Descargar Imprimir esta página
Indesit CAA 55 Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CAA 55 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

CA 55 xx
CAA 55 xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio,6
Reversibilità apertura porte, 10
Installazione, 11
Accessori,11
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura,12
Precauzioni e consigli, 13
Anomalie e rimedi, 14
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,3
Description of the appliance,6
Reversible doors, 10
Installation, 15
Accessories, 15
Start-up and use, 16
Maintenance and care, 16
Precautions and tips, 17
Troubleshooting, 18
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance,3
Description de l'appareil,7
Réversibilité des portes, 10
Installation,19
Accessoires, 19
Mise en marche et utilisation,20
Entretien et soin, 20
Précautions et conseils, 21
Anomalies et remèdes, 22
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Wechsel des Türanschlags, 10
Installation, 23
Zubehör, 23
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 24
Wartung und Pflege, 24
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 25
Störungen und Abhilfe, 26
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 8
Draairichting deuren verwisselbaar, 10
Installatie, 27
Toebehoren, 27
Starten en gebruik,28
Onderhoud en verzorging, 28
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Storingen en oplossingen,30

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Indesit CAA 55 Serie

  • Página 1 CA 55 xx CAA 55 xx Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance,3 Description de l’appareil,7 Réversibilité des portes, 10 Installation,19 Accessoires, 19 Mise en marche et utilisation,20 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 21 Anomalies et remèdes, 22 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 Español Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 10 Instalación, 31 Accesorios, 31 Puesta en funcionamiento y uso, 32 Mantenimiento y cuidados,32 Precauciones y consejos, 34 Anomalías y soluciones, 34 Portuges Instruções para a utilização...
  • Página 3 Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle...
  • Página 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Página 5 Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias e Soluções ). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
  • Página 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Página 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über par rapport à...
  • Página 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los het door u aangeschafte apparaat.
  • Página 9  Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do  aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais  complexos nas páginas seguintes. ...
  • Página 10 Reversibilità apertura porte Draairichting deuren verwisselbaar Reversible doors Reversibilidad de la apertura de las puertas Réversibilité des portes Reversibilidade da abertura das portas Wechsel des Türanschlags    ...
  • Página 11 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Página 12 NOTA: per risparmiare energia accertarsi di spegnere l’interruttore Alimento Disposizione nel frigorifero “Congelamento rapido e bassa temperatura ambiente” dopo 24 Carne e pesce pulito Sopra i cassetti frutta e verdura ore. Per garantire il corretto funzionamento del frigorifero, il pulsante Formaggi freschi Sopra i cassetti frutta e verdura “Congelamento rapido e bassa temperatura ambiente”...
  • Página 13 • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)  essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento e successive modificazioni; l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
  • Página 14 di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo  agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo ( vedi Manutenzione ).
  • Página 15 Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in the...
  • Página 16 (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the coldest Ambient" button must be ON when room temperature is 16°C or zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad crisper lower. where the temperature indicator is situated. Ice tray Using the freezer to its full potential The fact that they are situated on the top part of the freezer drawers...
  • Página 17 • The back of the appliance may collect dust which can be General safety removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set • The appliance was designed for domestic use inside the home on medium power. The appliance must be switched off and the and is not intended for commercial or industrial use.
  • Página 18 The back wall of the refrigerator unit is covered in • This shows the appliance is operating normally. frost or droplets of water. There is water at the bottom of the refrigerator. • The water discharge hole is blocked ( see Maintenance ).
  • Página 19 dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette Installation complètement. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
  • Página 20 basse température ambiante” en position ON, appuyez sur Rangement à l’intérieur du Aliments l’interrupteur vers “ ” réfrigérateur Viande et poisson Au-dessus des bacs à fruits et Cet interrupteur active le refroidissement intensif qui permet de évidé légumes rétablir rapidement la température souhaitée. Au-dessus des bacs à...
  • Página 21 Nettoyage de l’appareil Précautions et conseils • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de internationales de sécurité.
  • Página 22 Economies et respect de l’environnement arrière du compartiment réfrigérateur. • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, • Il s’agit du fonctionnement normal du produit. protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur. Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
  • Página 23 KÄSETHERMOMETER: zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Installation Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig klar und deutlich zu sehen ist ( siehe Abbildung ). aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
  • Página 24 Das Gerät ist mit einem manuellen Schalter “Schnellgefrierfunktion Lebensmittel Lagerplatz im Kühlschrank und niedrige Raumtemperatur” ausgestattet. Fleisch und gesäuberter Im Fach oberhalb der Obst- und Wenn frische Lebensmittel in das Gerät gelegt werden, dann Fisch Gemüseschale schalten Sie die Funktion “Schnellgefrierfunktion und niedrige Im Fach oberhalb der Obst- und Frischkäse Raumtemperatur”...
  • Página 25 Wartung und Pflege Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf Position OFF (Gerät Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt aufmerksam gelesen werden.
  • Página 26 Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Wassertropfen. • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts. Energie sparen und Umwelt schonen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser.
  • Página 27 Installatie 2. Als de aanwijzer helemaal zwart is, betekent het dat de ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren temperatuur stabiel is.
  • Página 28 • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit voor het afsluiten van het gat na het opvullen is bijgeleverd). warme ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies ). • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt 1. Haal de ijsblokjeshouder uit de deur door hem eerst naar boven. bewaren dan rauwe.
  • Página 29 behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en komt met regen of als het onweert. afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken. • Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant voeten aan.
  • Página 30 Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. •...
  • Página 31 Instalación Conexión eléctrica Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que: cuando sea necesario.
  • Página 32 Uso óptimo del congelador Puesta en funcionamiento • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente yuso cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en contacto con los ya congelados;...
  • Página 33 de hielo (si esto sucede, espere hasta que el hielo se derrita y limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir vacíe la cubeta). libremente. 3. Gire la cubeta 90º: el agua llena las formas por el principio de vasos comunicantes ( ver la figura ).
  • Página 34 • No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. enchufe. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en operaciones de limpieza y de mantenimiento.
  • Página 35 ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas Instalação regras não forem obedecidas. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a Acessórios qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para PRATELEIRAS: vidro ou de grade.
  • Página 36 FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de Interruptor CONGELAÇÃO RÁPIDA e BAIXA TEMPERATURA alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá AMBIENTE funcionar continuamente, e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, O aparelho dispõe de um interruptor manual de “Congelação coloque o selector em valores mais baixos (o gelo será...
  • Página 37 Limpar o aparelho • As partes externas, as partes internas e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não da Comunidade Europeia: empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
  • Página 38 Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
  • Página 39                                         ...
  • Página 40               żywność Rozmieszczenie w lodówce  Mięso i Nad szufladkami na owoce i         wyczyszczone ryby warzywa       ...
  • Página 41                                           ...
  • Página 42                                         ...
  • Página 44 195087170.04 11/2012...

Este manual también es adecuado para:

Ca 55 serie