Página 1
User manual YC-PC322A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
Página 3
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Página 4
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
Página 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
Página 6
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
Página 7
• Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
Página 8
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
Página 9
mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Página 10
(mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Página 11
To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
Página 12
applications such as; Kitchen areas reserved for sta in stores, o ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
Página 13
The mains lead used in your microwave oven uses the following colour coded wires: Green and Yellow = EARTH | Blue = NEUTRAL | Brown = LIVE SPECIFICATIONS Model name: YC-PC322A AC Line Voltage 230~240 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker...
Página 14
OVEN AND ACCESSORIES 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Control Panel 4. Display 5. Oven cavity 6. Waveguide Cover (Do Not remove) 7. Glass Tray 8. Roller Ring 9. Turntable Coupling 10. Grill Rack 11. Baking Tray 12.
Página 15
LOCK SET CLOCK 1000W YC-PC322A BEFORE USING THE OVEN When the oven rst plugged in, beep will sound and the display will show "1:00". Note that the clock does not have to be set for the oven to operate correctly. To set the clock, follow the instructions in the “Setting the Clock” section of this User Manual.
Página 16
MICROWAVE COOKING To use the microwave function, follow the insturcitons given below: 1. In standby mode, press the MICROWAVE POWER button to select power level. Each time this button is pressed, the display will show the microwave power level. 2. Once the desired microwave power level has been selected, use the 10 SECONDS, 1 MINUTE and 10 MINUTES buttons to select the time to cook.
Página 17
GRILL COOKING The Grill heating element at the top of the oven cavity has one power setting only, it is e cient and economical. The grill is ideal for cooking bacon, gammon steak, sh ngers and tea cakes. Use the Gill Rack for grilling small items of food such as bacon and sausages, turn over halfway through grilling. Food can be placed directly on the rack or placed in a an dish or on a heat-resistant plate.
Página 18
CONVECTION During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for thirteen di erent cooking temperatures (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). It is recommended to preheat the oven before cooking in the convection mode.
Página 19
AUTO MENU For convience the Auto Programs allow food to be cooked quickly and e ecenlty with only a few button presses. It is not necessary to program the duration and the cooking power, all that is required is to press the required auto cook button, enter the weight/pieces by using the UP and DOWN buttons and then press START/QUICK START button.
Página 20
AUTO DEFROST Auto Defrost allows you to defrost food by weight. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the weight are programmed. The frozen food weight ranges from 200 to 1800g. 1. In the standby mode, press the AUTO DEFROST button. 2.
Página 21
MUTE FUNCTION It is possible to mute any tones from the microwave using the mute function. To set mute function press CHILD LOCK button once the display will show "oFF" for 5 seconds. While in the mute mode, there will be no sound when buttons are pressed.
Página 22
CLEANING AND CARE • Turn o the oven and unplug the power cord from the mains supply when cleaning. • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven sides, top base or turntable, wipe with a damp cloth.
Página 23
SUITABLE OVENWARE 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
Página 24
MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
Página 25
Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
Página 26
DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
Página 27
REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
Página 28
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
Página 29
STICKING BUTTON PROTECTION In any state, if any button on the control panel is stuck for more than1 minute, the program stops working immediately and the display shows "FAIL". The microwave will emit a bleep. If the button keeps sticking, bleep will sound every one minute.
Página 30
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
Página 31
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
Página 32
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Página 33
behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
Página 34
Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind.
Página 35
• Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
Página 36
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö...
Página 37
Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehält- nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft wer- den, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Página 38
TION, MIX-KONVEKTION und AUTO-MENÜ betrieben wird (Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät we- gen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Er- wachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-...
Página 39
feuchten Tüchern und dergleichen kann zu Verletzungs-, Ent- zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
Página 40
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
Página 41
EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
Página 42
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen. Das in Ihrem Mikrowellenherd verwendete Netzkabel verwendet die folgenden farblich gekennzeichneten Drähte: Grün und Gelb = ERDUNG | Blau = NEUTRAL | Braun = STROMFÜHREND TECHNISCHE DATEN Modellname: YC-PC322A Wechselstromversorgung 230~240 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat 10 A...
Página 43
GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Bedienfeld 4. Display 5. Garraum 6. Abdeckung des Hohlleiters (Nicht entfernen) 7. Glasteller 8. Drehtellerring 9. Drehtellerkupplung 10. Grillgestell 11. Garblech 12. Lüftungsö nungen 13. Außenseite 14. Netzkabel • Das Grillgestell und das Backblech sind nur für die Verwendung mit Grill- und Umluftöfen vorgesehen.
Página 44
SET CLOCK 12. STOP/ECO (STOPP/ÖKO) – Einmal drücken, um das Garen vorübergehend zu 1000W YC-PC322A unterbrechen, oder zweimal drücken, um das Garen ganz abzubrechen. Mit dieser Taste können Sie den Energiesparmodus einstellen. (Seite 20). 13. CHILD LOCK (KINDERSICHERUNG) – (Seite 21).
Página 45
3. Verwenden Sie die Tasten 10 SECONDS, 1 MINUTE und 10 MINUTES, um die gewünschte Stunden- und Minutenzahl einzustellen. 4. Drücken Sie die Taste TIME/SET CLOCK, um die Einstellung zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen. • Es ist nicht notwendig, die Uhr einzustellen, damit das Gerät normal funktioniert. •...
Página 46
GRILLEN Das Heizelement des Grills im oberen Teil des Garraums hat nur eine Leistungseinstellung und ist e zient und sparsam. Der Grill ist ideal zum Garen von Speck, Gammonsteak, Fischstäbchen und Teegebäck. Verwenden Sie das Grillgestell zum Grillen von kleinen Speisen wie Speck und Würstchen, die Sie nach der Hälfte des Grillvorgangs umdrehen.
Página 47
HEISSLUFT Beim Heißluftgaren zirkuliert heiße Luft im ganzen Garraum, um Gerichte schnell und gleichmäßig zu braunen und ein knackiges Ergebnis zu liefern. Dieses Gerät kann für dreizehn verschiedene Gartemperaturen programmiert werden (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Wir empfehlen, das Gerät vor dem Garen im Heißluft-Modus vorzuheizen.
Página 48
AUTO-MENÜ Die Autoprogramme ermöglichen ein schnelles und e zientes Garen von Speisen mit nur wenigen Tastendrücken. Es ist nicht notwendig, die Dauer und die Kochleistung zu programmieren. Es genügt, die gewünschte Autogaren-Taste zu drücken, das Gewicht/die Stücke mit den Tasten UP und DOWN einzugeben und anschließend die Taste START/ QUICK START zu drücken.
Página 49
AUTO DEFROST (AUTOMATISCHES AUFTAUEN) Mit dem automatischen Auftauen können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Die Auftaudauer und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt, sobald die Lebensmittelkategorie und das Gewicht programmiert sind. Der Gewichtsbereich für Gefriergut reicht von 200 g bis 1800 g. 1.
Página 50
STUMM-FUNKTION Mit der Stummschaltungsfunktion können Sie alle Töne des Mikrowellengeräts stummschalten. Um die Stummschaltung zu aktivieren, drücken Sie einmal die Taste CHILD LOCK und auf dem Display wird 5 Sekunden lang „OFF" angezeigt. Im Stummschaltungsmodus ertönt kein Ton, wenn Tasten gedrückt werden. Um die Stummschaltung zu deaktivieren, drücken Sie einmal die Taste CHILD LOCK;...
Página 51
REINIGUNG UND WARTUNG • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn Sie das Gerät reinigen. • Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Sollten an den Seiten, an der Decke der Basisplatte oder auf dem Drehteller Lebensmittelspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten anhaften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
Página 52
PASSENDES OFENGESCHIRR 1. Das ideale Material für ein Mikrowellengerät ist für Mikrowellen transparent. Es lässt Energie durch den Behälter ießen und erhitzt die Lebensmittel. 2. Die Mikrowelle kann kein Metall durchdringen, daher sollten keine Metallutensilien oder Geschirr mit Metallrand verwendet werden. 3.
Página 53
MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/ Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann.
Página 54
Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
Página 55
AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
Página 56
AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand.
Página 57
Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
Página 58
FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM FRAGE ANTWORT Ein Luftzug tritt an der Tür Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. auf. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
Página 59
1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
Página 60
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
Página 61
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los ali- mentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
Página 62
o incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori - cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados. Los arcos eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios.
Página 63
• No derrame ni inserte objetos en las aberturas de cerradu- ra de la puerta u ori cios de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. ES – 5 ES – 5...
Página 64
ños menores de ocho años. • No trate de cambiar la lámpara del horno personalmente ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Página 65
No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores.
Página 66
• La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. • Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuan- do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa.
Página 67
Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cui- dadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento auto- mático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Página 68
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el mi- croondas si el horno está todavía caliente después de utilizarlo en un modo de combinación (según el modelo del horno), porque podrían derretirse.
Página 69
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
Página 70
El cable de alimentación utilizado en su horno microondas utiliza los siguientes cables de colores: Verde y amarillo = TOMA DE TIERRA | Azul = NEUTRO | Marrón = FASE ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: YC-PC322A Tensión de línea de CA 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución...
Página 71
HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Panel de control 4. Pantalla 5. Cavidad del horno 6. Tapa del emisor de ondas (no extraer) 7. Bandeja de cristal 8. Anillo de rodamiento 9.
Página 72
10. UP : (ABAJO): pulse para establecer el peso de los alimentos o las raciones. 1000W YC-PC322A 11. DOWN : (ABAJO): pulse para establecer el peso de los alimentos o las raciones. 12. STOP/ECO (PARAR/MODO ECO): pulse una vez para detener temporalmente la preparación de alimentos o dos veces para cancelarla completamente.
Página 73
modo de ajuste del reloj. 2. Pulse el botón TIME/SET CLOCK para elegir entre el modo de reloj de 12 o de 24 horas. 3. Utilice los botones 10 SECONDS, 1 MINUTE y 10 MINUTES para establecer las horas y minutos deseados. 4.
Página 74
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS AL GRILL El elemento de calor del grill situado en la parte superior de la cavidad del horno solo tiene un ajuste de potencia, y es e ciente y económico. El grill es ideal para preparar beicon, letes de jamón de cerdo, palitos de pescado y pasteles de té.
Página 75
CONVECCIÓN Durante la preparación de alimentos por convección, el aire caliente circula a través de la cavidad del horno para dorar y preparar alimentos crujientes de forma rápida y uniforme. Este horno puede programarse a 13 temperaturas diferentes de preparación de alimentos (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Se recomienda precalentar el horno antes de preparar los alimentos en el modo de convección.
Página 76
MENÚ AUTOMÁTICO Para su comodidad, los programas automáticos permiten preparar alimentos de forma rápida y e ciente con la pulsación de unos pocos botones. No es necesario programar la duración ni la potencia de cocción. Todo lo que necesita hacer es pulsar el botón de preparación automática de alimentos, introducir el peso o las piezas con ayuda de los botones el ARRIBA y ABAJO, y pulsar el botón START/QUICK START.
Página 77
DESCONGELAR AUTOMÁTICAMENTE La función de descongelación automática le permite descongelar los alimentos en función del peso. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se establecen automáticamente una vez que se programan la categoría de los alimentos. El peso de los alimentos congelados varía de 200 a 1800 g. 1.
Página 78
FUNCIÓN DE SILENCIO Es posible silenciar los tonos del microondas mediante la función de silencio. Para establecer la función de silencio, pulse el botón CHILD LOCK una vez que la pantalla muestre "OFF" durante cinco segundos. En el modo de silencio, no se escuchará...
Página 79
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague el horno y desconecte el cable de la toma de corriente cuando vaya a limpiarlo. • Mantenga limpia la parte interior del horno. Limpie con un paño húmedo las paredes del horno si se producen salpicaduras o se derraman líquidos de alimentos en los lados, la parte superior o el plato giratorio.
Página 80
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO 1. El material ideal para los utensilios del microondas es transparente a las microondas, pues permite que la energía traspase el contenedor y caliente el alimento. 2. Las microondas no pueden atravesar el metal, por lo que no deben utilizarse utensilios de metal ni platos con acabado de metal.
Página 81
CONSEJOS PARA PREPARAR ALIMENTOS CON EL MICROONDAS Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en los métodos convencionales de cocina. ADVERTENCIA: Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará...
Página 82
Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente.
Página 83
CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
Página 84
CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
Página 85
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. ES – 27...
Página 86
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSULTA RESPUESTA Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma Por lo general, la cavidad del horno estará...
Página 87
Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre www.sharpconsumer.com/ support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
Página 88
PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
Página 89
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
Página 90
pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
Página 91
Certi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão dani cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
Página 92
• Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
Página 93
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Página 94
da comida ou bebida; veri que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Página 95
ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno destina-se apenas para ser usado num ambiente doméstico.
Página 96
NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
Página 97
INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
Página 98
A ligação à rede usada no seu forno micro-ondas usa os com os seguintes códigos de cores: Verde e amarelo = TERRA | Azul = NEUTRO | Castanho = ENERGIZADO ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: YC-PC322A Tensão da Linha AC 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor 10 A Consumo energético...
Página 99
FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Painel de controlo 4. Mostrador 5. Cavidade do forno 6. Capa da guia de ondas (não retirar) 7. Tabuleiro de vidro 8. Anel rolante 9.
Página 100
SET CLOCK duas vezes para cancelar a cozedura de todo. Use para de nir o modo de 1000W YC-PC322A poupança de energia. (Página 19). 13. BLOQUEIO DE CRIANÇAS – (Página 20). 14. HORA/DEFINIR- Use para acertar a hora. Use para de nir a função do temporizador. (Página 14) ANTES DE USAR O FORNO Quando o forno for ligado pela primeira vez, irá...
Página 101
4. Carregue no botão HORA/ACERTAR RELÓGIO para guardar e sair do modo de de nição do relógio. • Não é preciso ter o relógio com a hora certa para o forno funcionar normalmente. • Enquanto no modo de cozedura, carregue no botão HORA/DEFINIR RELÓGIO para ver a hora (se estiver de nida).
Página 102
COZINHAR COM O GRILL O elemento aquecedor do grill no cimo da cavidade do forno tem apenas uma de nição de potência, que é e caz e económica. O grill é perfeito para cozinhar bacon, bife de ambre, douradinhos e biscoitos. Use a grelha do grill para grelhar pequenos alimentos, como bacon e salsichas.
Página 103
CONVECÇÃO Durante a cozedura por convecção circula ar quente dentro da cavidade do forno para tostar e tornar os alimentos crocantes de forma rápida e uniforme. Este forno pode ser programado com treze temperaturas de cozedura diferentes (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Recomenda-se que pré-aqueça o forno antes de cozinhar no modo de convecção.
Página 104
MENU AUTOMÁTICO Para sua comodidade, os programas automáticos permitem que os alimentos sejam cozinhados de forma rápida e e caz, apenas carregando em alguns botões. Não é necessário programar a duração e a potência de cozedura; é necessário apenas carregar no botão de cozedura automática exigido, introduzir o peso/peças girando os botões CIMA e BAIXO e carregar no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO.
Página 105
DESCONGELAR AUTOMÁTICO O descongelar automático permite-lhe descongelar alimentos pelo peso. A duração de descongelar e o nível de potência são de nidos automaticamente assim que forem programados a categoria dos alimentos e o peso. O peso dos alimentos congelados vai de 200g a 1800g. 1.
Página 106
FUNÇÃO DE SILENCIAR É possível silenciar quaisquer sons do micro-ondas usando a função de silenciar. Para de nir a função de silenciar, carregue uma vez no botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS e o mostrador apresentará a indicação "oFF" durante 5 segundos. Enquanto estiver no modo silenciado, não se ouvirá nenhum som ao carregar nos botões. Para desligar a função de silenciar, carregue uma vez no botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS.
Página 107
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Quando limpar, desligue o forno e retire a cha da tomada de alimentação. • Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de comida ou líquidos derramados se colarem às paredes, teto, base ou prato giratório, limpe com um pano húmido. Podem usar-se detergentes suaves, caso o forno que muito sujo.
Página 108
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO 1. O material ideal para utensílios para o micro-ondas é transparente para micro-ondas, pois permite que a energia passe através do recipiente e aqueça os alimentos 2. As micro-ondas não conseguem penetrar no metal, pelo que não devem ser usados utensílios metálicos ou pratos com uma risca metálica.
Página 109
CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes às usadas na cozedura tradicional. ATENÇÃO: Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/ recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á...
Página 110
Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
Página 111
CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
Página 112
CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
Página 113
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
Página 114
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERGUNTA RESPOSTA Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação A cavidade do forno normalmente está...
Página 115
: support/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Página 116
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
Página 117
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
Página 118
Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
Página 119
Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
Página 120
• Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Página 121
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient.
Página 122
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
Página 123
TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes appli- cables en fonction du modèle), les enfants ne doivent uti- liser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
Página 124
chage de la nourriture ou de tissus et le chau age de coussins chau ants, de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
Página 125
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Página 126
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes. 2. Véri ez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3.
Página 127
La che secteur utilisée dans votre four à micro-ondes utilise des ls respectant le code couleur suivant : Vert et jaune = TERRE | Bleu = NEUTRE | Marron = SOUS TENSION SPÉCIFICATIONS Nom du modèle : YC-PC322A Tension d’alimentation 230-240 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection 10 A Consommation électrique...
Página 128
FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Panneau de commande 4. A chage 5. Cavité du four 6. Boîtier du guide d'ondes (ne pas enlever) 7. Plateau de verre 8. Anneau roulant 9.
Página 129
STOP/ECO LOCK SET CLOCK Utilisez pour dé nir le mode d'économie d'énergie. 1000W YC-PC322A (Page 20). 13. VERROUILLAGE ENFANT – (Page21 ). 14. HEURE/RÉGLER HORLOGE – Utilisez pour régler l'horloge. Utilisez la fonction de réglage du minuteur. (Page 15). AVANT D'UTILISER LE FOUR Lorsque le four est branché...
Página 130
3. Utilisez les touches 10 SECONDES , 1 MINUTE et 10 MINUTES pour régler les heures et minutes souhaitées. 4. Appuyez sur la touche HEURE/RÉGLER HORLOGE pour mémoriser et quitter le mode de réglage de l'horloge. • Il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour que le four fonctionne normalement. •...
Página 131
CUISSON AU GRIL L'élément chau ant du gril situé en haut de la cavité du four n'a qu'un seul réglage de puissance. Il est e cace et économique. Le gril est idéal pour la cuisson du bacon, du bifteck de porc, des bâtonnets de poisson et des gâteaux au thé.
Página 132
CONVECTION Pendant la cuisson par convection, l'air chaud circule dans toute la cavité du four et grille rapidement et uniformément les aliments croustillants. Ce four peut être programmé pour treize di érentes températures de cuisson (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Il est recommandé...
Página 133
MENU AUTO Pour plus de commodité, les programmes automatiques permettent de cuire les aliments rapidement et e cacement en appuyant sur quelques touches seulement. Il n'est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de cuisson, il su t d'appuyer sur la touche de cuisson automatique souhaitée, d'entrer le poids et la quantité/le poids des aliments à...
Página 134
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE La décongélation automatique permet de décongeler les aliments en fonction de leur poids. Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement réglés une fois la catégorie d'aliments et le poids programmés. Le poids des aliments congelés va de 200 à 1800 g. 1.
Página 135
FONCTION MUET Il est possible de couper tous les sons du micro-ondes à l'aide de la fonction de sourdine. Pour régler la fonction de sourdine, appuyez sur VERROUILLAGE ENFANT une fois, et l'écran a chera oFF pendant 5 secondes. En mode muet, aucun son n'est émis lorsque vous appuyez sur les touches.
Página 136
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous le nettoyez. • Gardez l'intérieur du four propre. Lorsque des éclaboussures d'aliments ou de liquides déversés adhèrent aux côtés, au haut ou au plateau rotatif du four, essuyez-les avec un chi on humide. Des détergents doux peuvent être utilisés si le four est très sale.
Página 137
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE 1. Le matériau idéal pour un ustensile de micro-ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet à l'énergie de traverser le conteneur et de chau er la nourriture. 2. Le micro-ondes ne peut pas pénétrer le métal, aussi les ustensiles métalliques ou plats avec une nition métallique ne doivent pas être utilisés.
Página 138
CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et aliments ne doivent pas être chauff...
Página 139
Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
Página 140
CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
Página 141
CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
Página 142
ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off rent une protection contre l'énergie des micro-ondes.
Página 143
TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME RÉPONSE De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
Página 144
Państwo usunąć: www.sharpconsumer.com/ support/ Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
Página 145
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
Página 146
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
Página 147
nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
Página 148
Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
Página 149
• Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
Página 150
nia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić. Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wą- skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia.
Página 151
wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń...
Página 152
GIEM lub PROGRAMIE AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź...
Página 153
gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obra- żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona- grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić...
Página 154
W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchen- ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać...
Página 155
INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
Página 156
Przewód zasilający kuchenki mikrofalowej wykorzystuje następujące kolory przewodów: Zielono-żółty = UZIEMIENIE | Niebieski = NEUTRALNY | Brązowy = NAPIĘCIOWY DANE TECHNICZNE Typ kuchenki: YC-PC322A Napięcie zasilające 230–240 V~/ 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny 10 A Pobór mocy...
Página 157
STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA. KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Panel sterowania 4. Wskazanie na wyświetlaczu 5.
Página 158
LOCK SET CLOCK kuchenki, albo naciśnij dwa razy, aby całkowicie anulować proces. 1000W YC-PC322A Wykorzystaj do ustawienia trybu oszczędzania energii (strona20 ). 13. Przycisk CHILD LOCK – (strona 21). 14. Przycisk TIME/SET CLOCK – Wykorzystaj do ustawienia godziny. Użyj do ustawienia funkcji timera (strona 15).
Página 159
2. Naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby ustawić format 12- lub 24-godzinny. 3. Przyciskami 10 SECONDS, 1 MINUTE i 10 MINUTES ustaw żądaną godzinę i minuty. 4. Naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby zapisać i zakończyć ustawienie zegara. • Nie jest konieczne ustawienie zegara, aby kuchenka działała normalnie. •...
Página 160
TRYB PRACY Z GRILLEM Element grzejny grilla zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy, jest wydajny i ekonomiczny. Tryb grilla jest doskonały do przygotowywania bekonu, steków wieprzowych, paluszków rybnych i bułeczek z rodzynkami. Skorzystaj z rusztu grilla podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon i kiełbaski, upływie połowy czasu grillowania przewróć...
Página 161
TERMOOBIEG W trybie pracy z termoobiegiem gorące powietrze krąży w komorze operacyjnej, powodując równomierne przyrumienienie i szybkie uzyskanie chrupkiej potrawy. Opisywaną kuchenkę można zaprogramować na jedenaście różnych temperatur gotowania (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Zaleca się wstępne rozgrzewanie kuchenki przed wykorzystaniem z trybu pracy z termoobiegiem. Aby wstępnie rozgrzać...
Página 162
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Dla wygody programy automatycznego gotowania umożliwiają szybkie i skuteczne przygotowanie potraw za pomocą zaledwie kilku naciśnięć przycisków. Nie jest konieczne programowanie czasu trwania procesu ani poziomu mocy. Wystarczy nacisnąć odpowiedni przycisk programu automatycznego gotowania, wprowadzić masę/ilość sztuk korzystając z przycisków GÓRA i DÓŁ, a następnie przyciskając przycisk START/QUICK START.
Página 163
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE Program automatycznego rozmrażania umożliwia rozmrażanie żywności według masy. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i masy potrawy. Zakres wagowy zamrożonych potraw: od 200 do 1800 g. 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk AUTO DEFROST. 2.
Página 164
FUNKCJA WYCISZENIA Istnieje możliwość wyciszenia wszystkich sygnałów dźwiękowych emitowanych przez kuchenkę mikrofalową za pomocą funkcji wyciszenia. Aby ustawić funkcję wyciszenia, naciśnij jeden raz przycisk CHILD LOCK. Na wyświetlaczu pojawi się napis „oFF” na pięć sekund. W trybie wyciszenia po naciśnięciu przycisków nie będą emitowane sygnały dźwiękowe.
Página 165
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przystępując do czyszczenia wyłącz kuchenkę i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego w ścianie. • Wnętrze kuchenki należy utrzymać w czystości. Jeśli resztki potrawy i rozlane płyny przylegają do ścianek, części górnej, podstawy lub talerza obrotowego, należy zetrzeć je wilgotną ściereczką. W przypadku silnych zabrudzeń do czyszczenia można użyć...
Página 166
PRZYDATNE NACZYNIA 1. Doskonały materiał na naczynia do kuchenki mikrofalowej jest przezroczysty dla mikrofal, umożliwiający przenikanie energii przez naczynie i podgrzewanie potraw. 2. Mikrofale nie przenikają przez metale, dlatego nie należy stosować naczyń metalowych ani naczyń z metalowymi wykończeniami. 3. W kuchence mikrofalowej nie należy stosować produktów z papieru z recyklingu, ponieważ mogą zawierać małe metalowe fragmenty, które mogą...
Página 167
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płynów i potraw nie wolno podgrzewać w zamkniętych słoikach/pojemnikach, ponieważ...
Página 168
Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
Página 169
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać z poziomu mocy mikrofal P-20 lub P-40. •...
Página 170
PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
Página 171
Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
Página 172
TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ODPOWIEDŹ PYTANIE Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. Wokół drzwiczek odczuwalne jest Drzwiczki nie zapewniają hermetycznego uszczelnienia. Dlatego powietrze wypływanie powietrza na zewnątrz. może wydostawać się na zewnątrz poprzez drzwiczki. Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej Para wodna skrapla się...
Página 173
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwij- deringsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsin- richtingen worden verwerkt.
Página 174
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
Página 175
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
Página 176
geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
Página 177
Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
Página 178
Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
Página 179
druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magne- tron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken.
Página 180
en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
Página 181
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid.
Página 182
van beschadiging van de bodem van de oven door oververhit- ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd.
Página 183
rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is nor- maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
Página 184
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
Página 185
Het netsnoer van uw combi-magnetron heeft de volgende kleurgecodeerde draden: Groen en Geel = AARDE | Blauw = NEUTRAAL | Bruin = SPANNINGVOEREND SPECIFICATIES Modelnaam: YC-PC322A AC-netspanning 230~240 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker 10 A...
Página 186
DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN. OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Bedieningspaneel 4. Display 5. Ovenruimte 6. Afdekplaatje voor golfgeleider (niet verwijderen) 7. Glasplaat 8. Draairing 9. Draaiplateaukoppeling 10. Grilrooster 11. Bakplaat 12. Ventilatie-openingen 13.
Página 187
SET CLOCK in te stellen. 1000W YC-PC322A 12. STOP/ECO – Druk eenmaal hierop om de bereiding tijdelijk te onderbreken of tweemaal om de bereiding volledig te annuleren. Stel hiermee de energiespaarstand in. (Pagina 20). 13. CHILD LOCK – (pagina 21).
Página 188
2. Druk op de knop TIME/SET CLOCK om de 12- of 24-uurs modus te selecteren. 3. Gebruik de knoppen 10 SECONDS, 1 MINUTE and 10 MINUTES om de gewenste uren en minuten in te stellen. 4. Druk op de knop TIME/SET CLOCK om de klokinstelling op te slaan en de instelmodus te verlaten. •...
Página 189
GRILLEN Het verwarmingselement van de grill bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand. Deze is e ciënt en zuinig. De grill is ideaal voor het bereiden van bacon, hamlappen, vissticks en theecakes. Gebruik het grillrooster voor het grillen van kleine gerechten zoals spek en worstjes. Draai de etenswaren halverwege omdraaien.
Página 190
CONVECTION Tijdens het convectiekoken wordt warme lucht door de ovenruimte gecirculeerd om snel en gelijkmatig een bruin en krokant resultaat te krijgen. Op deze oven kunnen dertien verschillende bereidingstemperaturen worden geprogrammeerd (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). We raden aan om de oven voor te verwarmen alvorens met de convectiefunctie eten te bereiden.
Página 191
AUTO-MENU Met de automatische programma's kunt u etenswaren snel en e ciënt bereiden met slechts enkele drukken op de knop. U hoeft niet de de tijdsduur en het vermogen te programmeren. U hoeft alleen maar op de gewenste knop voor automatische bereiding te drukken, het gewicht/aantal stukken in te voeren door de knoppen OMHOOG en OMLAAG te gebruiken.
Página 192
AUTOMATISCH ONTDOOIEN Met Auto Defrost kunt u etenswaren aan de hand van het gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld zodra u de levensmiddelencategorie en het gewicht hebt geprogrammeerd. Het gewicht van de ingevroren etenswaren varieert van 200 g tot 1800 g. 1.
Página 193
MUTE-FUNCTIE Het is mogelijk de tonen van de magnetron uit te schakelen met de mute-functie. Om de mute-functie in te stellen, drukt u op knop CHILD LOCK. Op het display verschijnt dan gedurende 5 seconden de melding "oFF". In de gedempte modus klinken er geen geluid als u op de knoppen drukt.
Página 194
REINIGING EN ZORG • Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u hem gaat reinigen. • Houd de binnenkant van de oven schoon. Wanneer opgespat voedsel of gemorste vloeisto en aan de zijwanden, de bovenkant of het bodemvlak van de ovenruimte blijven plakken, veegt u die af met een vochtige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunnen milde schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
Página 195
GESCHIKTE SCHALEN 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei laat microgolven door, laat de energie door het bakje gaan en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven dringen niet door metaal, dus gebruik geen metalen keukengerei of borden met metalen randen. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten voor het bereiden van etenswaren in de magnetron. Deze producten kunnen kleine metalen fragmenten bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
Página 196
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt.
Página 197
Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
Página 198
TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
Página 199
TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
Página 200
Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. NL – 28...
Página 201
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL VRAAG ANTWOORD Ik voel een luchtstroom bij Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. de deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden oven gevormd, die op de bereid.
Página 202
1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
Página 203
PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
Página 204
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
Página 205
e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
Página 206
Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
Página 207
8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
Página 208
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo).
Página 209
anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo. •...
Página 210
Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Página 211
NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi. I contenitori di plastica non devono essere usati nelle funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli stessi contenitori non a ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo.
Página 212
INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
Página 213
Il circuito usato nel forno a microonde usa i seguenti colori per i li: Verde e giallo = TERRA | Blu = NEUTRALE | Marrone = CORRENTE SPECIFICHE Nome del modello: YC-PC322A Tensione linea AC 230~240 V, 50 Hz singola fase Fusibile linea distribuzione/interruttore di circuito...
Página 214
FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Pannello di controllo 4. Display 5. Cavità del forno 6. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 7. Vassoio di vetro 8. Anello a rotelle 9. Giunto del piatto rotante 10.
Página 215
LOCK SET CLOCK 13. BLOCCO PER BAMBINI: (pagina 20). 1000W YC-PC322A 14. ORA/IMPOSTA OROLOGIO: usare per impostare l'orario. Usare per impostare la funzione timer. (Pagina 14). PRIMA DI USARE IL FORNO Quando il forno viene connesso all'alimentazione per la prima volta, si udirà un segnale acustico e il display mostrerà...
Página 216
• Non è necessario impostare l'orologio perché il forno funzioni normalmente. • In modalità cottura, premere il pulsante ORA/IMPOSTA OROLOGIO per vedere l'ora del giorno (se impostata). L'ora passerà di nuovo al conteggio della cottura dopo 5 secondi. Bisogna tenere presente che l'ora non può essere visualizzata se è...
Página 217
COTTURA GRILL L'elemento riscaldante Grill nella parte alta dell'interno del forno ha soltanto un'impostazione di potenza, che è e ciente ed economica. Il grill è ideale per la cottura di pancetta, bistecche di prosciutto, bocconcini di pesce e biscotti da tè. Usare la griglia del grill per grigliare cibi piccoli, come pancetta e salsicce, capovolgere a metà...
Página 218
CONVEZIONE Durante la cottura a convezione, l'aria calda circola attraverso l'interno del forno per imbrunire e rendere croccante il cibo in maniera rapida e omogenea. Questo forno può essere programmato su tredici diverse temperature di cottura (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Si raccomanda di per pre-riscaldare il forno prima della cottura in modalità...
Página 219
MENU AUTOMATICI Per una questione di comodità, i programmi automatici permettono al cibo di essere cotto rapidamente e in maniera e cace con sole poche pressioni di pulsanti. Non è necessario programmare la durata o la potenza della cottura: tutto ciò...
Página 220
SCONGELAMENTO AUTOMATICO Lo scongelamento automatico permette di scongelare il cibo in base al peso. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono con gurati automaticamente una volta programmati la categoria di cibo e il peso. Il peso del cibo congelato va da 200g a 1800g.
Página 221
FUNZIONE MUTO È possibile silenziare i suoni del microonde usando la funzione muto. Per impostare la funzione muto premere una volta il pulsante BLOCCO BAMBINI e il display mostrerà "oFF" per 5 secondi. Mentre si è in modalità muto, non saranno emessi suoni alla pressione dei pulsanti.
Página 222
PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa quando si pulisce. • Tenere l'interno del forno pulito. Quando il cibo schizza o si riversano dei liquidi aderendo alle pareti del forno, sul lato superiore, sulla base o sul piatto rotante, ripulirle con un panno umido. Detergenti leggeri possono essere usati se il forno si sporca molto.
Página 223
UTENSILI ADATTI 1. Il materiale ideale per un utensile per microonde è trasparente alle microonde, e quindi permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. Le microonde non possono penetrare il metallo, quindi non bisogna usare utensili di metallo o stoviglie con niture metalliche.
Página 224
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale. ATTENZIONE: i liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vasetti/ contenitori con coperchi, perché...
Página 225
Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
Página 226
CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
Página 227
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
Página 228
ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
Página 229
TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI DOMANDA RISPOSTA Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla super cie fredda.