Zummo Z1 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Z1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

Z1
Manual de usuario
User's Guide
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale per l'utente
Manual de Instruçoes
Gebruik handmatig
Руководство пользователя
Kullanma Kilavuzu
‫دليل المستخدم‬
用户手冊

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zummo Z1

  • Página 1 Manual de usuario User’s Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de Instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu ‫دليل المستخدم‬ 用户手冊...
  • Página 2 Español Pág. English Pág. Français Pág. Deutsch Pág. Italiano Pág. Português Pág. Nederlands Pág. Русский Pág. Türkçe Pág. ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ‬ Pág. Pág. 中国...
  • Página 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •...
  • Página 4  Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en la exprimidora, ya que puede ser expulsado del aparato debido a una ebullición repentina. Manual disponible en: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE DATOS TÉCNICOS ..................RESIDUOS Y RECICLABILIDAD ..............GARANTÍA ......................ACCESORIOS....................FOTOS ......................MANUAL DE SERVICIO (A) FUNCIONES Y LIMPIEZA ................6.1. PUESTA EN MARCHA ..................6.2. PARO ....................... 6.3. FUNCIÓN CONTADOR ..................6.4. FUNCIÓN MARCHA AUTOMÁTICA (sólo modelo Z1Contact) ......6.5.
  • Página 6: Datos Técnicos

    1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) 165W CONSUMO STAND BY (W) 1.8W NARANJAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC LÍMITES AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70% COPA MEDIANA CON SUPLEMENTO (GOMA) 55-70 TAMAÑO DE COPA MEDIANA SIN SUPLEMENTO (GOMA)
  • Página 7: Garantía

    3. GARANTIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o 100.000 ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
  • Página 8: Manual De Servicio (A)

    Manual de Servicio...
  • Página 9: Funciones Y Limpieza

    6. FUNCIONES Y LIMPIEZA • Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. • No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. • Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (copas, bolas, bandeja exprimidora, filtro, cuchilla y carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
  • Página 10: Función Contador

    6.3. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con 200 – 250 ciclos debidos a las pruebas para el control de calidad.
  • Página 11: Montaje

    • Con la máquina parada siguiendo el proceso anterior DESCONECTE LA MÁQUINA DEL INTERRUPTOR DE RED. (Fig. 6). El display del selector digital se apagará. • Extraiga el retenedor. ¡Tenga cuidado de no cortarse con el retenedor! • Extraiga la protección superior y la carátula y límpiela con un paño húmedo bañado en una solución jabonosa neutra (¡ATENCIÓN!: no limpiarla NUNCA con productos que puedan rayarla).
  • Página 12: Consejos De Utilización

    6.7. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • Compruebe que las naranjas entren bien en la copa que elija para exprimir, pues si la copa es demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá sabor amargo. • Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que la copa no sea mucho más grandes que las naranjas que esté...
  • Página 13 La máquina dispone de un sistema de protección térmica en el motor; gracias a éste, en caso de un recalentamiento, se detiene la máquina y en el display se muestra Error e Icono Termómetro. En tal caso, deberá esperar aproximadamente diez minutos para que baje la temperatura;...
  • Página 14: Manual De Mantenimiento (B)

    Manual de mantenimiento...
  • Página 15: Instalación, Programación Y Mantenimiento

    7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO • La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. • El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
  • Página 16: Mantenimiento

    7.2. MANTENIMIENTO El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza. En el interior de la máquina cada 50.000 ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva. Engrasar periódicamente el eje de la teja alimentadora. (Fig. 15). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario.
  • Página 17: Listado De Componentes

    1908014-1 (148mm) 1902019 CALIBRADOR Z1 SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE 1902020 TOPE RETENEDOR 1908015-1 (174mm) 1902023 CARÁTULA COMPLETA 2016 1908016 KIT COPA-BOLA GRANDE Z1 1903001 BANDEJA EXPRIMIDO 1909006A CUCHILLA 1903002 BANDEJA FILTRO 1912007A SERIGRAFIA PLACA CPU 1903003 FILTRO I-912-M4X10 TORNILLO ALLEN M4X10 DIN-912 CINCADO...
  • Página 18: Important Safety Instructions

    ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., in an ongoing effort to improve its products, reserves the right to modify machines without prior warning; for this reason, the present instruction booklet may not include the last product updates. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Dear customer: Before starting to use your juicer for the first time, please read this instructions manual carefully.
  • Página 19 This equipotentiality point is indicated with the following symbol:  If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Manual available at: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 20 INDEX TECHNICAL DATA ..................WASTE AND RECYCLABILITY ..............GUARANTEE ....................ACCESSORIES ....................PHOTOS ......................SERVICE MANUAL (A) FUNTIONS AND CLEANING ................. 6.1. INITIAL START-UP ................... 6.2. STOPPING ....................... 6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. AUTOMATIC START FUNCTION ........(only Z1Contact model) 6.5.
  • Página 21: Technical Data

    1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) 165W STAND BY CONSUMTION (W) 1.8W FRUITS PER MINUTE HOPPER CAPACITY HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) TEMPERATURE BETWEEN +5ºC and +50ºC ENVIRONMENTAL LIMITS HUMIDITY BETWEEN 45% and 70% REGULAR CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER) 55-70 REGULAR CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER) 63-75...
  • Página 22: Guarantee

    E-mail: sat@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Fax: +34.961.301.250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee. 4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze.
  • Página 23: Service Manual (A)

    Service Manual...
  • Página 24: Funtions And Cleaning

    6. FUNTIONS AND CLEANING • It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. • Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. • We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cups, squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
  • Página 25: Counter Function

    6.3. COUNTER FUNCTION The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure, With the machine stopped and in stand-by, press the STOP button The figure will appear on the display for a few seconds. Bear in mind that all machines show a minimum of 200 to 250 cycles completed for quality control testing.
  • Página 26: Important Notice

    • Remove the retainer. Take care not to cut yourself on the retainer! • Remove the upper protective piece and the cover and clean them with a cloth dampened in a neutral soapy solution (IMPORTANT: NEVER use abrasive cleaning products which might scratch the surface).
  • Página 27: Advice For Use

    6.7. ADVICE FOR USE • Check that the oranges fit well in the cup you have chosen for squeezing, as if the cup is too small it will score the peel and release the oil, giving the juice a bitter taste. •...
  • Página 28 Thanks to a thermal protection system in the motor, in the event of overheating the machine will stop and the display will show Error message and a thermometer icon. In this case, please wait around 10 minutes to allow the motor temperature to decrease. The error message will disappear.
  • Página 29: Maintenance Manual (B)

    Maintenance Manual...
  • Página 30: Installation, Programming And Maintenance

    7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE • It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. • The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted.
  • Página 31: Maintenance

    7.2. MAINTENANCE Exterior machine maintenance: simply requires daily cleaning. Interior of the machine: After every 50,000 cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated and a full cleaning carried out. Periodically lubricate the paddle shaft. (Fig. 15). Always use a lubricant approved for use with food products.
  • Página 32: List Of Components

    Z1 CALIBRATOR 1908014-1 MEDIUM CUP ELASTIC SUPPLEMENT (148mm) 1902020 BUMPER RETAINER 1908015-1 LARGE CUP ELASTIC SUPPLEMENT (174mm) 1902023 COMPLETE FRONT COVER 2016 1908016 LARGE CUP-BALL Z1 KIT 1903001 JUICER TRAY 1909006A BLADE 1903002 FILTER TRAY 1912007A CPU SERIGRAPHY 1903003 FILTER S.
  • Página 33: Instructions Importantes Sur La Sécurité

    ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., souhaitant toujours améliorer ses produits, se réserve le droit de modifier les machines sans préavis; ainsi, il est possible que certaines omissions, concernant les derniers changements réalisés, apparaissent dans ce manuel d'instructions. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ...
  • Página 34 Hébergements et environnements de type chambres d’hôtels. • Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition soudaine. Manuel disponible sur: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 35 SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................ RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE (A) FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION MODE AUTOMATIQUE ........(modèle Z1Contact) 6.5.
  • Página 36: Information Technique

    1. INFORMATION TEHCNIQUE CONSOMMATION (W) 165W CONSOMMATION STAND BY (W) 1.8W ORANGES PAR MINUTE CAPACITÉ ALIMENTATION HAUTEUR (mm) DIMMENSIONS LARGEUR (mm) FOND (mm) CONDITIONS TEMPÉRATURE ENTRE +5ºC et +50ºC ENVIRONNE- HUMIDITÉ ENTRE 45% et 70% MENTALES COUPE MOYENNE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 55-70 TAILLE DES COUPE MOYENNE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC)
  • Página 37: Garantie

    E-mail : sat@zummo.es Téléphone : 961.301.246 Fax : 961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même. 4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: Coupe et boule de couleur gris foncé, pour presser des fruits de 63 à...
  • Página 38: Manuel De Service (A)

    Manuel de Service...
  • Página 39: Fonctions Et Nettoyage

    6. FONCTIONS ET NETTOYAGE • Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. • Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. • Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage (godets, boules, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
  • Página 40: Fonction Compteur

    6.3. FONCTION COMPTEUR Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à l'arrêt et prête, appuyer sur le bouton STOP et l’écran affichera cette quantité durant quelques secondes. Sachez que les machines sortent de l'usine de fabrication avec 200 – 250 cycles en raison des contrôles de qualité...
  • Página 41 • Une fois la machine arrêtée de la façon expliquée ci-dessus, DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE L'INTERRUPTEUR DE RÉSEAU. (Fig. 6). L’écran du sélecteur digital s'éteindra. • Enlevez le dispositif de retenue. Faites attention à ne pas vous couper ! • Enlevez la protection supérieure et la protection et lavez-les avec un chiffon humidifié...
  • Página 42: Conseils D'utilisation

    6.7. CONSEILS D'UTILISATION • Veillez à ce que les oranges entrent bien dans la coupe choisie car si celle-ci est trop petite, elle pincera la peau en libérant une huile qui donnera au jus un goût amer. • Afin d'obtenir le plus de jus possible, il convient que le coupe ne soient pas trop grandes par rapport aux oranges que vous utilisez.
  • Página 43 La machine dispose d'un système de protection thermique du moteur. Grâce à celui-ci, en cas de surchauffe, la machine s'arrête et l’écran affiche Error et Icône Thermomètre. Dans ce cas, vous devrez attendre environ dix minutes pour que la température baisse. L’affichage repasse à...
  • Página 44: Manuel De Entretien (B)

    Manuel de Entretien...
  • Página 45: Installation, Programmation Et Maintenance

    7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE • La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. • La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. 7.1.
  • Página 46: Entretien Machine

    7.2. ENTRETIEN MACHINE L'entretien extérieur de la machine se réduit à son nettoyage. À l'intérieur de la machine, et toutes les 50.000 cycles, il faut graisser les guides, remplacer les ressorts et nettoyer à fond la machine. Graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 15). N'utilisez que de la graisse apte pour l'usage alimentaire.
  • Página 47: Liste Des Composants

    1908014-1 (148mm) 1902019 CALIBREUR Z1 SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE GRANDE 1902020 BLOCKAGE DISPOSITIF DE RETENUE 1908015-1 (174mm) 1902023 PROTECTION COMPLETE 2016 1908016 KIT COUPE-BOULE GRANDE Z1 1903001 PLATEAU PRESSAGE 1909006A LAME 1903002 PLATEAU FILTRE 1912007A SÉRIGRAPHIE CPU 1903003 FILTRE I-912-M4X10 INOX. VIS M4X10 DIN-912 ZINGUÉ...
  • Página 48: Wichtige Sicherheitshinweise

    Das Unternehmen ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., hält sich das Recht vor, durch kontinuierliche Verbesserung seiner Produkte, die Geräte ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Aus diesem Grund kann es sein, dass die letzten Veränderungen nicht in diesem Handbuch aufgeführt sind. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE •...
  • Página 49 Bedienung durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Unterkünften. Unterkünfte und Umfelder vom Typ Hotelzimmer. • Seien Sie vorsichtig beim Eingießen heißer Flüssigkeit in die Schüssel der Küchenmaschine oder den Mixer, da diese als Dampf sofort aus dem Gefäß austreten kann. Handbuch finden Sie unter: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 50 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING ............... GARANTIE ......................ZUBEHÖR ......................FOTOS ......................SERVICE ANLEITUNG (A) FUNKTIONEN UND PFLEGE ................ 6.1. INBETRIEBNAHME ..................6.2. ABSTELLEN ..................... 6.3. ZÄHLERFUNKTION ..................6.4. AUTOMATIKFUNKTION ..........(nur Modell Z1Contact) 6.5. STANDBY ......................6.6. REINIGUNG ..................... 6.7.
  • Página 51: Technische Daten

    1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) 275 W VERBRAUCH STANDBY (W) 1.8 W FRÜCHTE PRO MINUTE AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) 1 kg HÖHE (mm) DIMENSIONEN BREITE (mm) Ø (mm) TIEFE (mm) GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC UMGEBUNGS- LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70% BEDINGUNGEN MITTLERER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI)
  • Página 52: Garantie

    Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: sat@zummo.es Telefon: +34.961.301.246 Telefax: +34.961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes. 4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen:...
  • Página 53: Service Anleitung (A)

    Service Anleitung...
  • Página 54: Funktionen Und Pflege

    6. FUNKTIONEN UND PFLEGE • Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. • Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. • Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
  • Página 55: Zählerfunktion

    6.3. ZÄHLERFUNKTION Wenn Sie die Gesamtzahl der durchgeführten zyklen* in Erfahrung bringen wollen, müssen Sie bei gestopptem, aber funktionsbereitem Gerät, den STOPP-Schalter drücken. Auf diese Weise wird die besagte Anzahl für einige Sekunden auf dem Display erscheinen. Hierbei muss berücksichtigt werden, dass durch die Qualitätskontrolltests alle Geräte mit 200-250 zyklen vom Werk ausgeliefert werden.
  • Página 56 • Mit gestopptem Gerät und unter Einhaltung des vorher beschriebenen Vorgangs SCHALTEN SIE DAS GERÄT ÜBER DEN NETZSCHALTER AUS (Abb. 6). Das Display des digitalen Wahlschalters erlischt. • Entnehmen Sie die Rückhaltevorrichtung. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um sich nicht an der Rückhaltevorrichtung zu schneiden! •...
  • Página 57: Anwendungsratschläge

    Hinweis: Durch die Nutzung des Geräts kann eine orangefarbene Verfärbung an den Kunststoffteilen, die mit dem Saft in Berührung kommen, auftreten. Die Verfärbung ist vollkommen normal, sie stellt kein Hygieneproblem dar und beeinträchtigt die physikalischen Eigenschaften des Kunststoffs nicht. 6.7. ANWENDUNGSRATSCHLÄGE •...
  • Página 58 Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund bei laufendem Betrieb blockieren, wird der Motor nach einigen Sekunden automatisch abgestellt und auf dem Display erscheint Error. Das entsprechende Symbol blinkt auf, bis die Ursache des Fehlers behoben wird. Das Gerät verfügt über ein Wärmeschutzsystem in seinem Motor. Dank dieser Vorrichtung wird es im Falle einer Überhitzung gestoppt.
  • Página 59 Wartungshandbuch...
  • Página 60: Installation, Programmierung Und Wartung

    7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG • Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. • Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. 7.1. INSTALLATION • ACHTUNG! Das Gerät wiegt 29.5 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
  • Página 61: Wartung

    7.2. WARTUNG Die Wartung des Gerätegehäuses beschränkt sich auf die Reinigung. In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach 50.000 Zyklen die Schienen gefettet, die Federn ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden. Regelmäßige Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 15). Verwenden Sie immer für Lebensmittel freigegebene Fette.
  • Página 62: Komponentenliste

    MASSLEHRE MITTLERER KELCH 1902007 RÜCKHALTEVORRICHTUNG 1908013-2 MASSLEHRE GROSSER KELCH 1902010A OBERER SCHUTZ ELASTISCHER ZUSATZ MITTLERER KELCH 1908014-1 (148mm) 1902016 KORB Z1 ELASTISCHER ZUSATZ GROSSER KELCH 1902019 TASTZIRKEL Z1 1908015-1 (174mm) 1902020 BLOCKADE RÜCKHALTEVORRICHTUNG SET GROSSER SCHALENBEHÄLTER- 1908016 1902023 BESCHRIFTUNG KOMPLETT 2016...
  • Página 63 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., nel suo constante impegno per a migliorare i suoi prodotti, si riserva il diritto di modificare le macchine senza preavviso; per questo motivo il presente manuale di istruzioni potrebbe omettere le ultime modifiche realizzate. INSTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTATI •...
  • Página 64  Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel mixer perché potrebbero essere espulsi dall’apparecchio a causa di un’eventuale ebollizione repentina. Manual disponibile all'indirizzo: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 65 INDICE DATI TECNICI ....................RESIDUI E RICICLABILITÀ ................GARANZIA ......................ACCESSORIS ....................FOTO ........................ MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE ................6.4. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO ......(solo modello Z1Contact) 6.5. STAND BY ......................6.6.
  • Página 66: Dati Tecnici

    1. DATI TECNICI CONSUMO (W) 165W CONSUMO STAND BY (W) 1.8W ARANCE AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC RESTRIZIONI AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70% COPPE MEDIE CON SUPPLEMENTO (GOMMA) 55-70 DIMENSIONI COPPE MEDIE SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA)
  • Página 67: Garanzia

    3. GARANZIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue macchine per un periodo di 3 ANNI o 100.000 cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni: Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione.
  • Página 68: Manuale Di Servizio (A)

    Manuale di Servizio...
  • Página 69: Funzioni E Pulizia

    6. FUNZIONI E PULIZIA • Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. • Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. • Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
  • Página 70: Funzione Contatore

    6.3. FUNZIONE CONTATORE Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà premere il pulsante STOP e su display apparirà tale quantità per alcuni secondi. Tenere presente che tutte le macchine sono impostate di default con 200 – 250 cicli, dovuto alle prove per il controllo di qualità.
  • Página 71 • Con la macchina arrestata, seguendo il processo precedente SCOLLEGARE LA MACCHINA DALL’INTERRUTTORE DI RETE. (Fig. 6). Il display del selettore digitale si spegnerà • Estrarre il fermo. Fare attenzione a non tagliarsi con il fermo! • Estrarre la protezione superiore e lo sportello amovibile e pulirli con un panno inumidito in una soluzione saponosa neutra (ATTENZIONE: non pulirli MAI con prodotti che possono graffiarla).
  • Página 72: Consigli Per L'uso

    Nota: Con l’uso della macchina è possibile che si verifichi una pigmentazione arancione sulle parti in plastica che sono a contatto con il succo, questo è completamente normale e non implica un problema igienico, né influisce sulle proprietà fisiche della plastica. 6.7.
  • Página 73 La macchina dispone di un sistema di protezione termica nel motore; grazie a questo, in caso di surriscaldamento, la macchina si arresta e sul display appare Errore e l’Icona Termometro. In questo caso, si dovranno attendere circa dieci minuti affinché scenda la temperatura, quindi il display passerà...
  • Página 74: Manuale Di Manutenzione (B)

    Manuale de Manutenzione...
  • Página 75: Installazione, Programmazione E Manutenzione

    INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE • L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. • Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. 7.1.
  • Página 76: Manutenzione

    7.2. MANUTENZIONE La manutenzione esterna della macchina si limita alla sua pulizia. All’interno della macchina, ogni 50.000 cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e deve essere realizzata una pulizia minuziosa. Ingrassare periodicamente il perno della paletta di carico. (Fig. 15). Usare sempre grasso per uso alimentare.
  • Página 77: Elenco Dei Componenti

    1908014-1 (148mm) 1902019 CALIBRATORE Z1 SUPPLEMENTO GOMMA COPPA GRANDE 1902020 BLOCCO FERMO 1908015-1 (174mm) 1902023 SPORTELLO AMOVIBILE COMPLETO 2016 1908016 KIT COPPA-SFERA GRANDE Z1 1903001 VASSOIO DI SPREMITURA 1909006A LAMA 1903002 VASSOIO FILTRO 1912007A SERIGRAFIA CPU 1903003 FILTRO I-912-M4X10 INOX. VITE PRIGIONIERA M4X10 DIN-912...
  • Página 78: Instruções De Segurança Importantes

    ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., no seu constante empenho em melhorar os seus produtos reserva-se o direito a proceder a alterações das máquinas sem aviso prévio; por este motivo o presente manual de instruções pode omitir as últimas alterações efectuadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES •...
  • Página 79 Por hóspedes de hotéis, motéis e locais de tipo residencial. Alojamento e locais como quartos de hotéis.  Tenha cuidado ao derramar líquido quente no liquidificador ou processador de alimentos, uma vez que pode transbordar do aparelho devido a uma formação repentina de vapor. Manual disponível em: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 80 INDICE DADOS TÉCNICOS ..................RESÍDUOS E RECICLAGEM ................. GARANTÍA ......................ACESSÓRIOS ....................FOTOGRAFIAS ....................MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNÇÕES E LIMPEZA ................... 6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ............6.2. PARAGEM ......................6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................6.4. FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO ....
  • Página 81: Dados Técnicos

    1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) 165W CONSUMO STAND BY (W) 1.8W LARANJAS POR MINUTO CAPACIDADE DO ALIMENTADOR ALTURA (mm) DIMENSÕES LARGURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) TEMPERATURA ENTRE +5 °C e +50 °C LIMITES AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 45% e 70% TAÇA MÉDIA COM SUPLEMENTO (BORRACHA) 55-70 TAMANHO DA TAÇA MÉDIA SEM SUPLEMENTO (BORRACHA)
  • Página 82: Garantía

    3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS ou 100.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
  • Página 83: Manuale Di Servizio (A)

    Manuale di Servizio...
  • Página 84: Funções E Limpeza

    6. FUNÇÕES E LIMPEZA • É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. • Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. • Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora (copos, bolas, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
  • Página 85: Função De Contador

    6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta, pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com 200 – 250 ciclos devido aos testes para controlo de qualidade.
  • Página 86 • Com a máquina parada siga o processo anterior e DESLIGUE A MÁQUINA DO INTERRUPTOR DE REDE. (Fig. 6). O visor do selector digital apaga-se. • Retire o retentor. Tenha cuidado para não se cortar com o retentor! • Retire a protecção superior e a carcaça e limpe-a com um pano humedecido numa solução com sabão neutro (ATENÇÃO: NUNCA limpe com produtos que possam riscá-la).
  • Página 87: Conselhos De Utilização

    Nota: Com a utilização da máquina pode produzir-se uma pigmentação de cor laranja nas partes de plástico que estão em contacto com o sumo. Tal é perfeitamente normal e não representa qualquer problema higiénico nem afecta as propriedades físicas do plástico. 6.7.
  • Página 88 Se por algum motivo a máquina, em funcionamento, ficar bloqueada, passados alguns segundos o motor pára automaticamente e no visor surge Error e Ícone intermitentes, ficando a aguardar que a causa do bloqueio seja eliminada. A máquina dispõe de um sistema de protecção térmica no motor; graças a este, em caso de aquecimento, a máquina pára e no visor visualiza Error e o Ícone de Termómetro.
  • Página 89: Manuale Di Manutenzione (B)

    Manuale di Manutenzione...
  • Página 90: Instalação, Programação E Manutenção

    7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO • A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. • Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas.
  • Página 91: Manutenção

    7.2. MANUTENÇÃO A manutenção exterior da máquina limita-se à sua limpeza. No interior da máquina, a cada 50.000 ciclos deverá lubrificar as guias, substituir as molas e realizar uma limpeza exaustiva. Proceder à lubrificação periódica do eixo da telha alimentadora. (Fig. 15). Utilize sempre lubrificantes adequados ao uso alimentar.
  • Página 92: Lista De Componentes

    CALIBRADOR Z1 1908014-1 SUPLEMENTO ELÁSTICO TAÇA MÉDIA (148mm) 1902020 BLOQUEIO RETENTOR SUPLEMENTO ELÁSTICO TAÇA GRANDE 1908015-1 (174mm) 1902023 CAPA COMPLETA 2016 1908016 KIT TAÇA-BOLA GRANDE Z1 1903001 TABULEIRO ESPREMEDOR 1909006A LÂMINA 1903002 TABULEIRO FILTRO 1912007A IMPRESSÃO CPU 1903003 FILTRO I-912-M4x10 PARAFUSO ALLEN M4x10 DIN-912 INOXIDÁVEL...
  • Página 93: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    ZUMMO INNOVACIONES S.A., zet zich onophoudelijk in om zijn producten te verbeteren en behoudt zich het recht voor productwijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande waarschuwing. Daarom is het mogelijk dat deze handleiding niet de laatste, doorgevoerde wijzigingen bevat. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES •...
  • Página 94  Let op bij het gieten van hete vloeistof in de keukenmachine of blender omdat die door de vrijgekomen damp uit het apparaat kan spuiten. Handleiding beschikbaar: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 95 INHOUDSTAFEL TECHNISCHE GEGEVENS ................AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE .............. GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................FOTO’S ......................SERVICE MANUAL (A) FUNCTIES EN SCHOONMAAK ..............6.1. OPSTARTEN ....................6.2. UITSCHAKELING ..................... 6.3. TELLERFUNCTIE ................... 6.4. AUTOMATISCHE FUNCTIE ........(alleen model Z1Contact) 6.5. STAND BY ...................... 6.6.
  • Página 96: Technische Gegevens

    1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) 165W VERBRUIK STAND BY (W) 1.8W SINAASAPPELEN PER MINUUT CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) DIEPTE (mm) TEMPERATUUR TUSSEN +5ºC y +50ºC GRENZEN MILIEU LUCHTVOCHTIGHEID TUSSEN DE 45% y 70% MIDDELGROTE KELKEN MET SUPPLEMENT (RUBBER) 55-70 GROOTTE VAN MIDDELGROTE KELKEN ZONDER SUPPL.
  • Página 97: Garantie

    3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 100.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
  • Página 98: Service Manual (A)

    Service Manual...
  • Página 99: Functies En Schoonmaak

    6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK • Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. • Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. • We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (bekers, bollen, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
  • Página 100: Tellerfunctie

    6.3. TELLERFUNCTIE Indien u het total aantal uitgevoerde cycli * wilt kennen, dient u op de STOP-knop te drukken wanneer de machine uitgeschakeld staat en klaar is. Op die manier kunt u op de display gedurende enkele seconden het cijfer aflezen. Houd er rekening mee dat alle machines over 200 – 250 cycli beschikken omwille van de kwaliteitsproeven.
  • Página 101 • U schakelt het apparaat uit en doorloopt dezelfde stappen als hierboven beschreven –SCHAKEL HET APPARAAT UIT MET BEHULP VAN DE NETSCHAKELAAR. (Fig. 6). De display van de digitale schakelaar gaat uit. • Verwijder de houder. Let op dat u zich niet aan de houder snijdt! •...
  • Página 102: Gebruikerstips

    Opmerking: Na verloop van tijd is het mogelijk dat de plastic onderdelen die in contact komen met het sinaasappelsap, een oranje kleur krijgen. Dat is perfect normaal en stelt geen enkel hygiënisch probleem en test de kwaliteit van het plastic evenmin aan. 6.7.
  • Página 103 Als om één of andere reden de machine geblokkeerd geraakt wanneer ze aangeschakeld is, stopt de motor automatisch na enkele seconden en op de display verschijnt er (knipperend) Error en het overeenstemmende icoon. De oorzaak voor de blokkering dient te worden weggenomen. De machine beschikt over een thermisch beschermingssysteem in de motor waardoor de machine wordt uitgeschakeld wanneer die oververhit geraakt.
  • Página 104 Onderhoud...
  • Página 105: Installatie, Programmering En Onderhoud

    7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD • Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. • Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
  • Página 106: Onderhoud

    7.2. ONDERHOUD Het enige onderhoud aan de buitenkant van het apparaat dat dient te gebeuren is het schoonmaken. Na 50.000 cycli moeten de rails binnenin de fruitpers worden gesmeerd, de veren worden vervangen en een grondige schoonmaakbeurt gehouden worden. Regelmatig smeren van de as van het Deksel van het Toevoerapparaat. (Fig. 15). Maak steeds gebruik van vet dat geschikt is voor de voedingssector.
  • Página 107: Lijst Van Onderdelen

    SCHILVERWIJDERINGSRUBBER 1908014-1 MIDDELGROTE KELK (148mm) 1902020 BLOKKADE HOUDER SCHILVERWIJDERINGSRUBBER GROTE KELK VOLLEDIGE FRONTALE BEDEKKINGALE 1908015-1 1902023 (174mm) BEDEKKING 2016 1908016 INSTELLEN GROTE KELK-BOL Z1 1903001 PERSBLAD 1909006A 1903002 FILTERBLAD 1912007A SERIGRAFIE CPU 1903003 FILTER I-912-M4x10 INOX. INBUSSCHROEF M4x10 DIN-912 1903004...
  • Página 108: Важные Инструкции По Безопасности

    В целях улучшения качества выпускаемой продукции, компания «ЗУММО ИНОВАСЬОНЕС МЕКАНИКАС С.А.» оставляет за собой право изменять модельный ряд без предварительного уведомления об этом. Поэтому в настоящем руководстве по эксплуатации могут отсутствовать некоторые из последних моделей. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Уважаемый покупатель, прежде чем начать эксплуатацию, рекомендуем Вам внимательно...
  • Página 109 на фермах. для постояльцев в отелях, мотелях и резиденциях. для жилых помещений и комнат в отелях. • При подаче горячей жидкости в кухонный комбайн или блендер будьте осторожны: неожиданное закипание может привести к выбросу жидкости из устройства. Руководство по адресу: http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 110 6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ ..................6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» ................. 6.4. ФУНКЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА” (только модель Z1 Contact) ..115 6.5. ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ ..................6.6. ЧИСТКА ПРИБОРА ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........6.7. СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..............6.8. СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ...............
  • Página 111: Технические Характеристики

    1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) 165 Вт ПОТРЕБЛЕНИЕ В РЕЗЕРВНОМ РЕЖИМЕ (ВТ) 1.8 Вт КОЛИЧЕСТВО АПЕЛЬСИНОВ В МИНУТУ ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА 1 кг ВЫСОТА (мм) РАЗМЕРЫ ШИРИНА (мм) ОСНОВА (мм) ТЕМПЕРАТУРА В ПРЕДЕЛАХ от +5ºC до +50ºC ПОГОДНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ...
  • Página 112: Условия Гарантии

    3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через своего официального дистрибутора предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или 100 тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых...
  • Página 113 Oбслуживание...
  • Página 114: Функции И Очистка

    6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА • Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. • Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. • Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки (чаш, шаров, лотка...
  • Página 115: Функция «Счетчик

    = завершенный маневр по выжиманию одного фрукта) Цикл 6.4. ФУНКЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА” (только модель Z1 Contact) Выключите прибор с сетевого выключателя. При выключенном приборе нажмите кнопку STOP, поддерживайте ее в нажатом положении и включите сетевого выключателя, поддерживайте ее в нажатом положении в течение четырех...
  • Página 116 • В выключенном состоянии ОТКЛЮЧИТЕ ПРИБОР ОТ СЕТИ (рис. 6). Дисплей погаснет. • Вытащите стопор. Будьте осторожны, чтобы не порезаться о стопор! • Втащите верхнее защитное устройство и сетку и очистите их кусочком влажной ткани, смоченной в мыльном нейтральном растворе (¡Внимание!: НИКОГДА не проводите очистку с использованием...
  • Página 117: Советы По Эксплуатации

    Примечание: Возможно, что со временем пластиковые детали прибора, на которые попадает сок, окрасятся в характерный оранжевый цвет. Это совершенно нормальное явление, не влияющее ни на гигиену процесса, ни на физические свойства пластика. 6.7. СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Проверьте, чтобы апельсины хорошо входили в стакан, выбранный для выжимания, поскольку...
  • Página 118 Если по какой-либо причине во время работы прибор оказался заблокирован, спустя несколько секунд автоматически останавливается двигатель прибора, а на дисплее высвечивается сообщение «Error» и мигающий значок до тех пор, пока причина затора не будет устранена. Прибор оснащен системой термозащиты двигателя. В случае если прибор перенагревается...
  • Página 119 Техническое oбслуживание...
  • Página 120: Установка, Настройка И Техническое Обслуживание

    УСТАНОВКА, НАСТРОЙКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Необходимо подключать соковыжималку к электросети с заземлением, чтобы исключить поражение людей или повреждение оборудования возможными электрическими разрядами. • После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. 7.1.
  • Página 121: Уход

    7.2. УХОД Уход за внешними поверхностями прибора подразумевает их регулярную чистку. Каждый раз после выжимания 50.000 циклов необходимо производить смазку внутренних деталей прибора (направляющих), а также заменять пружины и проводить общую тщательную чистку. Регулярно смазывайте вал лопасти подающего механизма (рис. 15). Используйте пищевые смазки.
  • Página 122: Список Запчастей

    1908014-1 СТАКАНА (148mm) 1902020 БЛОКАДА СТОПОР ЭЛАСТИЧНАЯ ВСТАВКА ДЛЯ БОЛЬШОГО ПЕРЕДНЯЯ КРЫШКА СОКОВЫЖИМАЮЩЕГО 1908015-1 1902023 СТАКАНА (174mm) УСТРОЙСТВА В СБОРЕ 2016 1908016 НАБОР ЧАША-ШАР БОЛЬШАЯ Z1 ВИЖИМНОЙ ПОДДОН 1903001 1909006A НОЖА 1903002 ПОДДОН, ФИЛЬТР ТРАФАРЕТ, ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПРОЦЕССОР 1912007A 1903003 ФИЛЬТР...
  • Página 123: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Ürünlerini geliştirmek üzere sürekli bir çaba içerisinde bulunan ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., önceden bir uyarı yapmaksızın makinelerde değişiklik yapma hakkını saklı tutar, bu sebeple bu kılavuz kitapçık son ürün güncellemelerini içermiyor olabilir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI • Sayın Müşteri: Meyve kez kullanmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları...
  • Página 124 INDEKS TEKNİK BİLGİLER ..................ATIK VE GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİRLİK ..........GARANTİ ......................AKSESUARLAR ..................... FOTOĞRAFLAR ..................... HİZMET KILAVUZU (A) FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK ..............6.1. BAŞLATMA ..................... 6.2. DURDURMA ....................6.3. SAYAÇ FONKSİYONU ................... 6.4. OTOMATİK BAŞLATMA FONKSİYONU ..(yalnızca Z1Contact modeli için) 6.5.
  • Página 125: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    1. TEKNİK BİLGİLER TÜKETİM (W) 165W STAND BY TÜKETİMİ (W) 1.8W DAKİKADA MEYVE HUNİ KAPASİTESİ YÜKSEKLİK(mm) BOYUTLAR (mm) DERİNLİK (mm) ARASINDAKİ SICAKLIK +5ºC y +50ºC SINIRLARI ÇEVRE ARASINDAKİ NEM 45% y 70% EKLİ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 55-70 EKSİZ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 63-75 MEYVE BOYUTU Ø...
  • Página 126: Garanti̇

    Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: sat@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Faks: +34.961.301.250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur. 4. AKSESUARLARI Makinenin sıkmak istediğiniz meyvenin boyutuna göre kullanmak üzere farklı Bardak ve Top sıkma setleri mevcuttur.
  • Página 127: Hi̇zmet Kilavuzu (A)

    Hizmet Kilavuzu...
  • Página 128: Fonksi̇yonlar Ve Temi̇zli̇k

    6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK • Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. • Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. • Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
  • Página 129: Sayaç Fonksi̇yonu

    6.3. SAYAÇ FONKSİYONU Ekranda tamamlanan toplam döngü* sayısı görüntülenecektir. Figürü görüntülemek için, Makine durmuş ve bekleme modundayken, STOP butonuna basın. Figür birkaç saniyeliğine ekranda görüntülenecektir Bütün makinelerin kalite kontrol testi için minimum 200 ila 250 tamamlanan döngü görüntüleyeceğini unutmayın. *(Döngü= bir parça meyve sıkmak için yapılan toplam hareket) 6.4.
  • Página 130 • Tutucuyu çıkarın. Tutucu ile kendinize zarar vermemeye dikkat edin! • Üst koruyucu parçayı ve kapağı çıkarın, nötr sabunlu solüsyona batırılmış bir bez ile temizleyin.(ÖNEMLİ: Yüzeyde çizilmelere neden olabileceğinden dolayı KESİNLİKLE aşındırıcı ürünler kullanmayın). • Öncelikle bıçağı çıkarın. • Bardağı ve bıçağı çıkarmak için montaj vidalarını yavaşça gevşetin ve yavaşça dışa doğru çekin. Vidalar gevşeyecektir, böylece kolayca çıkarabilirsiniz.
  • Página 131: Kullanim Tavsi̇yesi̇

    6.7. KULLANIM TAVSİYESİ • Portakalların sıkma için seçmiş olduğunuz kaba iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin, kap çok küçük olabilir, kabukları çizebilir yağ çıkarabilir, meyve suyuna acı bir tat verir. • Maksimum miktarda meyve suyu elde etmek için kap kullandığınız portakallardan birazcık daha büyük olmalıdır.
  • Página 132 Isı koruma sistemi sayesinde aşırı ısınma durumunda makine durur ve ekranda Hata (Error) yazısı ve termometre ikonu görüntülenir. Bu durumda motor ısısının düşmesi için lütfen 10 dakika bekleyin. Hata mesajı yok olacaktır. Havalandırma kafesinin tıkalı olup olmadığını kontrol edin. Ekranda hiçbir mesaj yoksa, elektrik kaynağı yok demektir. Şalterin açık olup olmadığını ve elektrik sigortasının atıp atmadığını...
  • Página 133: Bakim Kilavuzu (B)

    Bakim Kilavuzu...
  • Página 134: Kurulum, Programlama Ve Bakim

    7. KURULUM, PROGRAMLAMA VE BAKIM • Elektrik çarpması ve ekipman hasarı olasılıklarının önüne geçmek için makine topraklanmalıdır. • Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. 7.1. KURULUM • Dikkat! Makinenin ağırlığı 29.5 kg’dır. Daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsisinin altından tutmaktır.(Res.
  • Página 135: Zarar Teşhi̇si̇

    7.3. ZARAR TEŞHİSİ Zarar Nedeni ve/veya Çözümü Ekran ışığı yanmıyor Elektrik kaynağı yok. Sigorta attı. (Res. 11) Güç kablosu düzgün bir şekilde bağlanmamış. Gücü açın. (Res. 6) Devre kartını durdurun. Karta kuru ısı tedarik edin. Ekranda Hata mesajı Kapak tam olarak yerleştirilmemiş. (Res. 16) görüntüleniyor Filtre tepsisi yerinde değil.
  • Página 136: Bi̇leşenler Li̇stesi̇

    KOVA Z1 1908014-1 ORTA BOY KAP ELASTİK EKİ (148mm) 1902019 KALIBRATÖR Z1 1908015-1 BÜYÜK KAP ELASTİK EKİ (174mm) 1902020 ABLUKA TUTUCU 1908016 KİTİ BÜYÜK TOP-KAP Z1 1902023 KOMPAKT ÖN KAPAK 2016 1909006A BIÇAK 1903001 MEYVE SUYU TEPSİSİ 1912007A CPU SERİGRAFİ 1903002 FİLTRE TEPSİSİ...
  • Página 137 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. ‫ال‬ ‫قد‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬ ‫فإن‬ ‫ولذلك‬ ،‫سابق‬ ‫اشعار‬ ‫بدون‬ ‫تغييرها‬ ‫يتم‬ ‫قد‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬ ‫عليها‬ ‫يحتوي‬ ‫التي‬ ‫المعلومات‬ ‫فإن‬ ،‫لمنتجاتنا‬ ‫المستمر‬ ‫التطوير‬ ‫بحكم‬ ‫التحديثات‬ ‫آخر‬ ‫يتضمن‬ ‫إرشادات مهمة للسالمة‬  ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫في‬ ‫الواردة‬ ‫التعليمات‬ ‫جيدا‬...
  • Página 138  ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ، ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳ ُ ﺴﺘﺒﺪﻝ ﻣﻦ ﻗ ِ ﺒﻞ‬ .‫ﻗ ِ ﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﺆﻫﻠﻴﻦ ﻣﻤﺎﺛﻠﻴﻦ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﻤﺨﺎﻁﺮ‬ :‫ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺘﺎﺡ ﻣﻦ‬ http://www.zummocorp.com/manuales/z1.pdf...
  • Página 139 ..............‫الجهاز‬ ‫إيقاف‬ ....................‫العداد‬ ‫دور‬ ....................‫ج‬ ‫للنموذ‬ ‫التلقائي‬ ‫التشغيل‬ ‫وظيفة‬ ..........(Z1 Contact ‫للعمل‬ ‫االستعداد‬ ................... - 5.6 ‫الجهاز‬ ‫تنظيف‬ ..................... ‫االستخدام‬ ‫نصائح‬ ..................‫الحماية‬ ‫أنظمة‬...
  • Página 140: التقنية

    ‫البيانات التقنية‬ – – – – 29.5 .‫محدد‬ ‫لمعيار‬ ‫وفقا‬ ‫مدرجة‬ ‫غير‬ ‫اإلكسسوارات‬ ‫الجهاز‬ ‫تأهيل‬ ‫إعادة‬ ‫و‬ ‫النفايات‬ ‫معدات غير مستخدمة‬ ‫اإلتحاد األوروبي‬ ‫منها‬ ‫التخلص‬ ‫ينبغي‬ ‫ال‬ ‫الرمز‬ ‫هذا‬ ‫تحمل‬ ‫التي‬ ‫واإللكترونية‬ ‫الكهربائية‬ ‫المعدات‬ ‫حاوية‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ، ‫المعدات‬ ‫هذه‬ ‫من‬...
  • Página 141: الجهاز

    ‫الضمان‬ ‫الكمبيوتر‬ ‫أجهزة‬ ‫يضمن‬ ‫الرسمي‬ ‫الموزع‬ ‫خالل‬ ‫ومن‬ ، ‫شركة‬ ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A ‫تسليمها‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫اعتبارا‬ ‫التنفيذ‬ ‫حيز‬ ‫ستدخل‬ ‫والتي‬ ، ‫ضغط‬ ‫دورات‬ ‫أو‬ ‫سنوات‬ ‫لمدة‬ ‫بهم‬ ‫الخاصة‬ 100،000 ‫التالية‬ ‫للشروط‬ ‫وفقا‬ ،‫للتاجر‬ ‫التصنيع‬ ‫أو‬ ‫المواد‬ ‫في‬ ‫عيوب‬...
  • Página 142: دليل الخدمة

    ‫دليل الخدمة‬...
  • Página 143: مهام وتنظيف

    ‫مهام وتنظيف‬  .‫ي ُ نصح بإطفاء الجهاز بواسطة زر التشغيل العام قبل الشروع في عملية التنظيف‬  .‫ال تغسلوا الجهاز بواسط شطفها مباشرة بالماء و/أو الماء المضغوط‬  ‫ننصح بغسل قطع منطقة العصر (األكواب والكريات وصينية العصر والمرشح والشفرة والواجهة) على األقل‬ .‫مرة...
  • Página 144: الجهاز

    ‫العداد‬ ‫وظيفة‬ - 3.6 ‫إيقاف‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫الجهاز‬ ‫يكون‬ ‫عندما‬ ‫ذلك‬ ‫يمكنك‬ ، ‫المنجزة‬ ‫للدورات‬ ‫اإلجمالي‬ ‫العدد‬ ‫تعرف‬ ‫أن‬ ‫تريد‬ ‫كنت‬ ‫إذا‬ ‫المصنع‬ ‫أجهزة‬ ‫جميع‬ ‫أن‬ ‫الحظ‬ ‫ثوان‬ ‫لبضع‬ ‫العدد‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ ‫وسوف‬ ‫إيقاف‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ، ‫للتشغيل‬ ‫وجاهز‬ ‫الجودة‬...
  • Página 145 ‫الجهاز‬ ‫تنظيف‬ - 6.6 ‫بالعصر‬ ‫الخاصة‬ ‫للمنطقة‬ ‫اليومي‬ ‫بالتنظيف‬ ‫نوصي‬ ‫نحن‬  ‫التوقيف‬ ‫يجب‬ ‫وال‬ ‫للجهاز‬ ‫تنظيف‬ ‫أي‬ ‫قبل‬ ‫إيقاف‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫الجهاز‬ ‫توقيف‬ ‫المستحسن‬ ‫من‬ ‫يسهل‬ ‫بطريقة‬ ‫متوقفة‬ ‫تنظيفها‬ ‫المراد‬ ‫أجزاء‬ ‫جميع‬ ‫تكون‬ ‫الطريقة‬ ‫بهذه‬ ‫ألنه‬ ) ،...
  • Página 146: نصائح

    :‫نالحظ‬ ،‫الجهاز‬ ‫لتشغيل‬ ‫نعود‬ ‫أن‬ ‫قبل‬  .‫إقفالها‬ ‫وتم‬ ‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫تركيبها‬ ‫تم‬ ‫والمنزلق‬ ‫الصواني‬  ‫الشكل‬ .‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫مشدودة‬ ‫والشفرة‬ ‫الكأس‬ ‫صواميل‬  .‫الصحيح‬ ‫موقعهم‬ ‫المشابك‬  .‫الصحيحتين‬ ‫القطعتين‬ ‫هما‬ ‫اللون‬ ‫نفس‬ ‫من‬ ‫والحاوية‬ ‫الكرة‬ ‫القطعتين‬ ‫هذه‬ ‫إتالف‬ ‫تسبب‬ ‫قد‬...
  • Página 147 ‫مظلل‬ ‫بغطاء‬ ‫ممثلة‬ ،‫خطأ‬ ‫رمز‬ ‫ويظهر‬ ‫يعمل‬ ‫ال‬ ‫مكانه، الجهاز‬ ‫في‬ ‫األعلى‬ ‫من‬ ‫الجهاز‬ ‫غطاء‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ .‫متقطع‬ ‫وبشكل‬ ‫مظللة‬ ‫بحاوية‬ ‫ممثلة‬ ‫خطأ‬ ‫رمز‬ ‫ويظهر‬ ‫يعمل‬ ‫ال‬ ‫الجهاز‬ ،‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫مكانها‬ ‫في‬ ‫الحاوية‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ .‫متقطع‬ ‫وبشكل‬ ‫بعد‬ ‫المحرك‬...
  • Página 148: دليل الصيانة

    ‫دليل الصيانة‬...
  • Página 149: التركيب والبرمجة والصيانة

    ‫التركيب والبرمجة والصيانة‬  .‫الضروري توصيل الماكنة باألرض لتجنيب األشخاص خطر الصعق الكهربائي أو إتالف المعدات‬ ‫من‬  ‫يجب أن يكون مأخذ الكهرباء في مكان يسهل الوصول إليه بعد االنتهاء من تثبيت الجهاز. ي ُ منع استخدام أسالك‬ .‫االمتداد أو وصالت م ُ هايئة أو مآخذ متعددة‬ ‫التركيب‬...
  • Página 150 ‫ويجب تثبيته بشكل‬ ،‫محله‬ ‫هذا يعني أن الغطاء في غير‬ ،) ‫إذا ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض‬ ‫ب‬ .‫صحيح‬ ‫هذا يعني أن صينية غير مرتكزة تماما ويجب تثبيتها إلى أسفل‬ ،) ‫إذا ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض‬ ‫ج‬ .‫صحيح‬...
  • Página 151: الجهاز

    ‫إيجاده‬ ‫ويمكنك‬ ،‫مم‬ ‫ربط‬ ‫مفتاح‬ ‫بإستخدام‬ ‫عليك‬ ‫الجهاز‬ ‫لفتح‬ ‫إنسداد الجهاز‬ ‫الجا‬ ‫على‬ ‫حفرة‬ ‫في‬ ‫ضعه‬ .‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫السفلي‬ ‫الرف‬ ‫على‬ ‫عقارب‬ ‫اتجاه‬ ‫في‬ ‫وتحويلها‬ ،‫متوقف‬ ‫الجهاز‬ ‫يكون‬ ‫بينما‬ ،‫األيمن‬ ،‫الجهاز‬ ‫توصيل‬ ‫قبل‬ ‫تنبيه‬ .‫االنسداد‬ ‫وفتح‬ ‫الكأس‬ ‫لرفع‬ ‫الساعة‬ ‫مكانه‬ ‫المفتاح...
  • Página 152 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., 股份有限公司在对其产品的不断优化过程中,有权在未 经事先通知的情况下对本文档进行修改。因此本使用手册可能不包含最新修改的内容。 安全须知 • 尊敬的用户:在使用本机器前,请仔细阅读此说明。 • 该设备不适于在户外安装,不要将其放在有日光直射或者没有抵御环境侵 蚀的保护措施的地方,也请勿放在使用喷水进行清洁的环境下。 • 为防止风险,所有维修工作须应由技术人员操作。 • 对因操作不当或未按说明书造成的机器损坏本公司概不负责。 • 请向出售本机器的公司寻求技术支持,若找不到可以联系工厂(本手册封 面上注明了联系方式)。 • 榨汁器工作时会产生巨大挤压,因此请勿将手或者其他物品放入挤压区。 • 固定杯子和榨汁托盘的螺母一定要拧紧,否则会对机器造成严重损害。 • 要特别注意刀片,避免划伤。 • 在进行清洗或者维护前,一定要断开电源。 • 如果供电缆线损坏,则须由供货商售后服务部门进行替换,或者由具有相 关资质的人员进行操作,以防发生危险。 • 8岁以下儿童不可操作本设备,此外有肢体、感官或智力缺陷的残障人 士,或者缺乏经验技能的人员也不应在尚未接受监督指导的情况下对其操 作。儿童应得到看管,防止其利用设备进行玩耍。机器的清洁和维护工作 也不能由未在成人监护下的儿童进行。 • 本机器的设计可以使其在家庭或类似场合下使用,比如: - 店铺工作人员的烹饪区、办公室等其他工作场所。 - 农场。...
  • Página 153 目录 技术参数 ............废弃物及回收 ........... 保修条例 ............机器配件 ............照片 ............维修手册 (A) 功能和清洁 ............. 6.1. 运行 ............6.2. 暂停 ............6.3. 计数器功能 ..........6.4. 自动运行功能 (仅适用于 Z1Contact 型号) ......6.5. 待机 ............6.6. 清洁 ............6.7. 使用建议 ............ 6.8. 安全系统 ............ 维护手册...
  • Página 154 技术参数 165W 耗电量 (W) 1.8W 待机耗电量 (W) 每分钟榨橙数 装橙器容量 高 (mm) 尺寸 宽 (mm) 深 (mm) +5ºC 到+50ºC 温度范围 环境指标 45%到 70% 湿度范围 55-70 带附件(橡胶件)的中号杯子 63-75 水果大小 无附件(橡胶件)的中号杯子 65-80 Ø (mm) 带附件(橡胶件)的大号杯子 * 75-90 无附件(橡胶件)的大号杯子 * 29.5 重量 (kg.) (去包装) 230V-50Hz 型号...
  • Página 155 保修条例 ZUMMO INNOVACIONESMECÁNICAS S.A. 股份有限公司通过其官方分销商,为用户提供3年或者10,000个压榨周期内保修。保修期限自交货给分 销商之日起,并遵循以下条款: 本保修范围涵盖所有因为产品生产过程和材料质量缺陷造成的问题。 如保修期间机器操作得当却出现故障,缺陷部件免费替换。 只有出示原始发票保修才能有效。 保修期间零件的维修和替换,不意味着保修期限的延长。 原始的备用配件有6个月的保修期。 保修范围内不包含的内容 任何非因制造缺陷或材料问题而直接造成的损害。 任何因为安装错误、滥用、操作不当、异常操作,疏忽或者突发事故造成的损害。 用锐利物品(如钢丝刷)清洗塑料部件造成的划痕。 维修人工不包含在保险范围内。 非本公司授权的人员或材料造成的损害。 因使用磨耗造成的缺陷,尤其是以下这几个零件: • 0505016-1 天然橡胶 • 1908014-1 中号压榨杯弹性附件 (148mm) • 1908015-1 大号压榨杯弹性附件 (174mm) 技术支持 如需进行任何技术咨询,请您首先与当地分销商联系,或者通过以下地址与Zummo公司沟通: 邮箱:sat@zummo.es 电话:0034-961.301.246 传真:0034-961.301.250 保修期间未经 Zummo 公司授权的维修,会造成保修权利的自动取消。 机器配件 根据将要压榨的水果大小,机器配备几组压榨杯和小球: 深灰色压榨杯和小球,可以压榨直径为63到75的水果。如果要压榨直径为55到70的水果,需要...
  • Página 156 维修手册...
  • Página 157 功能和清洁 • 建议在清洗之前,关闭榨汁机的主开关。 • 不要从水龙头直接放水冲洗或者高压冲洗。 • 我们建议对机器榨汁区域的零部件(果汁杯、果汁桶、挤压盘、过滤器、刀片和顶盖), 每日至少进行一次清洁,请遵循清洗指南来操作。 • 榨汁机榨出的果汁酸碱度为 pH 4.5,因此不被视为可能造成危险的食品。 6.1. 运行 • 根据压榨橙子的大小,可以选择杯子和小球的尺寸,修改分類器位置(圖22A 22B),并确认是否需要增加橡胶附加件。查看机器配件一章。 • 根据所选小球大小,在滑板上安装相应的橡胶件。(图.8 - 9) • 将所有的部件正确安装在相应位置上。查看第10节(清洁)上关于组装的内容。 • 机器接电以后,显示屏上会显示从1到50的数字或者字母C。数字表明将要压榨的橙子数量,C字母代 表机器将在30分钟左右不休止地榨汁。 • 根据您选择的榨橙数目,连续多次按动SELECT按钮,显示屏上的数字会从1到50逐个增加,最后会出 现字母C。(1,2,3,..48,49,50,C,1,2,3..)反之,如果长按SELECT按钮,2秒钟过后数 字会减小。 • 进行数字调节操作直至出现期望数目为止。 • 选定数目开始压榨后,即使关机该数字也会被记忆,直至重新选择后才会更改。 • 按下控制面板的ON按钮,机器开始压榨显示屏上所示数目的橙子,同时在榨汁过程中显示尚未压榨 的橙子数目。若想重复该操作,只要按下ON即可。若要暂停进程,请按下STOP按钮。 6.2. 暂停 机器运行时,按下STOP按钮。显示屏上显示时钟及暂停,机器会在榨完前两半橙子,并且压榨杯到达 垂直位置时停止。之后显示屏会显示上一次选择的橙子数目。...
  • Página 158 6.4. 自动运行功能 (仅适用于 Z1Contact 型号) 用总开关关闭机器。 让机器关闭,长按 STOP 按钮并开启电源,再长按4秒钟,屏幕上会出现四位数字。 出现这个界面以后,找到数字4104,按下ON按钮,就可以控制左边两位数字,按下SELECT可以控制右 边两位数字,之后按下STOP(按下STOP后显示屏会显示--- -),之后关闭总电源(如果机器不关闭,则无法离开这个界面)。 重新连接机器后,(会首先看到程序版本,之后是4104)机器运行,当光电传感器感应到橙子后,机器应 该继续运行,直至橙子榨完或者按下STOP按钮为止。 • 如果机器在榨完橙子以后暂停,只要重新将橙子放在斜坡上,机器就会再次运行。 • 如果按下 STOP,机器会停止,橙子停留在斜坡上。若要重新启动机器: 将橙子从斜坡上取下,重新装上或者按下ON。 光电传感器的镜头要保持洁净,这样才能有效感应。(图.10) 如要重新开启正常运行模式。 重复以上操作,输入1001编号。 6.5. 待机 机器5分钟后会自动激活一个待机耗电系统。当机器处于待机模式时,显示屏上的光会暗下来,除了机 器标志以外的所有的标志都会处于禁用状态。 任意按动控制面板上三个按钮中的任意一个即可离开待机模式。 6.6. 清洁 建议您每日清洁压榨区域。 • 建议您在机器任何清洁操作之前按下STOP按钮,暂停机器(千万不要断开总电源),这样所有需要 清洁的部件都将处于便于取下安装的位置上。否则,机器停下的位置可能不利于操作,从而导致安 装不当,部件受损。 • 机器暂停时,按照前面的步骤操作,断开总电源。(图.6)数字选择器的显示屏会关上。 • 取下固定器。小心不要被固定器划伤! • 取出上部保护罩和盖罩,用在中性洗涤液中浸润过的湿抹布清洗(注意!千万不要使用可能造成划...
  • Página 159 组装 清洁完毕后,按照以下顺序组装: 1 扭紧压榨托盘上的小球。之前要观察垫圈已经安装,并且一定要扭紧小球。(图.12) 检查确认滑板上的橡胶件都已正确安装(图.8 9)将滑板导入托盘内部。将托盘和滑板整体同时安装在机器的两个轴上 (Fig.21)。注意,如要将滑板对准轴,要微微抬起滑板壁。千万不要在装完托盘后安装滑板! 安装过滤托盘,并且拧紧螺母。 将压榨杯安装到轴上,并且拧紧螺母。 将刀片安装到轴上,并且拧紧螺母。小心操作,防止划伤! 安装盖罩时,将盖罩的两个上部挂钩插进凹槽中,首先插入右边的挂钩,然后是左边的。当听到 卡住的声音时,说明盖罩已经安装好,机器已准备完毕待用。 将固定器装在盖罩上。(图.20) 安装上部保护罩,托杯托盘和小桶。 在重新启动机器前,请观察: • 托盘和滑板都安装妥当且用螺母拧紧。 • 压榨杯和刀片的螺母均已拧紧。(图.2) • 固定器位置正确。 • 小球和压榨杯(同一个颜色)是一组且安装妥当。 如果滑板、托盘、小球、压榨杯、固定器或者刀片安装不当,部件甚至机器内部都可能受损。 (操作失误造成的问题不在保修范围内) 当机器准备妥当可以运行时,显示屏上会出现将要压榨的橙子数目。 注: 使用该机器可能会出现与果汁接触的塑料部件被染成橙色的情况,这是完全正常的,不是卫生问题,也 不会影响塑料部件的物理特性。 6.7. 使用建议 • 确认橙子正确进入已选的压榨杯中,如果杯子过小,杯子挤压果皮,榨出果油,这样出来的果汁就会带 有苦味。 • 为了尽可能多地榨出果汁,压榨杯最好不要比橙子过大。 • 每日作业完毕后,断开机器总电源关机。(图.6) 6.8. 安全系统 本机器拥有许多安全保障系统:...
  • Página 160 2 如果过滤托盘没有卡在相应位置上,机器不会运行,显示屏显示错误。托盘图标显示灰暗, 并且闪烁。 3 如果上部保护罩没有卡在相应位置上,机器不会运行,显示屏显示错误。保护罩图标显示灰 暗,并且闪烁。 4 如果小桶没有卡在相应位置上,机器不会运行,显示屏显示错误。小桶图标显示灰暗,并且 闪烁。 5 如果因为某种原因,机器正在运行中,突然运行受阻,几秒钟后电机会自动停止,显示屏上 显示错误,同时机器图标闪烁,直至排除故障。 6 机器配备一个电机热继电器保护系统,当电机过热时,机器会暂停,显示屏显示错误,以及 温度计图标。在这种情况下,需要等待十分钟左右,让温度降下来,显示屏才会回到正常状 态。确认透气格栅畅通无阻。 7 如果显示屏上没有任何消息显示,有可能电压不足。确认电源开关已开启,并且配电板上的 保险丝没有熔断(图.11)。...
  • Página 161 维护手册...
  • Página 162 安装、系统设置和维护 • 这款机器必须接地,以防造成人身伤害或损害机器。 • 机器安装完成后,插座应容易靠近。不可使用接线板、转换插头,也不可使用多个插槽。 7.1. 安装 • 注意!本机器重达29.5kg。我们建议您两人共同合作搬动机器。抬起机器最好的方法,是一只手托 在机器下部,另一只手顶在压榨托盘下。(图.4) • 将机器放置在足够结实稳定的基座上。 • 请确保机器的电压和频率与供电设施的相符。参见机器指示牌。(图.5) • 使用具备有效接地系统的插座,该插座受一个0.03A差动开关和一个总开关保护,将该插座仅与榨汁 机连接。不要与其他机器共用这个插座。 • •建议您在启用机器前,先对与果汁接触的部件进行清洗,即杯子、榨汁托盘、小球、刀片、过滤托 盘、滤网和盖罩等。 • 连接总电源。(图.6 I=打开, O=关闭 ))。如果屏幕上没有任何消息,(图.7)可能电压不足,在这种情况下,请确保机器被连接 到了有电压的插座,而且总开关已打开。一旦问题解决,屏幕上就会出现以下信息中的一个: (Disp. 1) (Disp. 2) (Disp. 3) (Disp. 4) (Disp. 5) (Disp. 6) a. 如果机器上出现了消息“3”或者任何一个数字(显示.1),则说明机器一切就绪,并且即将被 压榨的橙子也已经选择完毕。在这种情况下,可以启动机器了。...
  • Página 163 7.3. 排除故障 故障 原因及/或解决方法 电压不足 显示屏不亮 保险丝熔断(图.11) 电源缆线连接有误。 开启电源总开关。(图.6) 电路板潮湿。向电路板吹送干热风。 盖罩没有安装好。(图.16) 显示屏上显示“错误” 过滤托盘脱位。(图.17) 上部保护罩未安装好。(图.18) 小桶未安装好。(图.19) 电机过热。 查看第9节。 查看机器是否在压榨冷冻的橙子。 显示屏上出现“错误”而 查看压榨托盘上是否积压了果皮。 且有图标闪烁。 查看小球是否松脱。 查看是否果皮粘在了压榨杯内壁。 确认没有组装尺寸不同的压榨杯和小球。 果皮过厚。将垫圈从小球下面撤出。 若要将机器解锁,请使用机器内部栅栏右边的一个3mm内六角扳手。将扳手 机器被锁定 插到右侧面的孔中,断开机器电源,顺时针旋转直至抬升压榨杯,解除锁定 。注意:重新连接机器前,要确保扳手已从施力孔中取下。 橡胶件脱落,压榨托盘中有果皮堆积。 滑板破裂 压榨杯的螺母没有拧紧。 压榨托盘的小球松脱了。 果皮过薄。确认小球下面有垫圈,最多放一只垫圈。 橙子没有被充分压榨。 使用了比压榨杯和小球尺寸过小的橙子。装上中号的橙子,或者在压榨杯上 橙子的第二半翻转。 安装弹性附件。 用卡尺测量橙子大小。 使用了比压榨杯和小球尺寸过大的橙子。装上大号的压榨和小球组,并安装 橙子在压榨杯上弹起,跳...
  • Página 164 大号压榨球 1003031A 带垫圈的压榨杯螺母 1904004-1 完整滑板 1902005A 罩盖 1908006 大号压榨杯 1902007 固定器 1908007 中号压榨杯 1902010A 上部保护罩 1908012-2 中号压榨杯量规 1902016 筐 Z1 1908013-2 大号压榨杯量规 1902019 刻度檢查器 Z1 1908014-1 中号压榨杯弹性附件(148mm) 1902020 阻塞 固定器 1908015-1 大号压榨杯弹性附件(174mm) 1902023 完整罩盖 2016 1908016 Z1大号压榨杯-压榨球组 1903001 压榨托盘 1909006A 刀片...
  • Página 167 1908015-1 1908014 -1...
  • Página 168 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» DEKLARACJA ZGODNOŚCI "CE" ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España ─ Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta decla- ración se refiere, es conforme con las siguientes normas: ─...
  • Página 169 www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................

Tabla de contenido