • Página 81 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.2. AUFBAU UND FUNKTIONEN Foto 3 Foto 1 A) Lenkhebel A) Ansaugfilter B) Schmutzwassertank B) Schwimmkörper C) Abdeckung des Ansaugers C) Kontrollverschluss des Schmutz- D) Frischwassertank wassertanks Foto 2 Foto 4 A) Steuerhebel für Bürstenmotor A) Blockierpedal des Lenkhebels B) Ansaugschlauch B) Bedienungshebel des Saugbalkens...
  • Página 82 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE Foto 5 Foto 7 Batterievariante 12V Netzvariante AC A) Netzschalter Ein/AUS A) Schalter für den Absaugmotor B) Schalter des Absaugmotors B) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter für den Motor der Bürste D) Schalter für den Motor der Bürste Foto 6 Foto 8 Netzvariante AC...
  • Página 83 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.3. ABMESSUNGEN Alle Angaben sind in cm.
  • Página 84 5. VOR DER INBETRIEBNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME 5.1. ENTRIEGELUNG DES LENKHEBELS Um den Lenkhebel der Maschine in Arbeitsstellung zu bringen (öffnen) muss das Blockierpedal entrie- gelt werden (Foto 9 - A). Nach Betätigung des Pedals, ziehen Sie den Lenkhebel nach oben, bis dieser an der gewünschten Stelle einrastet.
  • Página 85 5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.2. EINBAU DER BATTERIEN Die Batterieabdeckung befindet sich im Frisch-was- sertank (Foto 14). Dafür muss der Auffang-behälter herausgenommen werden. Dazu wird der Ansaug- schlauch entfernt (Foto 4 - B) und der Behälter an den seitlichen Griffen hochgehoben. (Foto 13). Legen Sie die Batterie ein (Foto 14) und stellen sie sicher, dass sie richtig sitzt.
  • Página 86 5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.3. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS rien konfiguriert Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durch-ge- führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlosse- ist das eingebaute Batterieladegerät für den Be- nen Batterien durchgeführt werden. trieb mit OPTIMA Batterien konfiguriert.
  • Página 87 6. BEDIENUNG BEDIENUNG Netzsteckdose anschließen. Beim Einschalten des 6.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE Batterieladegeräts einen Batteriespannungstest durchführen, um zu entscheiden, ob ein Ladevorgang • Vor Arbeitsbeginn sind rutschfeste Schuhe, Hand- notwendig ist. Wenn die Batterie nicht an das Batteriela- schuhe und alle anderen vom Hersteller der verwen- degerät angeschlossen ist, blinkt die rote LED (Foto 18-A).
  • Página 88 6. BEDIENUNG 6.3. EIN- UND AUSBAU DER BÜRSTE (Foto 20) Lassen Sie die Maschine in diesem Zustand • Niemals ohne perfekt an der Maschine installierte bis Sie sie an den neuen Einsatzort gebracht haben. Bürsten, Halte- oder Schleifscheiben arbeiten. Einbau: Stellen Sie die Bürste auf den Boden;...
  • Página 89 6. BEDIENUNG 6.5. EINBAU DES SAUGBALKENS Die beiden Knebelschrauben (Foto 22bis - E) am Saugbalken leicht festziehen. Den Saugbalken in seinen Sitz an die Saugbalken-halterung einsetzen(Foto 22 - A) und durch Fest-ziehen der beiden Knebelschrauben befestigen (Foto 22 - B). Den Saugschlauch der Maschine (Foto 23 - B) auf den Anschlussstutzen des Saugbalkens schieben.
  • Página 90 6. BEDIENUNG 6.7. WECHSELN DER SAUGLIPPEN Den Saugbalken von seiner Halterung lösen (siehe Die neue Sauglippe in die Kunststoffhalterung ein- 7.5). Die Knebelschrauben (Foto 24 - A) komplett ab- setzen, indem die Kunststoffzapfen in die entspre- schrauben und Druck auf die Köpfe der Schrauben, chenden Öffnungen am Blatt gedrückt werden.
  • Página 91 6. BEDIENUNG 6.8. BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES Wasser nicht unbeaufsichtigt lassen und vollständig in FRISCHWASSERTANKS den Behälter einführen, damit er nicht herausrutschen und empfindliche Maschinenteile nass machen kann. ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Wassers oder Reinigungsmittels darf nicht über 50°C liegen. - Den Behälter mit dem entsprechenden Stopfen ver- schließen.
  • Página 92 6. BEDIENUNG lichst in die Nähe eines WC oder eines Abwasser- gullys (es sind die im jeweiligen Anwendungsland der Maschine geltenden Gesetze zur Entsorgung von Ab- wasser zu befolgen). - Ablassventil öffnen (Foto 30 - A) und den Behälter leeren. Die Schmutzrückstandsmenge im Behälter überprüfen (Foto 3 - C) und den Behälterin- nenraum gegebenenfalls durch die Inspektionsöffnung waschen.
  • Página 93 6. BEDIENUNG 6.11. FAHREN DER MASCHINE der feste Schmutz den einwandfreien Betrieb des Saugbalkens und somit das perfekte Trocknen be- Netzvariante AC einträchtigen. Das Netzkabel (Foto 6 - A) mittels eines Verlänge- Die Maschine darf nur durch ausgebildetes Personal rungskabels an das Stromnetz anschließen. gefahren werden.
  • Página 94 6. BEDIENUNG warten, dann den Saugbalken hochfahren und den Saugmotor abstellen. Die Maschine an einem zum Entleeren der Behälter geeigneten Ort fahren und die Behälter entleeren und reinigen (siehe Abschnitt 7.10). Die Maschine mit dem Zündschlüssel ausschalten und den Zünd-schlüssel abziehen. Falls erforderlich die Batterie laden (siehe entspre- chender Abschnitt).
  • Página 95 7. WARTUNG WARTUNG jeweiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrüstun- gen anwenden. • NOTSITUATIONEN Den Saugbalken von der Maschine abbauen und mit In Notfällen: einem Schwamm oder einer Bürste unter fließendem - Die Maschine umgehend vom Stromnetz trennen. Wasser reinigen. - Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten. Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der den Boden berührenden Sauglippen überprüfen.
  • Página 96 7. WARTUNG 7.9. WARTUNGSINTERVALLE enthaltenen Anweisungen zu befolgen. 7.9.1. TÄGLICHE WARTUNG Wenn die Batterieelemente nicht vollständig mit der Säurelösung bedeckt sind, kommt es zu einer Oxyda- Die Bürste und/oder Haltescheibe (bei montierter tion, was die Funktionstüchtigkeit der Batterie defini- Schleifscheibe) abbauen und kontrollieren. Sicher- tiv beeinträchtigt.
  • Página 97 8. STÖRUNGEN STÖRUNGEN  Der Saugmotor wird nicht stromversorgt 8.1. DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT oder ist durchgebrannt.  Die Anschlüsse prüfen oder den durchge-  Der Schlüssel steckt nicht im Zündschloss brannten Motor ersetzen lassen. oder wurde nicht umgedreht.     Den Schlüssel ins Zündschloss stecken und 8.5.
  • Página 98 9. GARANTIEBEDINGUNGEN Immer im Gebrauchs- und Wartungshandbuch der Bat- buch enthaltenen Anleitungen entsprechende lns- terien und des Batterieladegeräts nachschlagen. Wenn tallation oder auf eine falsche Anwendung des Gera- das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein autori- tes zuruckzufuhren sind. sierter technischer Kundendienst zu kontaktieren.
  • Página 99 INDICE INFORMACIONES GENERALES 6.12. MÉTODO DE TRABAJO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA SÍMBOLOS BATERÍA 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.4.
  • Página 100 1. INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES GENERALES Peso total (listo para el servicio) 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de inte- Inclinación máx. del área de trabajo 2% rés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección (Inclinación máx.
  • Página 101 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMACIONES SOBRE LA • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- SEGURIDAD tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén 2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES diluidos, no utilice productos inflamables o ex- ☞...
  • Página 102 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas observa pérdidas de espuma o de líquido. por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- como alfombras, moquetas, etc.
  • Página 103 3. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO INFORMACIONES SOBRE EL 3.4. DIMENSIONES Y PESO DE L’EMBALAJE DESPLAZAMIENTO 3.1. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente.
  • Página 104 4. INFORMACIONES TÉCNICAS INFORMACIONES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo Interruptor motor aspiración Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de flujo de la solución de- tergente Simbolo boca de va- ciado del depósito del agua de recuperación Simbolo de subida/bajada de la bo- quilla de aspiración...
  • Página 105 4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.2. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 3 Foto 1 A) Filtro de aspiración A) Mango B) Flotador B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación D) Depósito de la solución detergente Foto 2...
  • Página 106 4. INFORMACIONES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo D) Interruptor motor cepillo Foto 6 Foto 8 Modelo AC...
  • Página 107 4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.3. DIMENSIONES Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
  • Página 108 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1. ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le- vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida.
  • Página 109 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desco- nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las...
  • Página 110 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.3. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si BATERÍA las baterías no son conectadas. Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías •...
  • Página 111 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar o 6.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA no el proceso de carga. Si la batería no está conectada •...
  • Página 112 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.3. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO 6.4. TRANSPORTE DE LA MAQUINA • Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco Para el transporte de la maquina cuando no está en abrasivo perfectamente montados en la máquina. funcionamiento, efectuar los procedimientos siguien- Para el montaje: tes.
  • Página 113 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.5. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la bo- quilla de secado ( Foto 22bis - E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ). Fijar la boquilla de secado al soporte atornillando los dos pómulos ( Foto 22 - B ) sobre los ejes de fijación de la...
  • Página 114 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.7. SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA DE SECADO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver bloquear los tornillos de fijación ensamblándolos 7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos dentro de las aberturas cuadradas en el cuerpo de la sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel boquilla de secado.
  • Página 115 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.8. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE Para el vaciado: LA SOLUCIÓN LIMPIADORA - Destornillar el tapón del filtro de la solución deter- gente puesto en la zona inferior del déposito y espe- ☞ La temperatura del agua o del detergente intro- ducido no debe ser superior a 50°C rar el completo vaciado (Foto 29 - A).
  • Página 116 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO cuado para el vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe (respete las reglas na- cionales para la eliminación de las aguas residuales). - Destornillar el tapón de vaciado (Foto 30 - A ) y vaciar el depósito.
  • Página 117 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.11. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 6.12. MÉTODO DE TRABAJO 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS Modelo AC Libere la superficie que se ha de tratar (con instru- Conectar el cable de alimentación de la maquina ( Foto mentos adecuados como aspiradores, barredoras, 6 - A ) con la red eléctrica empleando un cable de alargo.
  • Página 118 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 6.12.5. OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO En caso de accidente no se puede poner de nuevo en Cerrar la erogación del detergente. servicio la máquina sin que primero haya sido exami- Después de haber secado completamente la super- nada por el personal especialista autorizado por el ficie de eventuales huellas de agua, esperar algunos constructor.
  • Página 119 7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO INFORMACIONES SOBRE EL 7.5. ACCESORIOS MANTENIMIENTO Remover y limpiar el cepillo o el plato arrastre. • Controlar cuidadosamente que allí no sean enca- 7.1. DEPÓSITOS jados cuerpos extraños como partes metálicas, vides, Vaciar los dos depósitos como se describe en los co- virutas o cuerdas y parecidos, para evitar dañar el rrespondientes párrafos.
  • Página 120 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO mente y de manera preventiva, no se deben superar Para los modelos con batería al Pb-Ácido: comprobar los 3 meses para las baterías de plomo ácido/GEL/ el nivel del electrolito en todos los elementos y, si AGM, 6 meses para las baterías de iones de litio).
  • Página 121 8. INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO INFORMACIONES SOBRE EL 8.4. FALTA ASPIRACIÓN CONTROL DE EJERCICIO  El tubo de aspiración no está conectado a la bo- quilla de secado. Estas indicaciones sirven para entender las causas de  Conectarlo correctamente algunos problemas frente a determinados tipos de ...
  • Página 122 9. CONDICIONES DE GARANTIA ciones-mantenimiento del fabricante de la batería) dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de nuestros  Comprobar el mensaje de error del cargador de bate- Centros de Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe rías y controlar los datos indicados en el display (Véase el llegar en puerto franco, es decir, con gastos y responsabi- manual de instrucciones del cargador de baterías).
  • Página 123 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 6.13. NORMAS ESPECÍFICAS DE UTILIZAÇÃO DO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL MODELO AC 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 7.1. RESERVATÓRIOS 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 7.2. FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.3.
  • Página 124 1. INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS Peso total (operacional) 1.1. OBJETIVO DO MANUAL Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de Máx. área de trabalho inclinação 2% interesse, consultar o índice colocado no início da (Máx inclinação de transporte 10%) seção do próprio idioma.
  • Página 125 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA • Não utilizar a máquina em inclinações ou rampas superiores a 2%. 2.1. RECOMENDAÇÕES FUNDAMENTAIS ☞ Ler atentamente o “manual de instruções para a Em caso de pequenas inclinações, não utilizar a máquina de modo transversal, manobrando-a sempre utilização”...
  • Página 126 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 2.2. RUÍDOS E VIBRAÇÕES as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, poeiras metálicas. veja a ultima pagina • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo de curto-circuito e de explosão. • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- mente as instruções de segurança respectivas.
  • Página 127 3. INFORMAÇÕES SOBRE A MOVIMENTAÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A 3.4. DIMENSÕES E PESO DA EMBALAGEM MOVIMENTAÇÃO 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA EMBALAGEM • Durante todas as operações de elevação ou trans- porte, assegurar-se de ter fixado corretamente a máquina embalada, a fim de evitar tombamentos ou quedas acidentais.As operações de carga e descarga dos meios de transporte devem ser feitas com ilumi- nação adequada.A máquina embalada deve ser...
  • Página 128 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOGIA USADA NA MÁQUINA Interruptor geral ON/OFF Interruptor do motor da escova Interruptor do motor de aspiração Interruptor da eletroválvula Símbolo de regulagem do fluxo da solução detergente Símbolo da abertura para a descarga do reservatório de recuperação Símbolo de levantamento do rodo...
  • Página 129 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.2. ESTRUTURA E FUNÇÕES Foto 3 Foto 1 A) Guidão A) Filtro de aspiração B) Reservatório de recuperação B) Boia C) Cobertura do compartimento de aspi- C) Tampa de inspeção do reservatório de ração recuperação D) Reservatório da solução Foto 2 Foto 4 A) Alavanca de comando...
  • Página 130 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor geral ON/OFF A) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor do motor da escova D) Interruptor do motor da escova Foto 6...
  • Página 131 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.3. DIMENSÕES Todas as dimensões são expressas em centímetros.
  • Página 132 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.1. ABERTURA DO PUNHO Para colocar o punho da máquina na posição de trabalho (punho aberto) é necessário usar o meca- nismo de desbloqueio com pedal (Foto 9 - A); após ter pressionado o pedal, puxar o punho para cima até...
  • Página 133 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.2. INSTALAÇÃO DA BATERIA O compartimento de alojamento da bateria está situado no reservatório da solução (Foto 14) e para ter acesso é necessário remover o reservatório de recuperação; para remover o reservatório de recuperação, desligar o tubo de aspiração do seu alojamento (Foto 4 - B) e levantar o reservatório posicionando as mãos nos alojamentos específicos situados nas extremidades...
  • Página 134 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.3. CONFIGURAÇÃO DO CARREGADOR DE OPTIMA ou GEL/AGM BATERIA É possível fazer este tipo de verificação sem que as Deve ser realizada apenas por Técnicos especializados. No baterias estejam ligadas. momento da compra da lavadora e secadora o carregador •...
  • Página 135 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO dir se iniciar ou não o processo de carregamento. Se a 6.1. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA bateria não estiver ligada ao carregador de baterias o LED vermelho irá piscar (Foto 18 - A). Se o teste tiver •...
  • Página 136 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.4. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA 6.3. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA Para o deslocamento da máquina não em fase de ESCOVA trabalho, fazer como indicado a seguir: • Nunca trabalhar se a escova ou o disco arrastador Desligar a máquina através da chave de ignição (Foto com disco abrasivo não estiverem perfeitamente 8 - A) ou do interruptor geral no painel de comandos instalados na máquina.
  • Página 137 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.5. MONTAGEM DO RODO Inserir os pinos de fixação do rodo (Foto 22bis - E ) nos furos situados no suporte do rodo (Foto 22 - A). Fixar o rodo ao suporte apertando os dois manípulos (Foto 22 - B) nos pinos de fixação do rodo (Foto 23 - A).
  • Página 138 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.7. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS EM BORRACHA DO RODO Para substituir as lâminas de borracha, repetir a opera- Desmontar o rodo do seu suporte (ver 7.5). ção ao contrário começando a partir da lâmina frontal; Desapertar completamente os manípulos bloquear os parafusos de fixação (Foto 24 - C) fixan- (Foto 24 - A) e remover a tira de bloqueio da lâmina do-os nas correspondentes aberturas quadradas do...
  • Página 139 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.8. ENCHIMENTO E DESCARGA DO Para a descarga: RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO - Desparafusar a tampa do filtro da solução deter- gente colocada na zona inferior do reservatório e ☞ A temperatura da água ou do detergente intro- duzido não deve ser superior a 50°C.
  • Página 140 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO nacionais para a eliminação de águas residuais). - Desparafusar a tampa de descarga (Foto 30 - A) e esvaziar o reservatório. Após o esvaziamento, verificar a quantidade de sujeira residual no reservatório desapertando a tampa de inspeção (Foto 3 - C) e, se necessário, lavá-lo inter- namente.
  • Página 141 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.11. CONDUÇÃO DA MÁQUINA impedir o correto funcionamento do rodo, compro- metendo a secagem perfeita. Modelo AC Esta máquina deve ser guiada exclusivamente por Ligar à rede o cabo de alimentação (Foto 6 - A) através pessoal treinado.
  • Página 142 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Dirigir-se a um ponto adequado de descarga dos Em caso de acidente, a máquina não deve ser colo- reservatórios; esvaziar e limpar os reservatórios (ver cada em funcionamento antes de ter sido examinada o parágrafo 7.10). por um técnico autorizado pelo fabricante.
  • Página 143 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO cia a curvar-se ou deteriorar-se, comprometendo a perfeita secagem, por isso é necessário substituir as • Girar a chave, retirá-la do quadro de comandos lâminas do rodo. Trabalhando continuamente deste e desligar o conector de bateria do cabeamento da modo, a extremidade da lâmina tem tendência a máquina.
  • Página 144 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO Baterias GEL 7.9.2. OPERAÇÕES SEMANAIS Fazer as operações de manutenção de acordo com Controlar e eventualmente substituir o protetor antis- as instruções do fabricante e com todas as indicações salpicos. aqui expressas. Controlar atentamente o perfil das lâminas do rodo, Utilizar apenas carregadores de baterias sugeridos substituir se necessário.
  • Página 145 8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE  Ligá-lo corretamente. DE FUNCIONAMENTO  O tubo de aspiração e a tubulação do rodo estão entupidos. Estas indicações servem para perceber as causas de  Liberar e limpar as tubulações de qualquer obstru- alguns problemas perante determinados tipos de ção.
  • Página 146 8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO  O acumulador atinge o desempenho máximo após 20-30 ciclos de carregamentos completos.  O eletrólito evaporou e não cobre completamente as placas.  Controlar o manual de utilização e manutenção do fabricante das baterias. ...
  • Página 147 9. CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA pôr descuido ou uso inadequado; instalação errada ou Brasil. A Fabricante Brasil oferece ao aparelho constante imprópria em contrário às advertências mencionadas no manual de instrução; ou em tensão elétrica diferente na Nota Fiscal de Venda ao Consumidor Final, fornecida da especificada ou ainda nos casos em que o aparelho pelo revendedor os seguintes prazos de garantia: legal tenha sido desmontado, ajustado ou modificado pôr...
  • Página 156 УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.12.3. НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА ОЧИСТКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ ПОВЕРХНОСТЕЙ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.12.4. НЕПРЯМАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ СИЛЬНОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12.5. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.13. ОСОБЫЕ...
  • Página 157 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ мация, которая поможет избежать серьезных по- вреждений машины и окружающей обстановки, в 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА которой она эксплуатируется. Чтобы облегчить поиск нужной информации, об- - СИМВОЛ ОПАСНОСТЬ • Информация, которая ращайтесь к оглавлению, приведенному в начале поможет...
  • Página 158 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ – Необходимо следить за детьми, что бы они не Изготовитель оставляет за собой право без играли с прибором. предварительного уведомления вносить тех- • Не использовать машину для целей, не предна- нические...
  • Página 159 2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ☞ Ни при каких обстоятельствах не использовать машины, следует немедленно отключить ее (отсое- машину в качестве опорной поверхности для динить машину от электропитания или от аккуму- предметов любого веса. Не перекрывать вентиля- ляторных батарей) и не предпринимать никаких ционные...
  • Página 160 3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- Рекомендуется сохранять всю снятую упаковку, РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И так как она может пригодиться в будущем для за- ТРАНСПОРТИРОВКЕ щиты машины и принадлежностей при перевозке машины на другое место или в авторизованные 3.1.
  • Página 161 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НА МАШИНЕ Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ СИСТЕМЫ ВСАСЫВАНИЯ Выключатель электроклапана Символ регулировки расхода потока моющего раствора Символ открытия слива бака утилизации Символ подъема скребка...
  • Página 162 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.2. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ Фото 3 Фото 1 A) Рукоятка A) Всасывающий фильтр B) Бак утилизации B) Предохранительный поплавок C) Крышка аккумуляторного отсека C) Пробка осмотра бака утилизации D) Бак моющего раствора Фото 2 Фото 4 A) РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ A) Педаль...
  • Página 163 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Фото 5 Фото 7 Модель DC 12V Модель AC A) Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ A) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель дозировки моющего C) Выключатель дозировки моющего раствора раствора C) Выключатель двигателя щетки D) Выключатель двигателя щетки Фото...
  • Página 164 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.3. ГАБАРИТЫ Все габаритные размеры указаны в сантиметрах...
  • Página 165 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.1. РУЧКА ОТКРЫВАНИЯ Для настройки рукоятки машины в рабочее поло- жение (рукоятка открыта), необходимо привести в действие механизм разблокировки педали (Фото 9 - А); после нажатия на педаль, потянуть за рукоятку вверх до достижения позиции блокировки требуе- мого...
  • Página 166 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.2. УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Отсек размещения аккумуляторной батареи рас- положен в баке моющего раствора (Фото 14), до- пуск к которому выполняется при помощи снятия бака утилизации; для снятия бака утилизации, отсоединить дренаж- ную трубу из гнезда (Фото 4 - В) и поднять бак, взяв- шись...
  • Página 167 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ ЗАРЯДНОГО Данный тип проверки возможно выполнять без под- УСТРОЙСТВА ключения аккумул. батарей. Должна выполняться только Техниками-специали- • КОНФИГУРАЦИЯ ДВУХПОЗ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ДЛЯ ЗА- стами. При покупке поломоечной машины, встро- РЯДНОГО УСТР-ВА CBHD1 12V 6A енное зарядное устройство настроено на работу с Для...
  • Página 168 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.2. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ Подсоединить удлинитель к кабелю питания за- 6.1. ПОДГОТОВКА МАШИНЫ рядного устройства аккумуляторной батареи • Перед началом работы надеть нескользящую (Фото 19 - А) и вставить его в розетку. обувь, перчатки и прочие средства индивиду- При...
  • Página 169 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ тирована (см. инструкции руководства по эксплуа- Для снятия чистящего диска выполнить те же дей- тации аккумуляторной батареи). ствия. Закрыть заглушки элементов и повторно разме- 6.4. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАШИНЫ стить верхний бак. ☞ В случае длительного неиспользования аккуму- Для...
  • Página 170 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.5. СБОРКА СКРЕБКА Установить крепежные болты скребка (Фото 22bis-A) в отверстия на опоре скребка (Фото 22-A). Зафиксировать скребок на опоре, привинтив две круглых ручки (Фото 22 - В) на крепежные болты скребка. Крепко вставить всасывающую трубу машины...
  • Página 171 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.7. ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ ных отверстиях на корпусе скребка. СКРЕБКА Установить заднюю насадку (фото 24-D) и при- Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). жимную планку (фото 24-B), закрепив их с помо- Полностью открутить ручки (Фото 24 - А), снять щью...
  • Página 172 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.8. НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА - Не оставлять трубу подачи воды без присмотра МОЮЩЕГО РАСТВОРА и полностью вставлять его в бак, т.к. труба может сместиться и намочить чувствительные меха- ☞ Температура воды или моющего раствора не низмы...
  • Página 173 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ - Переместить бак в место, подходящее для слива грязной воды, предпочтительно в туалете или в зоне канализационной трубы (в соответствии с государственными нормами и правилами по утилизации отходов). - Открутить сливную пробку (Фото 30-A) и опорож- нить...
  • Página 174 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.11. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ скребок с резиновой насадкой, чтобы избежать возможных поломок скребка. Модель АС Подсоединить кабель питания к сети (Фото 6 -А ) с 6.12. РЕЖИМ РАБОТЫ 6.12.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ помощью удлинителя. Активировать главный выключатель (Фото 5 - А) в Очистить...
  • Página 175 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Дайте моющему раствору оказать воздействие необходимо немедленно заменить их оригиналь- на загрязненную поверхность в соответствии с ными запасными. инструкциями, приведенными в руководстве по - Сетевые соединения должны быть защищены по использованию моющего средства. меньшей мере от попадания воды. - Для...
  • Página 176 7. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ИНФОРМАЦИЯ ПО назначены для снятия пленки моющего средства ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ и воды с пола и для изоляции этой части поверх- ности и усиления действия двигателя всасывания: • Повернуть ключ, вынуть его из панели управле- таким образом обеспечивается очень эффектив- ния...
  • Página 177 8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Заряжать батареи в хорошо проветриваемых по- отсутствии посторонних элементов, которые пре- мещениях, поскольку присутствует определенная дотвращают движение или эффективность всех опасность взрыва! органов очистки. Проверить скребок: очистить Использование Гелевых аккумуляторных батарей насадки и проверить их целостность/износ; или...
  • Página 178 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО смотровой отсек забиты. ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Освободить и очистить каналы от возможных препятствий. Эти указания необходимы, чтобы понять причины Всасывающий двигатель отключен. некоторых неисправностей; в отношении вмеша- Подключить его. тельства необходимо обязательно обращаться к ...
  • Página 179 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ожидаемый результат. Аккумуляторная батарея достигает максималь- ной производительности после 20-30 циклов пол- ной зарядки. Электролит испарен и не покрывает полностью пластины. Проверить руководство изготовителя по эксплу- атации и техобслуживанию аккумул. батарей. Имеются значительные различия показателя плотности...
  • Página 180 9. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 9.1. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ Если не предполагается дальнейшее использова- Все наше оборудование проходит этап строгих ние машины, необходимо снять с нее аккумулятор- испытаний с выдачей гарантии, которая дей- ные батареи и утилизировать их в соответствии с ствительна...
  • Página 181 szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego eksplo- SPIS TREŚCI atowania. Przed rozpoczęciem pracy należy dokład- nie sprawdzić urządzenie zabezpieczające pod kątem OGÓLNE ZASADY ewentualnych uszkodzeń jak również prawidłowe działanie przycisku awaryjnego. Skontroluj czy: UŻYTKOWANIE ZASADY KONSERWACJI • W urządzeniu nie znajdują się ciała obce (narzę- OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH dzia, szmaty itp.) •...
  • Página 182 OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH Fot. E 1) śruba mocująca listwę ssącą 2) sworzeń do wymiany pióra listwy ssącej CZYNNOŚCI WSTĘPNE Po otrzymaniu urządzenia sprawdź czy nie zostało w Fot. A żaden sposób uszkodzone podczas transportu. Jeżeli 1) włącznik główny tak, zgłoś ten fakt u przewoźnika. 2) włącznik silnika ssącego i podawania detergentu 3) włącznik silnika szczotek Przygotowanie urządzenia.
  • Página 183 specjalny otwór z przodu maszyny. Zbiornik na roz- stwa ssąca jest właściwie wyregulowana. Należy twór oraz zbiornik na zanieczyszczenia wykonane jednak pamiętać, że bardzo często wpływ na osusza- są z polietylenu odpornego na działanie kwasów i nie powierzchni ma nieprawidłowe funkcjonowanie zasad oraz większości rozpuszczalników.
  • Página 184 • Natychmiast odłącz maszynę od źródła zasilania lania i przywrócić ładowanie w czasie określonym dla • Zastosuj się do zasad pierwszej pomocy danego typu akumulatora (ogólnie i zapobiegawczo, W razie wypadku, urządzenie powinno być wyłą- nie później niż 3 miesiące w przypadku akumulato- czone z pracy do momentu przejścia przeglądu przez rów ołowiowo-kwasowych/GEL/AGM, 6 miesięcy w specjalistę...
  • Página 185 zgodnego z dokumentacją techniczno-ruchową dostarczoną wraz z urządzeniem oraz uszkodzenia mechaniczne powstałe na skutek uderzenia urzą- dzenia. 7. Samowolnie dokonane przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby naprawy, przeróbki lub zmiany w urządzeniu powodują utratę praw gwarancyjnych. 8. Naruszenie plomb gwarancyjnych powoduje utratę...
  • Página 186 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.13. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE GEBRUIK VAN MODEL AC HANDLEIDING ONDERHOUDSINFORMATIE 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.1. TANK PROPER- EN VUILWATER 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.2. PROPER WATERFILTER REINIGEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.3. ZUIGSLANG 1.5.
  • Página 187 1. ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE te voorkomen dat ernstige (of extreem) gevolgen op het gebied van de gezondheid van personen en 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE het veroorzaken van schade aan het product en de HANDLEIDING omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker lezen over en het opzoeken van verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de Totaal gewicht (bedrijfsklaar) inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Página 188 2. VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren en oplos 2.1. BASIS AANBEVELINGEN middelen, bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), ☞ Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint zelfs indien verdund, niet-ontvlambaar of explosieven gebruik te maken van de machine, ongeplande of (bijvoorbeeld benzine, olie, enz.).
  • Página 189 2. VEILIGHEIDSINFORMATIE batterijen moeten altijd schoon en droog zijn, om lekken te vermijden. Bescherm de batterijen tegen verontreinigingen, zoals metalen stof. • Zet niets op de batterijen: ze kunnen een kortsluiting of een explosie veroorzaken. • Bij het gebruik van batterijzuur, de veiligheidsinstructies strikt naleven.
  • Página 190 3. HANTERING INFORMATIE HANTERING INFORMATIE 3.4. AFMETINGEN EN GEWICHT VAN DE VERPAKKING 3.1. VERPAKKING HUIS- EN TRANSPORT • Zorg ervoor dat de ingepakte machine veilig wordt Volume: 0,38 m² vervoerd en stevig verankerd is, om te voorkomen dat Gewicht: deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van het Model AC 61 kg voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, moeten Model DC 12V met batterij 70 kg...
  • Página 191 4. TECHNISCHE INFO TECHNISCHE INFO 4.1. SYMBOLEN AANGEBRACHT VOOR MACHINE GEBRUIK - Algemene aan/uit schakelaar - Borstel motor schakelaar - Zuig motor schakelaar - Water toevoer ventiel - Symbool van de proper water toevoer - Symbool van de vuil water afvoer - Symbool van de zuigbalk op/neer...
  • Página 192 4. TECHNISCHE INFO 4.2. MACHINE STRUCTUUR EN FUNCTIES Foto 3 Foto 1 a) Handvat a) Zuigfilter b) Vuil water tank b) Automatische vlotter c) Zuigmotor compartiment c) Vuil water tank inspectie opening d) Proper water tank Foto 2 Foto 4 a) Tractie hendel a) Pedaal om handvat in positie te bren- b) Zuigbalk op/neer hendel...
  • Página 193 4. TECHNISCHE INFO Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC a) Algemene AAN/UIT schakelaar a) Zuigmotor schakelaar b) Zuigmotor schakelaar b) Proper water toevoer schakelaar c) Proper water toevoer schakelaar c) Borstelmotor schakelaar d) Borstelmotor schakelaar Foto 6 Foto 8 Model AC Model DC 12V...
  • Página 194 4. TECHNISCHE INFO 4.3. AFMETINGEN Alle afmetingen worden uitgedrukt in centimeter.
  • Página 195 5. INSTALLATIEGEGEVENS INSTALLATIEGEGEVENS 5.1. HANDVAT POSITIONERING Om het handvat om te werken in de juiste positie te krijgen, is het noodzakelijk om het pedaal te gebruiken (foto 9-A). Duw het pedaal in, breng het handvat op de gewenste hoogte en laat het pedaal terug los.
  • Página 196 5. INSTALLATIEGEGEVENS 5.2. BATTERIJ INSTALLATIE Het batterij gedeelte is geplaatst in de proper watertank (foto 14) en om de batterijen te bereiken, moet u de proper watertank verwijderen. Daarvoor moet u de zuigslang uit de tank verwijderen (foto 4-B) en vervolgens de tank opheffen zoals getoond in foto (13).
  • Página 197 5. INSTALLATIEGEGEVENS 5.3. BATTERIJ LADER CONFIGURATIE de batterij niet is aangesloten. Het is raadzaam om het servicecentrum te bellen of • DIP-SWITCH configuratie voor CBHD1 12V 6A een technicus, als u problemen met de instelling hebt. Om curve type voor Pb-zuur of GEL-batterijen of De machine is uitgerust met een batterijlader, die OPTIMA batterijen in te stellen, is het noodzakelijk geconfigureerd is om met OPTIMA onderhoudsvrije...
  • Página 198 6. BEDIENINGSINFORMATIE BEDIENINGSINFORMATIE 6.2. BATTERIJ LADEN 6.1. MACHINE VOORBEREIDING Verbind de stekker aan het netsnoer van de batterijlader (foto 19 - A) en aan de netvoeding. Om •Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende over te schakelen op een nieuwe batterijlader van schoenen dragen, handschoenen en andere de CBHD1-serie, zal de lader de batterijpanning persoonlijke beschermingmiddelen aangegeven...
  • Página 199 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.4. MACHINE VERPLAATSEN als een of meer elementen worden geloosd en de anderen volledig zijn opgeladen, dan is de batterij Om de machine te verplaatsen, doe de volgende beschadigd en moet ze worden vervangen of hersteld stappen: schakel de machine uit met de batterijsleutel (zie de batterij service handleiding).
  • Página 200 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.5. ZUIGBALK BEVESTIGEN Plaats de twee knoppen van de zuigbalk (foto 22BIS - E) in de houders van de zuigbalk steun op de machine (foto 22 A). Bevestig de knoppen (foto 22 B) aan de zuigbalk steun (foto 22 A ) door ze vast te schroeven.
  • Página 201 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.7. ZUIGMOND RUBBERS DEMONTAGE/ zuiglip (foto 24 D) en de metalen plaat met wielen MONTAGE (foto 24 B) en plaats daarna de voorste rubberen Demonteer de zuigmond uit haar steun (zie 7.6) draai zuiglip en metalen plaat. Schroef de knoppen terug de knoppen (foto 24 A) geplaatst op de zuigbalk los vast (foto 24 A).
  • Página 202 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.8. VULLEN EN LEDIGEN VAN PROPER Voor de afvoer van de tank: WATERTANK -schroef de dop los en verwijder de transparante dop van filter /regulator van de reiniging oplossing ☞ De temperatuur van het water of het wasmiddel geplaatst in de bodem van de tank (foto 29 A) en mag nooit hoger zijn dan 50°...
  • Página 203 6. BEDIENINGSINFORMATIE plaatsen op de afvoerslang (foto 30-A) en het deksel sluiten onder de afsluitkap. Foto 31 ventiel tussen volledig gesloten Foto 30 A) dop ledigen vuil watertank 6.10. DE WATERTOEVOER REGELEN Om de watertoevoer aan te passen, is het noodzakelijk om het ventiel te bedienen aan de Foto 32 borstelkop.
  • Página 204 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.11. DE MACHINE VERPLAATSEN starten en de watertoevoer. Bij het loslaten van de bedieningshendel (foto 2 – A) zal de rotatie borstel Model AC en watertoevoer stoppen na enkele seconden. - sluit de voedingskabel van de machine (foto 6 - A) aan op het stopcontact •...
  • Página 205 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.12.5. HANDLEIDING NA HET SCHROBBEN - de machine onmiddellijk stoppen en stopcontact Sluit het waterventiel, zodat geen water meer naar afkoppelen. de borstel gaat. Til de borstel op en schakel de bor- - eerstehulp inroepen stelmotor uit. Om eventuele sporen van water op het oppervlak te drogen, wacht een paar seconden Als een ongeval plaatsvindt, moet de machine eerst om de zuigmond op te tillen en de zuigmotor uit te...
  • Página 206 7. ONDERHOUDSINFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE • Om beschadiging van de vloer te voorkomen, controleer zorgvuldig als vreemde stoffen, zoals • Draai de sleutel en verwijder de sleutel van het metalen onderdelen, schroeven, spaanders, koor- bedieningspaneel en koppel de batterijkabel los van den of vergelijkbare objecten, vastgelopen zijn in de batterijlader.
  • Página 207 7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.9.3. PERIODIEKE HANDELINGEN De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wat be- treft schade aan de accu’s wegens het niet naleven Zelfs al werd de machine gebouwd met grote pre- van deze procedure. cisie en voldoet de machine aan de zwaarste tests van de kwaliteit, dan nog zullen de elektrische en 7.8.
  • Página 208 8. CONTROLEPUNTEN CONTROLEPUNTEN 8.5. ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT  Het tankdeksel is niet perfect gesloten. 8.1. DE MACHINE WERKT NIET  Sluit het correct.  De sleutel werd niet ingevoegd of correct omgedraaid. De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle  Breng de sleutel in en draai de sleutel op de “ON” compartiment is verstopt.
  • Página 209 9. GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIE VOORWAARDEN 9.1. MACHINE SLOPEN Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en u de batterijen en ontdoe ze van hen overeenkomstig hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- de bepalingen van de eco-compatibiliteit zoals uite- katiefouten.
  • Página 210 HAKEMISTO YLEISTIETOJA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS 7.1. SÄILIÖT 1.2. TERMINOLOGIA JA MERKKIEN SELITE 7.2. PESUNESTEEN SUODATIN 1.3. TUOTTEEN TUNNISTUS 7.3. IMUPUTKI 1.4. OIKEA KÄYTTÖ 7.4. LATTIANPYYHIN 1.5. TEKNISET MUUTOKSET 7.5. LISÄVARUSTEET 7.6. KONEEN RUNKO TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.7. AKUT 2.1.
  • Página 211 1. YLEISTIETOJA YLEISTIETOJA Kokonaispaino (käyttövalmiina) 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS Aiheisiin tutustumisen ja luennan helpottamiseksi, Maks. työalueen nousu 2% viittaa omalle kielellesi tehdyn käännöksen alkuun (Maks. Kuljettava alue nousu 10%) asetettuun hakemistoon. Tämän ohjekirjan on laatinut valmistaja ja se kuuluu Nimellisteho harjakäyttö oleellisena osana tuotteeseen.
  • Página 212 2. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ • Älä käytä konetta jos kaltevuusaste tai rampit TIETOA ylittävät 2%. 2.1. PERUSSUOSITUKSIA ☞ Lue “käyttöopas” huolella ennen koneen käyn- Jos pieniä kaltevuuksia esiintyy, älä käytä konetta poikit- taissunnassa. 10% Liikuta sitä aina varovaisesti äläkä tee nistystä, käyttöä, huoltoa, säännöllistä...
  • Página 213 3 . TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Erityisen korkeiden magneettikenttien esiintyessä, arvioi niiden vaikutus ohjauselektroniikkaan. Älä koskaan pese konetta vesisuihkuja käyttämällä. ☞ Talteen otetut nesteet sisältävät pesuaineita, de- sinfioimisaineita, vettä, orgaanista ja epäorgaanista materiaalia, jotka on kerätty työstövaiheiden aikana: ne on hävitettävä noudattamalla voimassa olevaa ala- kohtaista lakia.
  • Página 214 3. LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 3.4. PAKKAUKSEN MITAT JA PAINO 3.1. PAKKAUKSEN NOSTO JA KULJETUS • Nosto- ja kuljetustoimenpiteiden aikana varmista, että pakattu kone on ankkuroitu kunnolla, jotta sen kallistumista tai tahattomia putoamisia voitaisiin estää. Ajoneuvoilta tehtävät lastaus- ja purkutoimenpiteet on suoritettava sopivassa valaistuksessa.
  • Página 215 4. TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT 4.1. KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT ON/OFF-virtakytkin Harjamoottorin kytkin Imumoottorin kytkin Sähköventtiilin kytkin Merkki pesunesteen virtauksen säädin Merkki keräysvesisäiliön tyhjennysaukko Merkki lattianpyyhkimen nosto...
  • Página 216 4. TEKNISET TIEDOT 4.2. RAKENNE JA TOIMINNOT Kuva 3 Kuva 1 A) Kahva A) Imusuodatin B) Keräyssäiliö B) Kelluke C) Imutilan kansi C) Keräyssäiliön tarkastustulppa D) Pesuaineen säiliö Kuva 2 Kuva 4 A) Ohjausvipu A) Kahvan vapautuspoljin B) Imuputki B) Lattianpyyhkimen nosto- vipu...
  • Página 217 4. TEKNISET TIEDOT Kuva 5 Kuva 7 Malli DC 12V Malli AC A) ON/OFF-virtakytkin A) Imumoottorin kytkin B) Imumoottorin kytkin B) Pesunesteen annostelukytkin C) Pesunesteen annostelukytkin C) Harjamoottorin kytkin D) Harjamoottorin kytkin Kuva 6 Kuva 8 Malli AC Malli DC 12V A) Virta-avain / akuneristin A) Virtajohto B) Suojakorkki...
  • Página 218 4. TEKNISET TIEDOT 4.3. MITAT Kaikki mitat on ilmaistu senttimetrissä.
  • Página 219 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.1. KAHVAN AVAAMINEN Koneen kahvan asettamiseksi työasentoon (kahva auki) käytä polkimella toimivaa vapautusmekanismia (Valokuva 9 - A); kun poljinta on painettu, vedä kah- vaa yläsuuntaan, kunnes saavutetaan lukitusasento haluttuun työasentoon. Kahvassa on kolme lukitusasentoa: suljettu asento varastointia varten (Valokuva 10) ja kaksi työasentoa (Valokuva 11 ja Valokuva 12).
  • Página 220 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.2. AKUN ASENTAMINEN Akkutila sijaitsee pesunesteen säiliössä (Valokuva 14) ja siihen pääsyä varten on irrotettava keräyssäiliö; keräyssäiliön irrottamiseksi, kytke imuputki pois pai- koiltaan (Valokuva 4 - B) ja nosta säiliötä asemoimalla kädet päissä oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin (Valokuva 13).
  • Página 221 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.3. AKKULATURIN KONFIGUROINTI • DIP-KYTKIMEN KONFIGUROINTI AKKULATURILLE Jätä se vain asiantuntevien teknikkojen tehtäväksi. CBHD1 12V 6A Lattianpesukoneen ostohetkellä asennettu akkula- Latauskäyrän asettamiseksi lyijyhappo-, GEELI/ turi on konfiguroitu toimimaan akuilla ilman OPTI- AGM- tai OPTIMA-akuille on käytettävä kytkimiä MA-huoltoa.
  • Página 222 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA kun 1 sekunti on kulunut alkaa akkujen lataus, ja pu- nainen LED-valo palaa. 6.1. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO Latauksen aikana sen etenemistä osoitetaan kolmen • Ennen työskentelyyn ryhtymistä, pue päällesi liu- LED-valon kautta: punainen, keltainen ja vihreä. kumista estävät jalkineen, käsineet ja kaikki muut Vihreä...
  • Página 223 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.3. HARJAN ASENTAMINEN JA 6.4. KONEEN SIIRTÄMINEN IRROTTAMINEN Koneen siirtämiseksi työvaiheen ulkopuolella, toimi • Älä koskaan työskentele ellei harjaa tai vetoalustaa seuraavassa osoitetulla tavalla: pesulaikalla ole asennettu kunnolla koneeseen. Sammuta kone virta-avaimella (Valokuva 8-A) tai oh- jauspaneelilla olevalla virtakatkaisimella (Valokuva 5-A) Asennusta varten: Nosta lattianpyyhintä...
  • Página 224 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.5. LATTIANPYYHKIMEN ASENTAMINEN Työnnä lattianpyyhkimen kiinnitys- tapit (Valokuva 22bis - E) pyyhkimen kannattimessa oleviin aukkoihin (Va- lokuva 22 - A). Kiinnitä lattianpyyhin kannattimeen ruuvaamalla kiinni kaksi nuppia (Va- lokuva 22 - B) lattianpyyhkimen kiin- nitystappeihin. Aseta koneesta saapuva imuputki tiu- kasti lattianpyyhkimen rungossa ole- vaan kiinnitysliitokseen (Kuva 23 - B).
  • Página 225 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.7. LATTIANPYYHKIMEN KUMITERIEN lukitse kiinnityspultit (Valokuva 24 - C) kiinnittä- VAIHTAMINEN mällä ne vastaaviin neliskanttisiin aukkoihin lattian- Irrota lattianpyyhin kannattimestaan (ks. 7.5). pyyhkimen rungolla. Ruuvaa nupit kokonaan auki ( Kuva 24 - A ) ja irrota Asemoi takaterä...
  • Página 226 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.8. PESUNESTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN JA - Ruuvaa auki pesunesteen suodattimen korkki, joka TYHJENTÄMINEN on asetettu säiliön alaosaan ja odota, että se tyhjenee kokonaan ( Valokuva 29 - A ). ☞ Täyttöveden tai -nesteen lämpötila ei saa ylittää 50°C - Ruuvaa suodattimen korkki tiukasti kiinni.
  • Página 227 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Valokuva 30 Valokuva 31 C) Keräyssäiliön tyhjennystulppa Hana suljettu 6.10. PESUNESTEEN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Voit säätää pesunesteen ulostulovirtausta harjayksi- kön päälle asetetun hanan kautta. Aseta pesunesteen virtauksen säätövipu keskiasen- toon kiinni (Valokuva 31) ja kokonaan auki (Valokuva 33) väliin, suoritettavan puhdistuksen mukaan.
  • Página 228 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.11. KONEEN OHJAAMINEN 6.12.2. AKUN LATAUSTILAN TARKISTAMINEN Lataustilan merkkivalojen sarja (Valokuva 18 - C,B,A) Malli AC sammuu asteittain, kunnes akkulataus loppuu. Kun Kytke virtajohto verkkoon (Valokuva 6 - A) jatkojohtoa punainen merkkivalo syttyy (Valokuva 18-A), sam- käyttämällä.
  • Página 229 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Älä aja virtajohdon yli koneella. Johto voi joutua liik- kuviin osiin aiheuttaen oikosulun. • VAROITUS!!! - Mallissa 36 E on jännitteisiä osia tai osia, joiden läpi menee virta. Niihin kosketus voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia ja jopa kuoleman.
  • Página 230 8 . HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA omalaikat kuluneet epätasaisesti) Käytä yksinomaan valmistajan kehottamia lisävarusteita. 7.1. SÄILIÖT Muut tuotteet voivat vaarantaa sen turvallisuutta. Tyhjennä kaksi säiliötä vastaavissa kappaleissa kuva- tulla tavalla. 7.6. KONEEN RUNKO Puhdista kiinnijäänyt lika täyttämällä ja tyhjentämällä Koneen ulkopinnan puhdistamiseksi, käytä...
  • Página 231 8 . HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA riittää, että lauennut katkaisin painetaan pohjaan. solla, jos käytettävissäsi on yleisiä kulutusmateriaaleja Lämpökatkaisimen laukeaminen, ennen kaikkea ko- ja ohjelmoimalla säännölliset ja ylimääräiset huolto- neen ensimmäisinä käyttöviikkoina, ei välttämättä toimenpiteet. Näiden varaosien luettelua varten, viit- johdu koneen toimintahäiriöstä. Joka tapauksessa on taa omaan jälleenmyyjään.
  • Página 232 8. KÄYTÖN VALVONTAANLIITTYVÄÄ TIETOA KÄYTÖN VALVONTAAN LIITTYVÄÄ  Imumoottori ei vastaanota virtaa tai se on palanut. TETOA  Tarkista liitännät ja, jos kyseessä on toinen tapaus,- vaihdata moottori. Näitä ohjeita vaaditaan ymmärtämään joidenkin on- gelmien syyt kun määrättyjä häiriöitä syntyy; suoritet- 8.5.
  • Página 233 9. TAKUUEHDOT TAKUUEHDOT tävät erilaisia materiaaleja, käänny asianmukaisten laitosten puoleen; jokainen samankaltainen yksikkö Kaikki valmistamamme laitteet ovat käyneet läpi on hävitettävä kierrätystä koskevan lain mukaan. tiukat testit ja niille annetaan 12 kuukauden takuu Lisäksi on suositeltavaa tehdä sellaisista koneen materiaali- ja valmistusvikoja vastaan. Takuu alkaa osista vaarattomia, jotka voivat aiheuttaa vaaraa eri- ostopäivämäärästä.
  • Página 234 INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION INFORMATION OM UNDERHÅLL 1.1. HANDBOKENS SYFTE 7.1. TANKAR 1.2. TERMINOLOGI OCH SYMBOLFÖRKLARING 7.2. FILTER FÖR RENGÖRINGSLÖSNINGEN 1.3. IDENTIFIKATION AV PRODUKTEN 7.3. INSUGSRÖR 1.4. KORREKT ANVÄNDNING 7.4. SKURMASKIN 1.5. TEKNISKA ÄNDRINGAR 7.5. TILLBEHÖR 7.6. MASKINSTOMME SÄKERHETSINFORMATION 7.7. BATTERIER 2.1.
  • Página 235 1. ALLMÄN INFORMATION ALLMÄN INFORMATION Totalvikt (driftsklar) 1.1. HANDBOKENS SYFTE För att underlätta konsultationen och läsningen av Max. arbetsområde stigning 2% gällande ämnen, se innehållsförteckningen i början (Max. transport område stigning 10%) av ditt språks avsnitt. Denna handbok har utarbetats av tillverkaren och är Märkeffekt borstdrift en integrerad del av produkten;...
  • Página 236 2. SÄKERHETSINFORMATION SÄKERHETSINFORMATION inte maskinen. I transporter på ramper eller branta sluttningar 10%, använd största försiktighet för att 2.1. VIKTIGA REKOMMENDATIONER undvika tippning och/eller okontrollerad accelera- ☞ Läs noga "bruksanvisningen" innan du utför tion. Använd endast den lägsta hastigheten ! Kör på uppstart, användning, underhåll, löpande under- ramper och trappsteg endast med upplyft borsthu- håll eller något annat ingrepp på...
  • Página 237 2. SÄKERHETSINFORMATION • I händelse av fel och/eller felfunktion i maskinen, stäng av den omedelbart (koppla bort den från elnä- tet eller batterierna) och manipulera inte med den. Kontakta en av tillverkarnas serviceverkstäder. • Alla underhållsåtgärder eller byten av tillbehör måste utföras i lämpligt belysta områden och endast efter att ha kopplat ifrån strömförsörjningen genom att ta ut batteriets kontaktdon.
  • Página 238 3. INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN 3.4. MÅTT OCH VIKT FÖR EMBALLAGET 3.1. LYFT OCH TRANSPORT AV EMBALLAGET • Under alla lyft- eller transportåtgärder, se till att du har förankrat den packade maskinen så att den inte välter eller orsakar fallolyckor. Lastning och lossning från lastbilar måste utföras med tillräcklig belysning.
  • Página 239 4. TEKNISK INFORMATION TEKNISK INFORMATION 4.1. SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN Huvudströmbrytare PÅ/AV. Brytare till skurborstmotorn Brytare till insugsmotorn Magnetventilens brytare Symbol för reglering av flödet för rengöringslösning Öppen symbol för att tömma uppsamlingstan- Symbol för lyftning av skurmaskinen...
  • Página 240 4. TEKNISK INFORMATION 4.2. STRUKTUR OCH FUNKTIONER Foto 3 Foto 1 A) Styre A) Insugsfilter B) Uppsamlingstank B) Flottör C) Insugsutrymmets kåpa C) Inspektionspropp till uppsamlingstan- D) Lösningstank Foto 2 Foto 4 A) Styrspak A) Pedal för frigöring av handtaget B) Lyftspak till B) Insugsrör skurmaskin...
  • Página 241 5. TEKNISK INFORMATION Foto 5 Foto 7 Modell DC 12 V Modell AC A) Huvudströmbrytare PÅ/AV A) Brytare till insugsmotorn B) Brytare till insugsmotorn B) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare till skurborstmotorn D) Brytare till skurborstmotorn Foto 6 Foto 8...
  • Página 242 4. TEKNISK INFORMATION 4.3. MÅTT Alla mått anges i centimeter.
  • Página 243 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.1. ÖPPNA HANDTAGET För att fixera handtaget på maskinen i arbetsläge (öppet handtag) måste man trycka pedalutlösnings- mekanismen (Foto 9 - A); när du trycker på pedalen, dra handtaget uppåt tills det når det låsta läget i önskat arbetsläge. Handtaget har tre låsningslägen: ett stängt läge för lagring (Foto 10) och två...
  • Página 244 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.2. INSTALLATION AV BATTERIET Batterifacket sitter i lösningstanken (Foto 14). För att ta bort den, ska du avlägsna uppsamlingstanken; för att ta bort uppsamlingstanken, koppla bort in- sugsröret från dess säte (Foto 4 - B) och lyft tanken genom att placera händerna i de särskilda spåren på...
  • Página 245 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.3. KONFIGURATION AV BATTERILADDAREN • KONFIGURATION AV DIPBRYTAREN FÖR BATTERI- Får bara utföras av specialiserade tekniker. Vid tid- LADDAREN CBHD1 12 V 6 A punkten för köpet av skurmaskinen, har den in- För att ställa in laddningskurvan för blysyrabatterier, byggda batteriladdaren konfigurerats för funktion GEL-/AGM-batterier eller OPTIMA-batterier är det med batterier utan OPTIMA-underhåll.
  • Página 246 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION ANVÄNDNINGSINFORMATION batterispänningen för att besluta om laddningspro- 6.1. FÖRBEREDA MASKINEN cessen ska starta eller inte. Om batteriet inte är an- slutet till laddaren blinkar den röda lysdioden (Foto • Innan du börjar arbeta, ta på dig halkfria skor, 18-A).
  • Página 247 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.3. MONTERA OCH DEMONTERA BORSTEN 6.4. MASKINENS FÖRFLYTTNING • Arbeta aldrig utan borste eller drivskiva med slip- För att förflytta maskinen utanför arbetsfasen, gör på skivan helt installerad på maskinen. följande vis: Stäng av maskinen via tändningsnyckeln (Foto 8 - A) För monteringen: eller med huvudströmbrytaren på...
  • Página 248 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.5. MONTERA SKURMASKINEN Sätt in fäststiften på skurmaskinen (Foto 22bis - E) i hålen på skurmaskinens hål- lare (Foto 22 - A). Fäst skurmaskinen vid stödet genom att dra åt de två rattarna (Foto 22 - B) på skurmaskinens fäststift (Foto 23 - A).
  • Página 249 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.7. BYTA UT GUMMIBLADEN PÅ Sätt tillbaka det bakre bladet (Foto 24 - D) och block- SKURMASKINEN eringslisten (Foto 24 - B), och fäst dem med rattarna Demontera skurmaskinen från sitt stöd (se 7.5). (Foto 24 - A). Skruva helt loss rattarna (Foto 24 - A) och ta bort block- eringslisten från skurmaskinens blad (Foto 24 - B) Ta ut låsbultarna (Foto 24 - C) och ta bort den främre...
  • Página 250 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.8. FYLLA PÅ OCH TÖMMA BEHÅLLAREN För tömning: MED LÖSNINGEN - Skruva av filterlocket för rengöringslösningen som sitter på tankens undre område och vänta tills den ☞ Temperaturen i vattnet eller rengöringsmedlet som tillförs får inte vara högre än 50°C töms helt (Foto 29 - A).
  • Página 251 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION Efter tömningen, kontrollera den kvarvarande mäng- den smuts i tanken genom att skruva inspektions- pluggen (Foto 3 - C) och, om så är nödvändigt, tvätta den rent invändigt. Efter att ha tömt tanken, stäng tömningshålet genom att skruva fast locket igen (Foto 30 - A). Foto 31 Stängd kran Foto 30...
  • Página 252 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.11. VÄGLEDNING TILL MASKINEN 6.12.2. KONTROLL AV BATTERIETS LADDNINGSSTATUS Modell AC Sekvensen för laddningsindikatorns statuslampor Anslut nätsladden till nätverket (Foto 6 - A) med hjälp (Foto 18 - C, B, A) slocknar gradvis tills batteriladd- av en förlängningssladd. ningen är helt slut.
  • Página 253 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.13. SÄRSKILDA REGLER FÖR ANVÄNDNING AV MODELLEN AC DC 12 V-modellen kan tas i drift endast om spänningen (voltvärdet) som anges på typskylten motsvarar det som är tillgängligt på anläggningen och om utloppet är för- sett med jordning. Du ska inte skada, klämma eller slita i nätkabeln.
  • Página 254 7. INFORMATION OM UNDERHÅLL INFORMATION OM UNDERHÅLL det finns oregelbundet slitage på borstarna eller slip- skivorna) 7.1. TANKAR Använd endast tillbehör som rekommenderas av Töm de två tankarna som beskrivs i de relevanta av- tillverkaren, eftersom andra produkter kan påverka snitten.
  • Página 255 7. INFORMATION OM UNDERHÅLL växlar - för att skydda insugsmotorn (Foto 16 - C) och inom sektorn som känner till alla relevanta säkerhets- borstmotorn (Foto 16 - D). föreskrifter i denna handbok), en gång om året. När en av dessa termiska brytare ingriper automatiskt, Om maskinen arbetar i särskilda/svåra förhållanden räcker det att trycka ner den utlösta brytaren för att och/eller inte har underhållits korrekt, kan denna typ...
  • Página 256 8. INFORMATION OM DRIFTSKONTROLLEN INFORMATION OM  Sugmotorn tar inte emot strömförsörjningen eller DRIFTSKONTROLLEN har brunnit.  Kontrollera anslutningarna och, i det senare fallet, Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för att man ska för- låt byta ut motorn. stå orsakerna till vissa problem när det gäller vissa typer av incidenter.
  • Página 257 9. GARANTIVILLKOR GARANTIVILLKOR När det gäller komponenter som innehåller olika material, kontakta de behöriga myndigheterna; varje Alla våra apparater har genomgått noggranna tester homogen grupp ska kasseras i enlighet med lagen och garanteras att vara fria från material- eller fabrika- om källsortering.
  • Página 258 INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK TEKNISKE DATA 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND GENERELLE OPLYSNINGER 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL 2.1. MANUALENS FORMÅL INDSUGNINGSMOTOREN 2.2. ANDRE REFERENCEMANUALER 8.4. RENGØRING AF SVAMP TIL BEHOLDER MED 2.3. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VASKEMIDDEL (INDGANG) SYMBOLER 8.5.
  • Página 259 DANSK TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA mod. AC 230V - 50 hz mod. DC 12 V Generelt Min./maks. længde på maskinen til stangen 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Maskinens bredde 470 mm 470 mm Min./maks. højde på maskinen med indstillelig stang 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensioner på...
  • Página 260 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK GENERELLE OPLYSNINGER LÆS Angiver, at det er nødvendigt at læse 2.1. MANUALENS FORMÅL operatørens manual, inden der udføres nogen For at gøre det lettere at læse og finde emner af form for handling. interesse henvises der til indekset forrest på det relevante sprog.
  • Página 261 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK 2.9. UDPAKNING 2.6. TEKNISKE ÆNDRINGER Tag beskyttelsestøj på, og brug velegnede Fabrikanten forbeholder sig ret til, uden forudgående redskaber for at begrænse risikoen for ulykker. meddelelse, herom at udføre tekniske ændringer på Maskinen er pakket med beskyttelseshylster af pap, produktet for en teknisk opdatering eller forbedring som er anbragt på...
  • Página 262 SIKKERHED DANSK SIKKERHED ikke bakke. (Maks. transport område stigning 10%) For transport på ramper eller større hældninger skal 3.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER der anvende den største forsigtighed for at undgå ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ukontrollerbar tipning og/eller ikke-kontrollerede anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse af accelerationer.
  • Página 263 SIKKERHED DANSK Kør ikke hen over strømkablet med maskinen. Kablet Maskinen må aldrig vaskes med vandsprøjt. kan vikle sig omkring de bevægelige dele og forårsage Varmt vand på mere end 50°, højtryksrensere en kortslutning. eller vandsprøjt, som er for kraftige, kan beskadige beholderne og maskinen.
  • Página 264 INDEN MASKINEN STARTES DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.1. BESKRIVELSE AF MASKINE AC 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7.
  • Página 265 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.2. BESKRIVELSE AF MASKINE DC 12V 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7. Svaber 8.
  • Página 266 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.3. HÅNDTAG/STANG/RAT Alle dimensioner er udtrykt i centimeter. Håndtag i lukket position til oplagring og For regulering af håndtagets stilling: Tryk på Træk i stangen/rattet opad og indad. transport. fodpedalen for at udløse håndtaget. Central position: Tilrådes til betjening i små Håndtag helt åbent: Arbejdsposition for større arealer.
  • Página 267 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.4. KONTROL/KLARGØRING AF BATTERI PÅ EN NY MASKINE PAS PÅ! De elektriske komponenter kan alvorligt beskadige maskinen, hvis batteriet ikke installeres og tilsluttes korrekt. Batteriet må kun installeres af kvalificeret personale. Inden installation af batteriet skal man kontrollere, at det ikke er beskadiget. Batteriet skal flyttes meget forsigtigt.
  • Página 268 INDEN MASKINEN STARTES DANSK Indsæt sikkerhedsstikket (Anderson) i Sæt forlængerledningen i batteriopladeren. Fastgør kabelføringen til batterierne holderen. Sæt ledningen i el-stikket. ved at tilslutte klemmerne på de Se afsnittet "BATTERIER". korrekte poler med samme symbol (rød ledning “+”, sort ledning “-“) i henhold til forbindelsesskemaet, som vises i figuren.
  • Página 269 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.7. INSTALLATION AF BØRSTEN 4.8. PÅFYLDNING AF VASKEMIDDEL I (med slibeskive eller filttype til de relevante overflader og BEHOLDER ☞ Vandets eller vaskemidlets temperatur må det arbejde, der skal udføres) aldrig være over 50°C. BEMÆRK: Afhængig af det gulv, der skal behandles, kan ☞...
  • Página 270 DRIFT DANSK BETJENING OG DRIFT 5.1. START AF MASKINEN MODEL AC Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel (15) ved at dreje på Tilslut strømkablet til el-nettet • Anbring hovedafbryderen på håndtaget til dosering af vaskemidlet. vha. forlængerledning. (I) (ON) (10). •...
  • Página 271 DRIFT DANSK 5.2. START AF MASKINEN Model DC 12V - Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på håndtaget - Kontrollér forbindelsen ti - Indsæt tændingsnøglen, og drej til dosering af vaskemiddel (15) batteristikket, som findes den (21). under beholderen til opsamling af beskidt vand.
  • Página 272 ARBEJDSMETODE DANSK ARBEJDSMETODE der er angivet i oplysningerne om det vaskemiddel, der anvendes. 6.1. KLARGØRING OG ADVARSLER Anden handling: Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, Fortsæt som forklaret i forrige afsnit under "Direkte der skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom vask"...
  • Página 273 VEDLIGEHOLDELSE DANSK PAS PÅ: Inden der udføres kontroller for vedligeholdelse, skal man tage nøglen ud, og frakoble maskinen fra el-nettet (AC ) eller batteriopladeren (DC 12V) 8.1. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til nationale regler. Brugeren har det fulde ansvar for at sikre, at dette sker i henhold til disse regler.
  • Página 274 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSMOTOREN Fjern den S-formede clips, og Tag sugeslangen ud af dens holder (17) . Efter udtømningen kontrolleres mængden af beskidt vand tag sugeslangen af. Fjern beholderen til beskidt vand (3), og i beholderen ved at løfte dækslet (24) og evt. vaske den løft beholderen ved at sætte hænderne i indvendigt.
  • Página 275 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.4. RENGØRING AF SVAMP TIL BEHOLDER MED VASKEMIDDEL (INDGANG) Fjern dækslet til inspektion (2) Fjern indsugningsfilteret (22) A d s k i l f i l t e r e t f r a Inden de sættes i maskinen fra beholderen til beskidt vand.
  • Página 276 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.8. RENGØRING AF SVABER BEMÆRK: Både beholderen til beskidt vand og beholderen til vaskemiddel skal tømmes, inden der udføres vedligeholdelse af svaberen Tøm beholderne til beskidt vand Skru grebene til fastgørelse af Tag sugeslangen ud af koblings- og til vaskemiddel, og tag bør- svaberen af, og fjern dem.
  • Página 277 VEDLIGEHOLDELSE DANSK Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedelementer chassis, evt. en blød børste for at rengøre for snavs, der har sat sig fast. Maskinens slagfaste fast, såsom metaldele, skruer, spåner eller ledninger og lignende, for at undgå at gulvet og maskinen bliver overflade er ru for at undgå, at der kommer ødelagt.
  • Página 278 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.12. BATTERIER Hvis batterierne i begge tilfælde ikke bruges i en længere periode, skal du frakoble batterierne og GENOPLADNING AF BATTERIER genoprette opladningen inden for de fastsatte tider Forbind forlængerledningen til strømledningen til for den anvendte batteritype (generelt og som en batteriopladeren (20), og forbind den med et el-netstik.
  • Página 279 PROBLEMER OG LØSNINGER DANSK 9.3. DER KOMMER IKKE VASKEMIDDEL UD, destilleret vand. Der henvises til de detaljerede anvisninger fra batteriproducenten. ELLER DER KOMMER FOR LIDT UD Løft lågen til indsugningsfilterets rum, og kontrollér, om  Beholderen til vaskemiddel er tom. der er væske deri, og skyl evt.
  • Página 280 GARANTI - BORTSKAFFELSE DANSK garantien ligeledes. Apparatet kan ikke erstattes, og  Sugeslangen og røret til svaberen er tilstoppet. garantien kan ikke forlænges efter reparation af en fejl.  Fjern snavset fra rør og slange, og rengør dem. Reparationer udføres på et af vores autoriserede tekniske 9.8.
  • Página 281 SAMMENDRAG NORSK TEKNISKE EGENSKAPER VEDLIKEHOLD 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN GENERELL INFORMASJON 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER 2.2. ANDRE REFERANSEHÅNDBØKER 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED 2.3. TERMINOLOGI OG SYMBOLFORKLARING LØSNINGEN (INNTAK) 2.4. PRODUKTIDENTIFIKASJON 8.5. TØMME TANKEN MED LØSNINGEN 2.5.
  • Página 282 NORSK TEKNISKE EGENSKAPER TEKNISKE EGENSKAPER mod. AC 230V - 50 Hz mod. DC 12 V Generell informasjon Min.-/maks.-lengde maskin til styre 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Bredde maskin 470 mm 470 mm Min.-/maks.-høyde maskin med regulerbart styre 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensjoner emballasje 1000x400x420 mm...
  • Página 283 GENERELL INFORMASJON NORSK GENERELL INFORMASJON LES! Betyr at det er nødvendig å lese i brukerhånd- 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL boken før man gjør noe. Se innholdsfortegnelsen for ditt språk for å finne og søke enklest mulig i emnene du er interessert i. - HENVISNINGSSYMBOL Meget viktige infor- Denne håndboken er laget av produsenten og er en del masjoner for å...
  • Página 284 GENERELL INFORMASJON NORSK 2.6. TEKNISKE ENDRINGER Produsenten forbeholder seg rettigheten til å gjøre tekniske endringer på produktet uten forvarsel, i den hensikt å oppdatere eller gjøre tekniske forbedringer. Av denne grunn kan noen produktdetaljer i maskinen din være forskjellige fra de som beskrives i reklameka- talogene, eller de du finner i denne håndboken.
  • Página 285 SIKKERHET NORSK hastighet! Løft alltid børstene og gulvnalen opp når du SIKKERHET kjører over ramper og/eller trinn. 3.1. VIKTIGE RÅD Maskinen må aldri parkeres i en helling. ☞ Les "Bruksanvisningen" nøye før du starter, bru- ☞ Forlat aldri maskinen ubevoktet mens nøkkelen står ker, reparerer, gjør løpende vedlikehold eller gjør i og er tilkoblet.
  • Página 286 SIKKERHET NORSK Hvis det har oppstått en feil i maskinen og/eller den - Koble maskinen fra strømnettet og trekk ut støpselet fungerer dårlig, skal du straks slå den av(koble den fra før du gå inn i det elektriske anlegget. strømnettet eller batteriene). Du skal ikke tukle med - Ledninger med feil, skader eller sprekker skal straks skiftes ut med originale deler.
  • Página 287 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.1. BESKRIVELSE AV MASKINEN AC 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Página 288 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.2. BESKRIVELSE AV MASKINEN DC 12V 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Página 289 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.3. HÅNDTAK/STYRE/RATT Alle størrelser er uttrykt i centimeter. Håndtak i lukket stilling for oppbevaring og For å regulere håndtakets stilling: trykk på Trekk håndtaket/rattet oppover og mot transport. håndtakets låsepedal med foten. deg. Midtstilling: anbefalt for rengjøring av små, Helt åpent håndtak: Arbeidsstilling for trange områder.
  • Página 290 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.4. KONTROLL/FORBEREDELSE AV BATTERIENE I EN NY MASKIN ADVARSEL! Maskinens elektriske komponenter kan få alvorlige skader hvis batteriet ikke installeres og kobles korrekt. Batteriet skal kun installeres av kyndig personale. Kontroller at batteriet ikke er skadet før det installeres. Batteriet må...
  • Página 291 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK Sett i Anderson-koblingen. Koble batteriladeren til skjøteledningen. Koble batterikabelen utelukkende Sett støpselet i strømkontakten. til polklemmene i batteriet med Se avsnittet "BATTERIER". nøyaktig det samme symbolet (rød kabel "+", svart kabel "-") som for- klart i koblingsskjemaet i figuren. ADVARSEL! Kortslutning i batteriet kan føre til eksplosjon! ADVARSEL! For ytterligere informasjon, se produsentens bruks og sikkerhetsanvisninger for bat- teriladeren.
  • Página 292 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.7. MONTERE BØRSTEN 4.8. FYLLE LØSNINGEN I TANKEN (med slipeskiven eller paden som egner seg best til ar- ☞ Temperaturen på vannet eller vaskemiddel- løsningen må ikke overstige 50 °C. beidet du skal utføre). NB! Avhengig av hva slags gulv du skal behandle, ☞...
  • Página 293 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK FUNKSJONSBESKRIVELSE 5.1. STARTE MASKINEN MODELL AC Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering Koble strømledningen til strøm- • Sett hovedbryteren på (I) (ON) av vaskemiddelet. nettet med en skjøteledning. (10). • Sett tenningsbryteren til bør- sten på...
  • Página 294 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK 5.2. STARTE MASKINEN MODELL DC 12V - Kontroller at batterikoblin- - Sett nøkkelen (21) i tenningen - Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering gen som sitter under skitten- og vri den om. av vaskemiddelet.
  • Página 295 ARBEIDSMETODE NORSK ARBEIDSMETODE La vaskemiddelløsningen ligge og virke på skitten som forklart i informasjonsskrivet for vaskemidde- 6.1. FORBEREDELSE OG ANVISNINGER let du bruker. Fjern alt som er av løse og faste rester (ved hjelp av eg- Andre omgang: nede maskiner, som f.eks. støvsugere, børstemaskiner Gå...
  • Página 296 VEDLIKEHOLD NORSK VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Ta ut nøkkelen og koble maskinen fra strømnettet (AC ) eller batteriladeren (DC 12V) før du gjør sjekker eller gjør vedlikehold. 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN Det skitne vannet skal tømmes i samsvar med de lokale forskriftene. Brukeren har det fulle ansvaret for at disse forskriftene overholdes.
  • Página 297 VEDLIKEHOLD NORSK 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN Fjern den S-formede klipsen og Koble sugeslangen (17) fra inntaket. Etter at du har tømt tanken, må du skru av inspeksjonsdek- ta ut sugeslangen. Fjern skittenvannstanken (3). Plassere selet (24) for å sjekke hvor mye skitt som ligger igjen i tan- hendene i fordypningene på...
  • Página 298 VEDLIKEHOLD NORSK 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER Fjern inspeksjonsdekselet (2) fra Fjern sugefilteret (22) og gum- Ta filteret og gummibelegget fra La dem tørke i 24 timer, eller til skittenvannstanken. mibelegget. hverandre, og skyll dem under de er blitt helt tørre, før du set- rennende vann.
  • Página 299 VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD NORSK 8.7. AVMONTERE GULVNALEN NB! Både skittenvannstanken og tanken med vaskemiddelløsningen må tømmes før du utfører vedlikehold på gulvnalen. Tøm det skitne vannet og Skru opp festeknottene som sit- Koble sugeslangen som går fra vaskemiddelløsningen ut av tan- ter under maskinen og ta dem ut maskinen fra koblingsstykket på...
  • Página 300 VEDLIKEHOLD NORSK 8.9. BØRSTER OG PADHOLDERE Ta børstene eller padholderne av og rengjør dem. Kontroller omhyggelig at ikke fremmedlegemer som metalldeler, skruer, spon, snorer eller liknende har satt seg fast i dem, for at ikke gulvet og maskinen skal bli skadet.
  • Página 301 VEDLIKEHOLD NORSK 8.12. BATTERIER i begge tilfeller, må de kobles fra og du må påse at de lades opp igjen innen tiden som forutsettes for typologien av bat- OPPLADING AV BATTERIENE terier som brukes (vanligvis er dette en forsiktighetsregel, Koble skjøteledningen til batteriladerens strømledning ikke i mer enn 3 måneder for Pb-syre/GEL/AGM-batterier, 6 (20) og koble den til en strømkontakt.
  • Página 302 FEILSØKING OG FEILRETTING NORSK dusenten av batteriene. 9.3. DET KOMMER IKKE NOE, ELLER FOR LITE Løft opp dekselet til sugefilterrom. Kontrollere om det er VASKEMIDDELLØSNING UT væske i det og tøm det eventuelt ut i skittenvannstanken.  Tanken med vaskemiddelløsningen er tom. 8.17.
  • Página 303 GARANTI - KASSERING NORSK til å oppgi delenummeret for maskinen, som sitter på  Rens kanalene for tilstoppinger og rengjør dem. chassiset. Bytte av apparat og forlengelse av garantien 9.8. BATTERILADEREN FUNGERER IKKE utelukkes etter at det har oppstått en feil. Reparasjo- nen utføres, fritt levert, ved ett av våre autoriserte ser- ...
  • Página 304 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU 1.1. SCOPO DEL MANUALE UTILIZAREA MODELULUI AC 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE SIMBOLURILOR 7.1. REZERVOARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 7.2. CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 7.3. FURTUN DE ASPIRAŢIE 1.5.
  • Página 305 1. INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE Greutate maximă cu baterii, rezervoare pline şi 1.1. SCOPO DEL MANUALE operator Pentru a facilita consultarea şi căutarea diverselor su- biecte, consultaţi cuprinsul de la începutul secţiunii Înclinaţie maximă în lucru: 2% în limba dvs. (Înclinaţie maximă...
  • Página 306 2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ • Nu folosiţi sau nu aspiraţi niciodată lichide, gaze, pulberi uscate, acizi şi solvenţi (de ex., dilu- 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ anţi pentru vopsele, acetonă etc.), chiar dacă sunt ☞Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- diluate, sau substanţe inflamabile sau explozive inte de a porni, folosi, efectua întreţineri de rutină...
  • Página 307 2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ respectaţi prevederile legale. Bateriile trebuie să fie Ceara, detergenţii spumanţi sau dispersiile de-a lun- întotdeauna curate şi uscate pentru a evita curenţii gul furtunurilor pot cauza probleme serioase pentru de scurgere de suprafaţă. Protejaţi bateriile împotriva maşină...
  • Página 308 3. INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPULARE INFORMAŢII REFERITOARE LA 3.4. DIMENSIUNI ŞI GREUTATEA MANIPULARE AMBALAJULUI 3.1. AMBALARE, RIDICARE ŞI TRANSPORT • În timpul tuturor operaţiunilor de ridicare sau de transport, asiguraţi-vă că maşina ambalată este ancorată în siguranţă, pentru a preveni răsturnarea sau căderea accidentală.
  • Página 309 4. INFORMAŢII TEHNICE INFORMAŢII TEHNICE 4.1. SIMBOLURI UTILIZATE PE MAŞINĂ Întrerupător general PORNIT/OPRIT Întrerupător motor de perii Întrerupător motor de aspiraţie Întrerupător supapă electromagnetică Simbol de reglare a fluxului de apă şi soluţie Simbol pentru orificiul de golire a rezervorului de recuperare Simbol pentru ridicarea/coborârea racletei...
  • Página 310 4. INFORMAŢII TEHNICE 4.2. STRUCTURA MAŞINII ŞI FUNCŢII Fotografie 3 Fotografie 1 A) Ghidon A) Filtru de aspiraţie B) Rezervor de apă de recuperare B) Întrerupător plutitor de oprire automată C) Capacul compartimentului de aspiraţie C) Dop de inspecţie pentru rezervorul de D) Rezervor de apă...
  • Página 311 4. INFORMAŢII TEHNICE Fotografie 5 Fotografie 7 Model DC 12V Model AC A) Întrerupător general PORNIT/OPRIT A) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător supapă electromagnetică C) Întrerupător supapă electromagnetică pentru ieşirea de apă şi soluţie pentru ieşirea de apă...
  • Página 312 4. INFORMAŢII TEHNICE 4.3. DIMENSIUNI Toate dimensiunile sunt în mm.
  • Página 313 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.1. AMPLASAREA GHIDONULUI Pentru a pune ghidonul maşinii în poziţia de lucru (ghidon deschis), trebuie să acţionaţi pedala de elibe- rare a ghidonului (Imaginea 9 - A); Apăsaţi pedala, trageţi ghidonul în sus şi puneţi-l în poziţia de lucru dorită.
  • Página 314 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.2. INSTALAREA BATERIILOR Compartimentul pentru baterii este situat în rezervo- rul de soluţie (Fotografie 14) şi, pentru a avea acces, trebuie să scoateţi rezervorul de recuperare; pentru a scoate rezervorul de recuperare, detaşaţi furtunul de aspiraţie din locaşul său (Fotografie 4 - B) şi ridicaţi rezervorul trăgându-l în sus ca în Fotografia 13.
  • Página 315 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.3. CONFIGURAŢIA ÎNCĂRCĂTORULUI DE Setările încărcătorului de baterii vor fi afişate chiar dacă BATERII bateria nu este conectată. • Dacă aveţi probleme cu setarea dată, vă recoman- • CONFIGURAŢIA ÎNTRERUPĂTORULUI DIP-SWITCH dăm să apelaţi centrul de asistenţă sau un tehnician. PENTRU SETĂRILE CURBEI DE ÎNCĂRCARE PENTRU ÎN- Maşina este echipată...
  • Página 316 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA tensiunea bateriei şi va decide dacă procesul de în- EXPLOATARE cărcare porneşte sau nu. Dacă bateria nu este conec- 6.1. PREGĂTIREA MAŞINII tată la încărcătorul de baterii, LED-ul roşu va lumina intermitent (Fotografie 18 - A).
  • Página 317 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.3. MONTAREA/DEMONTAREA PERIEI 6.4. TRANSPORTUL MAŞINII • Nu folosiţi niciodată maşina dacă peria sau supor- Pentru a transporta maşina în timp ce nu funcţio- tul garniturii cu garnitura abrazivă nu sunt instalate nează, procedaţi după cum urmează: perfect.
  • Página 318 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.5. MONTAREA RACLETEI Amplasaţi cei doi pini de fixare ai racletei (Fotografie 23 - A) în interiorul găurilor din suportul racletei (Fotografie 22 - A). Înşurubaţi butoanele rotative (Fotogra- fie 22 - B) pentru a fixa racleta de suport (Fotografie 22 - A).
  • Página 319 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.7. MONTAREA/DEMONTAREA LAMELOR Blocaţi şuruburile de fixare (Fotografie 24 - C) care le Demontaţi racleta din suport (consultaţi 7.5). Deşu- fixează în suporturile pătrate din corpul racletei. rubaţi butoanele rotative (Fotografie 24 - A) şi scoateţi Apoi amplasaţi lama din cauciuc din spate (Fotografie suportul metalic al lamei (Fotografie 24 - B).
  • Página 320 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.8. UMPLEREA ŞI SCURGEREA Pentru a goli rezervorul: REZERVORULUI DE SOLUŢIE - Deşurubaţi capacul filtrului de apă amplasat în par- tea de jos a rezervorului de soluţie şi aşteptaţi până ☞ Temperatura apei sau a detergentului nu trebuie să când rezervorul s-a golit complet (Fotografie 29 - A).
  • Página 321 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE (în conformitate cu reglementările naţionale privind golirea apelor reziduale). - Deşurubaţi dopul de golire al rezervorului de recu- perare (Fotografie 30 - A) şi goliţi rezervorul în punc- tul de scurgere selectat. După golirea rezervorului de recuperare, se recomandă...
  • Página 322 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.11. CONDUSUL MAŞINII după câteva secunde. Nu uitaţi să ridicaţi racleta înainte de a vă deplasa îna- Modelul AC poi, pentru a evita deteriorarea acesteia. - Conectaţi cablul de alimentare al maşinii (Fotografie 6.12. METODĂ DE LUCRU 6 - A) la reţeaua de alimentare cu ajutorul unui cablu de conectare.
  • Página 323 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE ☞ Nu folosiţi niciodată maşina fără soluţia de deter- Dacă se produce un accident, maşina nu trebuie să fie gent: puteţi deteriora pardoseaua. pusă în funcţiune până când un tehnician autorizat de către producător a examinat-o. 6.12.5.
  • Página 324 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE INFORMAŢII REFERITOARE LA prafeţei pentru a îmbunătăţi capacitatea de aspirare a ÎNTREŢINERE motorului de aspiraţie: astfel se asigură faptul că ma- şina va usca foarte eficient. Lucrul constant în acest • Rotiţi cheia, scoateţi-o din panoul de control şi de- mod tinde să...
  • Página 325 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE Baterii GEL Verificaţi cu atenţie profilul lamelor racletei şi înlocu- Efectuaţi operaţiunile de întreţinere în conformitate iţi-le, dacă este necesar. cu instrucţiunile producătorului şi cu toate celelalte Verificaţi dacă furtunurile de aspiraţie şi conductele instrucţiuni din acest manual.
  • Página 326 8. INFORMAŢII REFERITOARE LA VERIFICĂRILE DE FUNCŢIONARE GHID DE SOLUŢIONARE A  Furtunul de aspiraţie sau conducta racletei sunt PROBLEMELOR blocate.  Curăţaţi şi îndepărtaţi orice obstacol din conducte. Aceste indicaţii facilitează înţelegerea cauzelor nedo-  Motorul de aspiraţie este oprit. rite ale unor probleme apărute din cauza unor anumite ...
  • Página 327 9. CONDIŢII DE GARANŢIE  Există diferenţe semnificative de densitate între telor cauzate de orice instalaţie care nu respectă instrucţiunile din manual sau datorate utilizării neco- diferitele elemente. respunzătoare a maşinii.  Înlocuiţi bateria deteriorată. 9.1. CASAREA MAŞINII Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare şi întreţinere a bateriei şi a încărcătorului de baterii.
  • Página 328 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER BAKIM BILGILERI 1.1. KILAVUZUN AMACI 7.1. HAZNELER 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 7.2. DETERJAN ÇÖZELTISI FILTRESI 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 7.3. EMME HORTUMU 1.4. ÖZEL KULLANIM 7.4. YER SİLİCİ 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.5. AKSESUARLAR 7.6. MAKİNE GÖVDESİ GÜVENLİK BİLGİLERİ 7.7.
  • Página 329 1. GENEL BİLGİLER GENEL BİLGİLER • - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli bilgiler. 1.1. KILAVUZUN AMACI • - TEHLİKE SEMBOLÜ Kişilerin sağlığını etkileyen ve Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak için ürün ile çalıştırıldığı ortamda hasara neden olan ciddi dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölümüne bakınız.
  • Página 330 2. GÜVENLİK BİLGİLERİ GÜVENLİK BİLGİLERİ aralığı Eğim 10%) Makineyi daha dik rampalar veya eğimlerde naklederken devrilme ve/veya kontrolsüz 2.1. BAŞLICA ÖNERİLER hızlanmaları önlemek için çok dikkatli olun. Sadece ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, makine en düşük hızı kullanın! Makine rampalar ve/veya üzerinde herhangi bir programlanmamış...
  • Página 331 2. GÜVENLİK BİLGİLERİ elektronik kontrol cihazları üzerindeki olası etkiyi değerlendirin. • Temizlemek için asla makine üzerine su püskürtmeyin. ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında toplanan organik ve inorganik materyalin yanı sıra deterjanlar, dezenfektanlar, su içerir: bunları yürülükteki yasal mevzuata göre imha edin. •...
  • Página 332 3. YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ Makineyi tüm ambalajlardan çıkardıktan sonra özel bölümde mevcut talimatlara göre aksesuarlar ve 3.1. AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA aküleri takmaya başlayın. • Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında kazara Başka bir yere ya da yetkili servis merkezlerine taşıma devrilmesi veya düşmesini önlemek için ambalajlı...
  • Página 333 4. TEKNİK BİLGİLER TEKNİK BİLGİLER 4.1. MAKİNE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLER Ana salter ON/OFF Fırça motor salteri Emme motoru deterjan salteri Solüsyon ayar mandalı Toplama haznesi tahliyesine ait açıklık sembolü Emici lastik indirme/kaldırma mandalı...
  • Página 334 4. TEKNİK BİLGİLER 4.2. YAPI VE İŞLEVLER Foto 3 Foto 1 A) Gidon A) Emiş filtresi B) Toplama haznesi B) Şamandıra C) Geri dönüsüm tankı gözlem tapası C) Solüsyon tankı doldurma bölümü D) Solüsyon haznesi Foto 2 Foto 4 A) Kumanda kolu A) Kolu serbest bırakma pedalı...
  • Página 335 4. TEKNİK BİLGİLER Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Ana şalter ON/OFF A) Emiş motoru şalteri B) Emiş motoru şalteri B) Solüsyon dozaj şalteri C) Solüsyon dozaj şalteri C) Fırça motoru şalteri D) Fırça motoru şalteri Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Página 336 4. TEKNİK BİLGİLER 4.3. EBATLAR...
  • Página 337 5. KURULUM BİLGİLERİ KURULUM BİLGİLERİ 5.1. KOL AÇMA Makine kolunun çalışma konumuna (kol açık) getirilmesi için pedallı kilide müdahale etmek şarttır (Foto 9 - A); pedala bastıktan sonra, arzu edilen çalışma konumunu kilit konumuna ulaşılana kadar kolu yukarıya doğru çekin. Kolun üç...
  • Página 338 5. KURULUM BİLGİLERİ 5.2. AKÜNÜN MONTE EDİLMESİ Akünün yerleşeceği yuva solüsyon haznesinde (Foto 14) bulunmakta olup ulaşmak için toplama haznesinin sökülmesi gerekmektedir; toplama haznesini sökmek için emiş hortumunu (Foto 4 - B) yuvasından çıkarın ve ellerinizi uçlarda bulunan özel yuvalara (Foto 13) geçirmek sureti ile hazneyi kaldırın.
  • Página 339 5. KURULUM BİLGİLERİ 5.3. AKÜ ŞARJ CİHAZI YAPILANDIRMASI söner = akü şarj cihazı OPTIMA ya da GEL/AGM Münhasıran uzman Teknisyenler tarafından aküleri için ayarlıdır gerçekleştirilmelidir. Yıkama kurutma makinesi Akü şarj cihazı ayarları, aküler bağlı olmasa bile satın alındığında entegre akü şarj cihazı bakım görüntülenecektir.
  • Página 340 6. KULLANIM BİLGİLERİ KULLANIM BİLGİLERİ İşlem sırasında şarjın artışı üç adet LED ışığı tarafından 6.1. MAKİNENİN HAZIRLANMASI görüntülenmektedir: kırmızı, sarı ve yeşil. Yeşil led (Foto 18-C) şarj işleminin tamamlandığına • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, işaret eder. eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul Şarj cihazını...
  • Página 341 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.3. FIRÇANIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ 6.4. MAKİNENİN HAREKET ETTİRİLMESİ • Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı diskler Çalışmakta olmayan makinenin yerinin mükemmel şekilde takılmamışsa makineyi asla değiştirilmesinde aşağıda yer alan prosedürü kullanmayın. uygulayın: Kumanda paneli üzerindeki marş anahtarı (Foto 8 - A) ya Montaj için: da ana şalteri kullanarak makineyi kapatın (Foto 5 - A) Fırçayı...
  • Página 342 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.5. YER SİLİCİ MONTAJI Yer silicinin tespit pimlerini (Foto 22bis - E) yer silicinin desteğinde bulunan deliklere geçirin (Foto 22 - A). Yer siliciyi, iki kolu (Foto 22 - B) yer silicinin tespit pimlerinin üzerine vidalamak sureti ile tespit edin. Makineden gelen emme hortumunu yer silicinin gövdesinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın (Foto 23 - B).
  • Página 343 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.7. YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN Kauçuk lastikleri değiştirmek için, ön lastikten DEĞİŞTİRİLMESİ başlayarak prosedürü tersine uygulayın; Yer siliciyi desteğinden ayırın (bkz. 7.5). yer silici gövdesinin üzerinde yer alan kare şeklindeki Kolları tamamen gevşetin (Foto 24 - A) ve yer silici yuvalara sıkıştırmak sureti ile tespit somunlarını...
  • Página 344 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.8. DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN Çözelti haznesini boşaltmak için: DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI - Haznenin alt kısmında bulunan deterjan solüsyonunu filtresinin tapasını gevşetin ve tamamen ☞ Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’yi aşmamalıdır boşalmasını bekleyin (Foto 29 - A). - Filtre tapasını...
  • Página 345 6. KULLANIM BİLGİLERİ Boşaltmanın ardından kontrol tapasını (Foto 3 - C) gevşeterek haznede kalan artık miktarını kontrol edin ve gerekmesi halinde içini yıkayın. Haznenin boşaltılması tamamlandığında tapayı sıkarak tahliye deliğini kapatın (Foto 30 - A). Foto 31 Kapalı musluk Foto 30 A) Geri dönüsüm tankı...
  • Página 346 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.11. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ 6.12.2. AKÜ ŞARJ DURUMUNU KONTROL EDİN Şarj durum göstergesinin ışıkları sıralaması (Foto 18 - C, Model AC B, A ), akünün şarjı tamamen tükenen kadar kademeli Toplama haznesinin altında bulunan akü soketinin olarak söner. Kırmızı ışık yandığında (Foto 18 - A ), fırça bağlantısını...
  • Página 347 6. KULLANIM BİLGİLERİ Makine ile besleme kablosunun üzerinden geçmeyin. Kablo döner aksama dolanarak kısa devreye neden olabilir. • DİKKAT!- Model AC gerilim yüklü ya da akım geçen kısımlara sahip olduğundan bunlara temas edilmesi sonucunda ciddi yaralanmalara ya da ölüme neden olabilir. - Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce bunun elektrik şebekesinden ayrılması...
  • Página 348 7. BAKIM BİLGİLERİ BAKIM BILGILERI 7.5. AKSESUARLAR Fırçaları veya tampon sürücüleri çıkarın ve temizleyin. ☞ Tüm bakım ve onarım işlemlerinin yanı sıra elektrik • Yer ve makinenin hasar görmesini önlemek için sistemi üzerindeki tüm çalışma (özellikle de bu kılavuzda metalik parçalar, vidalar, talaşlar, kordonlar veya açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili servis merkezleri benzerleri gibi yabancı...
  • Página 349 7. BAKIM BİLGİLERİ 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 7.9.3. UZUN ARALIKLI İŞLEMLER olarak, Pb-asit/GEL/AGM aküleri için azami 3 ay, Li-ion aküler için 6 ay). Makinenin katı kurallar ile imal edilmiş olmasına ve Üretici, işbu prosedürün yerine getirilmemesi nedeni en katı nitelik testlerine uygun olmasına rağmen, ile akülerde meydana gelecek hasarlar ile ilgili elektrikli ve mekanik aksam, uzun süreli kullanımların herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 350 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 8.9. AKÜLER ŞARJ ETMİYOR YA DA ŞARJ çözeltisi haznesini doldurun. TUTMUYOR  Elektro vananın şalteri seçili değil.  Elektro vanayı etkinleştirmek için şaltere basın.  Aküler yeni ve beklenen performansların %100’ünü  Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı. üretmiyor.
  • Página 351 9. GARANTİ ŞARTLARI GARANTİ ŞARTLARI dönüşüm yasalarına göre bertaraf edilmelidir. Ek olarak özellikle çocuklar için tehlikeli olabilecek Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler makine parçalarının çıkarılması önerilir. ve malzeme veya fabrikasyon hatalarına karşı 12 ay boyunca garantilidirler. Garanti satın alma tarihinden 9.2.
  • Página 352 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 7.2. FILTR MYCÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 7.3. SACÍ HADICE 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 7.4. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 7.5. PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.6. KAROSERIE STROJE BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 353 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Max. sklon při používání stroje: 2% ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku (max. sklon při přepravě 10%) textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce.
  • Página 354 2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Nepoužívejte stroj na plochách či rampách se sklonem vyšším než 2 %. 2.1. ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ ☞ Předtím než přistoupíte ke spuštění, použití, U malých náklonů nejezděte strojem napříč, jezděte údržbě, pravidelné údržbě stroje či k jakémukoliv velmi opatrně...
  • Página 355 2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE polí, posuďte nakolik to může mít vliv na řídící elek- nosti, kovy, gumu, obaly). V případě dílů obsahujících troniku. různé druhy materiálů je třeba se obrátit na kompe- Nikdy neumývejte stroj vodními tryskami. tentní společnosti; každá homogenní skupina mate- ☞...
  • Página 356 3. INFORMACE O PŘEPRAVĚ INFORMACE O PŘEPRAVĚ 3.4. ROZMĚRY A VÁHA OBALU 3.1. NAKLÁDKA A PŘEPRAVA S OBALEM (•) V průběhu zvedání nebo přepravy musí být za- balený stroj pevně připevněn tak, aby nedošlo k pře- klopení nebo pádu. Vykládka i nakládka do motorového vozidla musí pro- bíhat za dobrého osvětlení.
  • Página 357 4. TECHNICKÉ INFORMACE TECHNICKÉ INFORMACE 4.1. SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI Hlavní vypínač ON/OFF Vypínač motoru kartáče Vypínač motoru sání Vypínač elektroventilu Symbol regulace průtoku mycího roztoku Symbol otevření vypouštění sběrné nádrže Symbol zvednutí sušící lišty...
  • Página 358 4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.2. KONSTRUKCE A FUNKCE Foto 3 Foto 1 A) Rukojeť A) Filtr sání B) Sběrná nádrž B) Plovák C) Kryt prostoru sání C) Zátka kontrolního otvoru sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 Foto 4 A) Řídící páka A) Pedál na odblokování...
  • Página 359 4. TECHNICKÉ INFORMACE Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavní vypínač ON/OFF A) Vypínač motoru sání B) Vypínač motoru sání B) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač motoru kartáče D) Vypínač motoru kartáče Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Página 360 4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.3. ROZMĚRY Všechny rozměry jsou uvedeny v centimetrech.
  • Página 361 5. INFORMACE O INSTALACI INFORMACE O INSTALACI 5.1. NASTAVENÍ RUKOJETI Abyste mohli nastavit rukojeť stroje do pracovní po- zice (rukojeť v otevřené pozici), je třeba ji odblokovat pomocí pedálu (Foto 9 - A); po stlačení pedálu, táhněte rukojeť směrem nahoru až...
  • Página 362 5. INFORMACE O INSTALACI 5.2. INSTALACE BATERIE Prostor na umístění baterie se nachází v prostoru, kde je nádrž na mycí roztok (Foto 14). Do tohoto prostoru se dostanete tak, že odstraníte sběrnou nádrž (Foto 4 - B); abyste odstranili sběrnou nádrž, je třeba odpojit sací hadici z místa jejího připojení...
  • Página 363 5. INFORMACE O INSTALACI 5.3. NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Tento typ testu lze provést, aniž by byly baterie na- Tyto úkony mohou vykonávat pouze specializovaní pojené. technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy je in- tegrovaná nabíječka baterií nastavena na bezúdrž- (•) NASTAVENÍ...
  • Página 364 6. INFORMACE O POUŽITÍ INFORMACE O POUŽITÍ třeba začít s nabíjením. Jestli baterie není napojena na 6.1. PŘÍPRAVA STROJE nabíječku baterie, bude blikat červená LED (Obr. 18-A). Pokud je výsledek testu pozitivní, po uplynutí 1 sekundy • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, se začně...
  • Página 365 6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.3. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARTÁČE 6.4. PŘEMÍSTĚNÍ STROJE • Nepracujte nikdy bez perfektně nainstalovaného Při přemisťování stroje mimo pracovní fázi, postu- kartáče nebo abrazivnho kotouče. pujte následujícím způsobem: Vypněte stroj otočením klíčku v zapalování (Foto 8 -A) Montáž: nebo hlavním vypínačem na ovládacím panelu (Foto Umístěte kartáč...
  • Página 366 6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.5. MONTÁŽ SUŠÍCÍ LIŠTY Nasaďte fixační čepy (Obr. 22bis - E) do otvorů na držáku sušící lišty (Obr. 22 - A). Sušící lištu upevníte na držák našroubo- váním dvou matic (Obr. 22 - B) na fixační čepy sušící...
  • Página 367 6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.7. VÝMĚNA STÍRACÍCH GUM SUŠÍCÍ LIŠTY Při výměně stíracích gum opakujte celý postup v Odmontujte sušící lištu z držáku (viz. 7.5). opačném pořadí tak, že začnete od přední stěrky; Úplně vyšroubujte fixační matice (Obr. 24 - A) a oddě- nasaďte fixační...
  • Página 368 6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.8. NAPLNĚNÍ A VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE S Při vypouštění: MYCÍM ROZTOKEM - Odšroubujte uzávěr filtru mycího roztoku, který se nachází v dolní části nádrže a počkejte, dokud nedo- ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího pro- středku nesmí být vyšší než 50°C jde ke kompletnímu vypuštění...
  • Página 369 6. INFORMACE O POUŽITÍ kontrolního otvoru (Foto 3 - C) a zkontrolujte množ- ství špíny usazené ve sběrné nádrži, a pokud je to nutné, umyjte ji uvnitř. Po ukončení vypuštění, zavřete odpadní otvor zátkou a dobře ji utáhněte (Foto 30 - A). Foto 31 Zavřený...
  • Página 370 6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.11. OVLÁDÁNÍ STROJE (pomocí vhodných strojů jako např. vysavač, zame- tač atd.). Pokud neprovedete tuto přípravnou práci, Model AC mohly by pevné nečistoty zabránit správnému fun- Pomocí prodlužky připojte k síti napájecí kabel (Foto gování sušící lišty, a tudíž by nedošlo k dokonalému 6 - A).
  • Página 371 6. INFORMACE O POUŽITÍ Vypněte klíčem stroj a klíč vytáhněte z ovládacího pa- nelu. Pokud je potřeba, přistupte k nabíjení baterie (viz. pří- slušný odstavec). 6.13. ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ MODELU AC Model DC 12V může být uveden do provozu pouze tehdy, pokud napětí...
  • Página 372 7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ INFORMACE O ÚDRŽBĚ postupujte dle pokynů v příslušném odstavci. Buď stěrky otočte a využijte ostré neopotřebované hrany • Otočte klíčem, vytáhněte ho z ovládacího panelu a z druhé strany stěrky nebo stěrky vyměňte za nové. odpojte konektor baterie od kabelu stroje. ☞...
  • Página 373 7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ 8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 7.8. TEPELNÉ JISTIČE podléhají opotřebení a stárnutí. Stroj je vybaven ochranou elektrických částí nejdůle- Aby stroj pracoval bezpečně a bez nedostatků, dopo- žitějších funkčních součástek, aby nedošlo k náklad- ručejeme, abyste ho nechali každý rok důkladně zkon- ným škodám.
  • Página 374 8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 8.8. BATERIE SE NENABÍJÍ NEBO NEVYDRŽÍ  Nestiskli jste vypínač elektroventilu. NABITÁ  Stiskněte vypínač elektroventilu.  Baterie je nová a její výkon neodpovídá 100%.  Kohout regulující průtok je zavřený nebo téměř zavřený.  Akumulátor dosáhne svého maximálního výkonu po 20-30 cyklech kompletních nabití.
  • Página 375 9. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Každá homogenní skupina musí být zlikvidována v souladu se zákony o recyklaci. Dále se doporučuje Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kontrol- odstranit ty části stroje, které mohou být nebezpeč- ním testům a je na ně poskytována záruka ve výši 12 né, zejména pro děti.
  • Página 376 1. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 1.1. ÚČEL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 7.2. FILTER ČISTIACEHO ROZTOKU SYMBOLOV 7.3. SACIA HADICA 1.3. IDENTIFIKÁCIA VÝROBKU 7.4. STIERKA 1.4. SPRÁVNE POUŽITIE 7.5. PRÍSLUŠENSTVO 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.6. TELO STROJA 7.7.
  • Página 377 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Hrubá hmotnosť (hmotnosť pri maximálnom 1.1. ÚČEL MANUÁLU zaťažení) Na lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad obsahu, ktorý je uvedený hneď na začiatku v sekcii Maximálny gradient použitia: 2 % daného jazyka. (max. prepravný gradient 10 %) Tento manuál bol vytvorený...
  • Página 378 2. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI na horľavé či výbušné látky (napríklad benzín, vy- kurovací olej a pod.); nikdy nevysávajte horľavé či 2.1. ZÁKLADNÉ ODPORÚČANIA rozžeravené objekty. ☞ Pred naštartovaním, používaním či vykonáva- ním bežnej údržby alebo akejkoľvek inej práce na •...
  • Página 379 3. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI • Na batérie neukladajte nástroje: môžu spôsobiť skrat alebo explóziu. • Pri používaní kyseliny pre batérie prísne dodržujte príslušné bezpečnostné pokyny. V prípade prítomnosti obzvlášť silných magnetických polí posúďte ich možný vplyv na elektronické ovláda- cie zariadenia. Pri umývaní...
  • Página 380 4. INFORMÁCIE O MANIPULÁCII INFORMÁCIE O MANIPULÁCII 3.4. ROZMERY A HMOTNOSŤ OBALU 3.1. ZDVÍHANIE A PREPRAVA OBALU • Počas všetkých zdvíhacích alebo prepravných ope- rácií kontrolujte, či je zabalený stroj pevne ukotvený, aby ste predišli prevráteniu alebo náhodnému pádu. Nakladanie a vykladanie z vozidiel musí byť vykoná- vané...
  • Página 381 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.1. SYMBOLY POUŽÍVANÉ NA STROJI Hlavný vypínač ON/OFF Vypínač motora kefy Vypínač motora sania Vypínač elektroventilu Symbol regulácie toku čistiaceho roztoku Symbol otvorenia na vypustenie nádrže na odpadovú vodu Symbol zdvíhania stierky...
  • Página 382 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.2. KONŠTRUKCIA A FUNKCIE Fotografia 3 Fotografia 1 A) Riadidlo A) Sací filter B) Nádrž na zber odpadovej vody B) Plávajúci snímač C) Kryt sacieho priestoru C) Kontrolný uzáver nádrže na odpadovú vodu D) Nádrž na čistiaci prostriedok Fotografia 2 Fotografia 4 A) Ovládacia páka...
  • Página 383 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE Fotografia 5 Fotografia 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavný vypínač ON/OFF A) Vypínač motora sania B) Vypínač motora sania B) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač motora kefy D) Vypínač motora kefy Fotografia 6 Fotografia 8 Model AC...
  • Página 384 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.3. ROZMERY Všetky rozmery sú uvedené v centimetroch.
  • Página 385 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.1. OTVÁRANIE RUKOVÄTE Na umiestnenie rukoväte stroja do pracovnej polohy (otvorená rukoväť) je potrebné použiť pedálový uvoľ- ňovací mechanizmus (fotografia 9 - A); po stlačení pedála vytiahnite rukoväť smerom hore, kým nedosiahne uzamknutú polohu v požadovanej pracovnej polohe.
  • Página 386 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.2. INŠTALÁCIA BATÉRIE Priestor pre batérie je umiestnený v nádrži na roztok (fotografia 14) a na prístup k nej vytiahnite nádrž na odpadovú vodu; na odstránenie nádrže na odpadovú vodu odpojte sacie potrubie z jeho umiestnenia (fotografia 4 - B) a zdvihnite nádrž...
  • Página 387 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.3. KONFIGURÁCIA NABÍJAČKY BATÉRIÍ Tento typ overenia je možné vykonať bez pripojených Úkon smie vykonať iba špecializovaný technik. V batérií. momente zakúpenia stroja na umývanie a sušenie • KONFIGURÁCIA DIP-SWITCHA PRE NABÍJAČKY BA- podlahy je zabudovaná nabíjačka batérií konfigu- TÉRIÍ...
  • Página 388 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ INFORMÁCIE O POUŽITÍ Pri zapnutí nabíjačka vykoná test napätia batérie, aby 6.1. PRÍPRAVA STROJA stanovila, či sa má spustiť nabíjanie. Ak batéria nie je pripojená k nabíjačke, bude blikať červená LED dióda • Pred začatím práce si nasaďte protišmykovú obuv, (fotografia 18 - A).
  • Página 389 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.3. NASADENIE A ZLOŽENIE KEFY 6.4. PRESUN STROJA • Stroj nikdy nepoužívajte, ak nie je kefa alebo hnací Pri presune stroja, ktorý nie je v pracovnej fáze, po- kotúč s abrazívnym kotúčom správne nainštalovaný stupujte takto: na stroji.
  • Página 390 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.5. MONTÁŽ STIERKY Zasuňte dva upevňovacie kolíky stierky (fotografia 22a - E) do otvorov v držiaku stierky (fotografia 22 - A). Na upevnenie stierky na držiak zatočte dve ručné kolieska (fotografia 22 - B) na upevňovacie kolíky stierky. Pene zasuňte saciu hadicu vedúcu zo stroja do spojky prípojky na telese stierky (fotografia 23 - B).
  • Página 391 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.7. VÝMENA GUMENÝCH ČEPELÍ STIEROK Pri výmene gumových čepelí sa riaďte rovnakým po- Oddeľte stierku od jej držiaku (pozri 7.5). stupom, pričom začnite opačne od prednej čepele; Úplne odskrutkujte ručné kolieska (fotografia 24 - A) utiahnite upevňovacie skrutky (fotografia 24 - C) a a odoberte blokovaciu lištu čepele stierky (fotografia umiestnite ich do príslušných štvorcových otvorov 24 - B)
  • Página 392 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.8. NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA Vypustenie: ČISTIACI PROSTRIEDOK - Odskrutkujte uzáver filtra čistiaceho roztoku nachá- dzajúci sa v spodnej časti nádrže a počkajte na úplné ☞ Teplota vody alebo čistiaceho prostriedku ne- smie prekročiť 50 °C. vyprázdnenie (fotografia 29 - A).
  • Página 393 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ - Odskrutkujte vypúšťací uzáver (fotografia 30 - A) a vyprázdnite nádrž. Po vyprázdnení skontrolujte množstvo zvyšných ne- čistôt v nádrži odskrutkovaním kontrolného krytu (fotografia 3 - C) a v prípade potreby ju zvnútra umyte. Po vyprázdnení nádrže zatvorte vypúšťací otvor opä- tovným utiahnutím uzáveru (fotografia 30 - A).
  • Página 394 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.11. RIADENIE STROJA 6.12. PRACOVNÝ POSTUP 6.12.1. PRÍPRAVA A VAROVANIA Model AC Odstráňte všetky voľné pevné zvyšky z povrchu, ktorý Pripojte napájací kábel stroja (fotografia 6 - A) k na- sa má ošetriť (pomocou vhodných nástrojov, ako sú pájacej sieti.
  • Página 395 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.12.5. ÚKONY PO ČISTENÍ Ak by došlo k nehode, stroj sa nesmie zapnúť, až kým Zatvorte výdaj čistiaceho roztoku. ho neskontroluje technik autorizovaný výrobcom. Po úplnom vysušení všetkých zvyškov vody z povrchu • Otočte kľúč, vyberte ho z ovládacieho panela a počkajte zopár sekúnd, potom zdvihnite stierku a odpojte konektor batérie od káblového zväzku stroja.
  • Página 396 7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE Skontrolujte, či sú kefy pri práci na povrchu ploché (skontrolujte, či nedošlo k nepravidelnému opotre- 7.1. NÁDRŽE bovaniu kief alebo abrazívnych kotúčov). Vypustite obe nádrže tak, ako je popísané v prísluš- Používajte výhradne príslušenstvo odporúčané vý- ných odsekoch.
  • Página 397 7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE Použité sú na ňom hlavne spínače - tzv. tepelné ističe pozná všetky príslušné bezpečnostné predpisy uve- - na ochranu sacieho motora (fotografia 16 - C) a mo- dené v tomto návode). tora kefy (fotografia 16 - D).
  • Página 398 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE 8.9. BATÉRIA SA NENABÍJA ALEBO  Nastavte/zvýšte prietok vypúšťania čistiaceho roz- NEZOSTANE NABITÁ toku podľa potreby.  Batéria je nová a pritom nepodáva 100% stanove-  Filter čistiaceho roztoku je na niektorom mieste upchatý. ného výkonu. ...
  • Página 399 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE ZÁRUČNÉ PODMIENKY rôzne materiály kontaktujte príslušné orgány; každá samostatná skupina musí byť zlikvidovaná v súlade so Všetky naše stroje sú podrobené podrobným testom zákonmi týkajúcimi sa recyklácie. a sú kryté zárukou po dobu 12 mesiacov pri chybách Časti stroja predstavujúce nebezpečenstvo hlavne pre materiálu alebo výroby.
  • Página 400 СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 6.12.4. ИНДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО ПОДА ИЛИ ПОЧИСТВАНЕ НА МНОГО 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ ЗАМЪРСЕНИ ПОВЪРХНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА 6.12.5. ОПЕРАЦИИ СЛЕД ПОЧИСТВАНЕ 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 6.13. СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА 1.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Página 401 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ няващи щети на продукта и околната среда, в която работи. 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО За да улесните четенето и търсенето на различни теми, Общо тегло (готовност за работа) вижте съдържанието в началото на ръководството. Това ръководство е подготвено от производителя и Максимален...
  • Página 402 2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ машина може да се различават от информацията •Не използвайте машината на наклони или рампи в каталозите за продажби или от илюстрациите, по-стръмни от 2%. представени в тази брошура. Това обаче няма да За малки наклони не използвайте машината намали...
  • Página 403 2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ Акумулаторът трябва винаги да бъде чист и сух, за да по шланговете могже да причинят сериозни про- се избегнат повърхностни утечни токове. Защитете блеми на машината или да запушат шланговете. акумулатора от замърсявания, като метален прах. 2.2.
  • Página 404 3 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ ПРИ ДОСТАВКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ 4.4 РАЗМЕРИ И ТЕГЛО НА ОПАКОВКАТА ПРИ ДОСТАВКА 3.1. ВДИГАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • По време на всички операции по вдигане или транспортиране, уверете се, че опакованата машина е надеждно обездвижена, за да я предпазите от прео- бръщане...
  • Página 405 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.1. СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ ВЪРХУ МАШИНАТА Главен прекъсвач Вкл/Изкл Изключвател на мотора на четките Изключвател на мотора на засмукването Изключвател на електровентила Символ за регулиране на потока на водния разтвор Символ за отвора за източване на резервоара за събиране на...
  • Página 406 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.2. КОНСТРУКЦИЯ И ФУНЦИИ НА МАШИНАТА Снимка 3 Снимка 1 А) Кормило /Ръкохватка/ А) Филтър на засмукването В) Резервоар за събиране на течности B) Поплавък за автоматично затваряне С) Капак за отделението за засмукване C) Пробка за проверка на резервоара за събиране...
  • Página 407 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Снимка 5 Снимка 7 Модел DC 12V Модел AC A) Главен прекъсвач Вкл/Изкл A) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател...
  • Página 408 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.3. РАЗМЕРИ Всички размери са в сантиметри.
  • Página 409 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.1. ПОЛОЖЕНИЕ НА РЪКОХВАТКАТА За да поставите ръкохватката на машината в ра- ботното положение (отворена ръкохватка) е необ- ходимо да задействате педала за освобождаване на ръкохватката (Снимка 9 - А); натиснете педала, дръпнете...
  • Página 410 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.2. МОНТАЖ АКУМУЛАТОРА Отделението за акумулатора е разположено в ре- зервоара за разтвора (Снимка 14) и за достъп до него е необходимо да извадите резервоара за съби- ране на течности; за да извадите резервоара за съ- биране...
  • Página 411 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ НА ЗАРЯДНОТО Настройките на зарядното устройство за акумулатора УСТРОЙСТВО ще се показват равномерно ако батерията не е свързана. • КОНФИГУРАЦИЯ НА DIP-ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ /ДВУ- Препоръчваме да се обадите на центъра за помощ или на техник, ако имате проблеми с дадената настройка. ПОЗИЦИОНЕН/ ЗА...
  • Página 412 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА към захранването. При включване, зарядното устройство CBHD1 ще 6.1. ПОДГОТОВКА НА МАШИНАТА провери напрежението на акумулатора и ще реши • Преди да започнете работа, обуйте нехлъзгащи се дали да започне процеса на зареждане. Ако аку- обувки, сложете...
  • Página 413 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА довно плътността на течността на клетките: ако нето на четката, като издърпате лоста за управление една или повече клетки се разреждат, а останалите (снимка 2-A), докато държите машината повдигната са напълно заредени, акумулаторът е повреден и нагоре;...
  • Página 414 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 6.5. МОНТАЖ НА ЧИСТАЧКАТА Поставете двата фиксиращи щифта на чистачката (Снимка 22bis - E) вътре в от- ворите в опората на чистачката (снимка 22-A). Завийте двете кнопки (Снимка 22-В), за да закрепите чистачката към опората. Свържете смукателния шланг, който идва...
  • Página 415 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 6.7. ДЕМОНТАЖ / МОНТАЖ НА ПЕРАТА НА За да смените гумените пера на чистачката, след- ЧИСТАЧКАТА вайте същата процедура в обратен ред като започ- Разглобете чистачката от опората й (вижте 7.5). нете от предното перо; Развийте кнопките (Снимка 24-A) и свалете метал- Застопорете...
  • Página 416 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 6.8. ПЪЛНЕНЕ И ИЗПРАЗВАНЕ НА вижи и да намокри чувствителните части на машината. РЕЗЕРВОАРА ЗА РАЗТВОРА НА Затворете резервоара с неговата тапа. ПОЧИСТВАЩИЯ ПРЕПАРАТ За да изпразните резервоара: ☞Температурата на водата или почистващия препа- - Развийте капачката на водния филтър, поставен в до- рат...
  • Página 417 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА - Пренесете резервоара за събиране на вода на под- ходящо място за източване на мръсната вода и за предпочитане близо до тоалетна или канализация (съобразете се с националните норми за изхвърляне на отпадни води. - Развийте пробката за източване на резервоара за събиране...
  • Página 418 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 6.11. УПРАВЛЕНИЕ НА МАШИНАТА 2-А), за да започне въртенето на четката и пускането на воден разтвор; освобождавайки лоста въртенето Модел АС на четката ще спре след няколко секунди. - Свържете захранващия кабел на машината • Не забравяйте да повдигнете чистачката, преди да (Снимка...
  • Página 419 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7. ПОДДРЪЖКА информацията за използвания почистващ пре- шината, трябва да бъде оборудвана с кутия с пред- парат. пазители. Втори набор от операции: - Абсолютно забранено е използването на машината Процедирайте, както е обяснено в предходния па- в...
  • Página 420 7. ПОДДРЪЖКА 7.3. СМУКАТЕЛЕН ШЛАНГ машини, маркучи с течаща вода и препарати за по- Отстранете смукателния шланг от чистачката чистване под високо налягане. (Снимка 23-В). Сега можете да измиете шланга и да 7.7. АКУМУЛАТОР отстраните всички препятствия. Поставете шланга здраво върху тялото на чистачката. Pb-киселинен...
  • Página 421 7. ПОДДРЪЖКА При изключване на термопрекъсвачите, особено ническо обслужване (или от специалист в сектора, когато машината се използва през първите няколко запознат с всички приложими разпоредби за безо- седмици, това може да не е причинено от реални пасност, съдържащи се в това ръководство). неизправности...
  • Página 422 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ  Почистете и отстранете всички препятствия от тръбите. 8.1. МАШИНАТА НЕ РАБОТИ  Смукателният мотор е изключен.  Ключът не е вкаран или не е правилно завъртян  Активирайте го.  Вкарайте и завъртете ключа на положение ВКЛ.  Резервоарът...
  • Página 423 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ 9. УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯ фабрика. Уредите за ремонт трябва да бъдат из- телност след 20-30 пълни цикъла на зареждане. пращани без такса, тоест потребителят плаща  Електролитът се е изпарил и не покрива напълно и отговаря за превоза. Гаранцията не обхваща плочите.
  • Página 424 Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 426 Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 428 VYHLÁSENIE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕС/ O ZHODE ES/EÚ podľa smerníc (v znení ďalších zmien): EU: Отговаря на директиви и последващи модификации Comet S.p.A. Via Dorso, 4 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 429 CPS 36 E CPS 36 BX MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL- TYP: MODELO - TIPO: MODELO-TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL-TYPU: MODEL - TYPE: MALLI -TYYPPI: MODELL-TYP: MODEL-TYPE: MODELL TYPE: MODELUL-TIP: MODEL-TİPİ: MODELO-TIPO: Sériové číslo: МОДЕЛ-ТИП: é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed...

Este manual también es adecuado para:

Cps 36 bx