Página 1
ThinPrep Procesador 5000 con AutoLoader ® Manual del usuario...
Página 2
AutoLoader Manual del usuario Hologic, Inc. Hologic Ltd. Patrocinador australiano: 250 Campus Drive Heron House Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 Oaks Business Park Suite 402, Level 4 (EE. UU.) Crewe Road, Wythenshawe 2 Lyon Park Road Tel.: 1-800-442-9892...
Página 3
Hologic, 250 Campus Drive, Marlborough, Massachusetts, 01752 (EE. UU). Aunque esta guía se ha preparado con todo cuidado a fin de asegurar su exactitud, Hologic no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones, ni por los daños que resultaran de la aplicación o el uso de esta información.
En el laboratorio, el vial con la muestra de PreservCyt recibe un código de barras y un formulario de solicitud de prueba para establecer una cadena de custodia de muestras, y se coloca en un procesador ThinPrep 5000. Se carga en el procesador un portaobjetos con el mismo número de identificación de la muestra que el del vial con la muestra.
La preparación de los portaobjetos con el sistema ThinPrep 5000 sólo la debe realizar el personal formado por Hologic o por organizaciones o personas designadas por Hologic. ...
Página 8
ADVERTENCIAS Para uso diagnóstico in vitro. Peligro. La solución PreservCyt contiene metanol. Tóxica en caso de ingestión. Tóxica en caso de inhalación. Produce daños en los órganos. No se puede neutralizar su toxicidad. Consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) en www.hologicsds.com. Utilice equipo de protección individual de laboratorio.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO: INFORME DE ESTUDIOS CLÍNICOS Desde el punto de vista tecnológico, el sistema ThinPrep 5000 es parecido al sistema ThinPrep 2000. Una revisión crítica del sistema ThinPrep 5000 ha demostrado que la evaluación clínica del sistema ThinPrep 2000 se aplica al sistema ThinPrep 5000 y se describe a continuación.
RESULTADOS DEL ESTUDIO CLÍNICO Se utilizaron las categorías de diagnóstico del Sistema Bethesda como base para la comparación entre los resultados de las extensiones convencionales y las del ThinPrep del estudio clínico. Los datos de ® la clasificación diagnóstica y los análisis estadísticos de todos los centros clínicos se indican en las tablas 2 a 11.
Página 11
Tabla 5: Clasificación diagnóstica de dos categorías – ASCUS/AGUS y diagnósticos más graves ASCUS/AGUS+ TOTAL ThinPrep 5224 5593 ASCUS/ 1154 AGUS+ TOTAL 5680 1067 6747 El análisis de los datos de los diagnósticos de los distintos centros se resume en las tablas 6 y 7. Cuando el valor p es significativo (p <...
Página 12
Un patólogo ejerció de evaluador independiente en los seis centros, y recibió ambos portaobjetos de aquellos casos en los que los dos métodos daban resultados anormales o discrepantes. Dada la imposibilidad de determinar una referencia verdadera en tales estudios y, consecuentemente, de calcular un nivel de sensibilidad exacto, una revisión por un experto en citología constituye una alternativa a la confirmación histológica mediante biopsia o prueba de papilomavirus humano (VPH), como medio de determinar el diagnóstico de referencia.
Página 13
La tabla 10 muestra el resumen de los diagnósticos descriptivos de todos los centros, según las categorías del Bethesda System. Tabla 10: Resumen de los diagnósticos descriptivos Diagnóstico descriptivo ThinPrep Convencionales Número de pacientes: 6747 Cambios celulares benignos: 1592 23,6 1591 23,6 Infección:...
Página 14
Las tablas 12, 13 y 14 muestran los resultados de las pruebas de idoneidad de las muestras para los métodos ThinPrep y de extensión convencional utilizados en todos los centros. De un total de 7.360 pacientes reclutadas, 7.223 están incluidas en este análisis. Se excluyó de dicho análisis a las pacientes menores de 18 años o con histerectomía.
Página 15
Tabla 14: Resultados de la idoneidad de las muestras por centro Centro Casos Thin Con- Thin Con- Thin Con- Prep venc. Prep venc. Prep venc. SBLB SBLB UNSAT UNSAT Casos Casos Casos Casos Casos Casos 1,386 1092 1178 1,668 1530 1477 1,093 1,046...
Página 16
ESTUDIO DE HSIL + CON EL MÉTODO “DIRECTO AL VIAL” Conforme a la aprobación inicial del sistema ThinPrep por parte de la FDA, Hologic llevó a cabo un estudio clínico utilizando el método “Directo al vial” en varios centros para evaluar el sistema ThinPrep 2000 frente a la extensión de Papanicolaou convencional para uso en la detección de lesiones...
Página 17
Tabla 17: Resumen del estudio de HSIL+ con el método “Directo al vial” CP total Porcentaje TP total Porcentaje Cambio Centro HSIL+ HSIL+ porcentual (%) 2.439 1.218 +2,1 2.075 1.001 +168,5 2.034 1.016 +357,6 2.043 1.000 +177,3 2.040 1.004 +20,0 2.011 1.004 +111,1...
Papanicolaou convencionales en una amplia gama de poblaciones de pacientes. Dado que desde el punto de vista tecnológico el sistema ThinPrep 5000 es parecido al sistema ThinPrep 2000, podemos concluir que la calidad de las muestras con el sistema ThinPrep 5000 también ha mejorado notablemente en relación con la calidad de la preparación de extensiones de...
Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICIO TÉCNICO E INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Para servicio técnico y asistencia relacionada con el uso del sistema ThinPrep 5000, póngase en contacto con Hologic: Teléfono: 1-800-442-9892...
Página 21
SECCIÓN C: Control de calidad interno........1.15 SECCIÓN D: Riesgos derivados del uso del ThinPrep 5000 ..... . .1.15 SECCIÓN E: Eliminación .
Página 22
ONTENIDO Capítulo 4 PREPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN A: Preparación de muestras ginecológicas......4.1 SECCIÓN B: Preparación de la recogida .
Página 23
SECCIÓN C: Etiquetado de los viales de muestras y los portaobjetos....7.3 SECCIÓN D: Carga del ThinPrep 5000 con AutoLoader ......7.5 SECCIÓN E: Inicio de un lote.
Página 24
ONTENIDO Capítulo 9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SECCIÓN A: Información general ..........9.1 SECCIÓN B: Errores durante el procesamiento de las muestras .
Modo de autocargador El procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader puede procesar lotes de hasta 160 muestras. En la parte del AutoLoader del instrumento se cargan cuatro cubetas de viales de muestras. Cada cubeta puede albergar hasta 40 viales.
Página 27
Cada lote puede contener solo un tipo de muestra (todas ginecológicas o todas no ginecológicas o todas del tipo UroCyte). Figura 1-1 Un procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader Las instrucciones para usar el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader son las mismas con Nota: independencia del color del instrumento.
Página 28
A continuación, el vial con la muestra se coloca en una cubeta de viales para muestras y se introduce en el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader. (Consulte la Figura 1-2). Durante el procedimiento de preparación de portaobjetos, un proceso de dispersión desintegra la sangre, la mucosa y los detritos no utilizados en el diagnóstico, y mezcla bien...
Página 29
• La preparación de los portaobjetos con el sistema ThinPrep 5000 solo la debe realizar personal formado por Hologic o por organizaciones o personas designadas por Hologic. •...
Página 30
NTRODUCCIÓN • Los productos utilizados en el sistema ThinPrep 5000 son los indicados y suministrados por Hologic específicamente para el sistema ThinPrep 5000. Dichos productos incluyen viales de solución PreservCyt, filtros ThinPrep Pap Test y portaobjetos ThinPrep. Estos productos son necesarios para el buen funcionamiento del sistema y no pueden ser sustituidos.
Página 31
NTRODUCCIÓN • Utilice siempre la unidad USB con el procesador. No utilice nunca unidades U3 Smart Drive. Aunque el sistema puede guardar datos en este dispositivo, se produce un problema importante cuando el sistema se inicia con una de estas unidades introducida en un puerto. En este caso sería necesaria una visita del servicio técnico.
Las cubetas de viales, los cassettes de portaobjetos y las cubetas de filtros se cargan en el instrumento. El carrusel se coloca en el compartimento del procesador ThinPrep 5000. Los baños fijadores que contienen una gradilla de tinción y alcohol fijador se colocan en el compartimento de salida.
NTRODUCCIÓN Descripción general del procesamiento Para el procesamiento rutinario de lotes, una vez que se ha iniciado el lote, el sistema realiza lo siguiente: Modo de autocargador Modo de lote pequeño Comprueba los portaobjetos de los cassettes (El usuario carga manualmente los viales, los filtros y los Comprueba que el carrusel está...
(Estos componentes pueden variar en función del pedido). • Procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader • Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader • Cable de alimentación • Kit de accesorios del sistema, incluido lo siguiente: Frasco para residuos con equipamiento para los tubos y cubierta de transporte Baños fijadores con cubiertas antievaporación (13)
NTRODUCCIÓN Conservación ® • Conserve la solución PreservCyt a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F). No la use después de la fecha de caducidad indicada en el contenedor. • Conserve la solución PreservCyt con la muestra citológica que ha de analizarse con ThinPrep Pap Test a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F) durante un máximo de 6 semanas.
Brazo de transporte de Compuerta los filtros/viales de baños Conexión del filtro Pinza para viales Cubierta antievaporación para el baño fijador Procesador ThinPrep 5000 Figura 1-4 Descripción general de los componentes 1.11 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
28 pulgadas Separaciones de seguridad 190 cm 75 pulgadas 122 cm 160 cm 48 pulgadas 63 pulgadas Figura 1-5 Dimensiones y separaciones de seguridad del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader 1.12 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
(protección contra voltajes extra bajos) según se define en IEC 61140. Las salidas de otros dispositivos hacia el instrumento también deben ser de tipo PELV o SELV (voltaje extra bajo independiente). Al procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader solo deben conectarse dispositivos aprobados en seguridad por parte de una agencia homologada.
Normas EMI, EMC y de seguridad Un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente en Estados Unidos (NRTL) ha comprobado y certificado que el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader cumple las normas vigentes de seguridad, interferencia electromagnética (EMI) y compatibilidad electromagnética (EMC).
SECCIÓN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DEL THINPREP 5000 El procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader está diseñado para utilizarse tal y como se especifica en este manual. Para evitar lesiones a los usuarios y daños al instrumento, asegúrese de revisar y comprender la información que se incluye a continuación.
Página 41
Atención, ver instrucciones de uso Fusible Residuos de equipos eléctricos y electrónicos. No desechar como residuo municipal normal. Póngase en contacto con Hologic para la eliminación del instrumento. Producto sanitario para diagnóstico in vitro Interruptor de alimentación encendido Interruptor de alimentación apagado...
NTRODUCCIÓN Ubicación de etiquetas en el instrumento Número de serie Referencia Modelo/Potencia/ PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER CLASE 4 VISIBLE E Etiqueta de INVISIBLE CUANDO ESTÁ ABIERTO certificación EVITE LA EXPOSICIÓN DE LOS OJOS O LA PIEL A LA RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA Fecha de fabricación ®...
Página 43
Advertencias utilizadas en este manual: ADVERTENCIA Instalación solo por el servicio técnico Solo el personal formado de Hologic puede instalar este sistema. ADVERTENCIA Piezas móviles El procesador contiene piezas móviles. Mantenga apartadas las manos, el pelo, la ropa suelta, las joyas, etc.
NTRODUCCIÓN ADVERTENCIA Líquido y vapor inflamables Líquidos inflamables. Manténgase alejado del calor, chispas, llamas y superficies calientes. ADVERTENCIA Vidrio El instrumento utiliza portaobjetos cuyos bordes son afilados. Además, los portaobjetos se pueden romper dentro de su embalaje de almacenamiento o en el instrumento. Extreme la precaución al manipular portaobjetos de vidrio o al limpiar el instrumento.
NTRODUCCIÓN SECCIÓN ELIMINACIÓN Eliminación de consumibles PRECAUCIÓN: todos los elementos desechables son de un solo uso y no se deben reutilizar. ® • . Siga las directrices locales, provinciales, regionales o nacionales. Solución PreservCyt Desechar todos los disolventes como residuos peligrosos. ®...
En Hologic intentamos reutilizar los dispositivos, subelementos y componentes de Hologic, siempre que las circunstancias lo permitan. En los casos en los que no resulte adecuada la reutilización, Hologic garantizará la correcta eliminación de los residuos.
Página 47
NTRODUCCIÓN Página dejada en blanco intencionadamente. 1.22 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
Servicio técnico de Hologic lo antes posible. (Consulte capítulo 12, Información de servicio). Mantenga el instrumento en las cajas de embalaje hasta que el personal de servicio de Hologic realice la instalación. Almacene el instrumento en un entorno adecuado hasta la instalación (lugar fresco, seco y ...
Ubicación Ubique el procesador ThinPrep 5000 junto a una toma de corriente (a una distancia máxima de 3 metros) con conexión a tierra de 3 cables, sin fluctuaciones de voltaje ni sobretensiones. El procesador se conecta a un SAI (sistema de alimentación ininterrumpida) que se enchufa a la toma...
(proporcionado por Hologic). La conexión opcional para el router incluye un sistema de almacenamiento compartido en red (NAS) suministrado por Hologic, el sistema de información del laboratorio (LIS) del cliente o una impresora de red suministrada por Hologic. Consulte la Figura 2-2 para ver un ejemplo de configuración de red.
Asegúrese de limpiar y mantener el instrumento de la forma descrita en el capítulo Mantenimiento de este manual. En caso de que se vaya a mover o enviar el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader a otro lugar, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic. (Consulte capítulo 12, Información de servicio).
NSTALACIÓN SECCIÓN ENCENDIDO DEL PROCESADOR THINPREP 5000 CON AUTOLOADER PRECAUCIÓN: no encienda el procesador si hay un dispositivo USB en cualquiera de los puertos USB. Consulte la Figura 2-3 para ver las ubicaciones de los puertos USB. Todas las puertas deben estar cerradas antes de encender el procesador.
Las puertas se desbloquearán. el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader está diseñado para que se quede encendido. Nota: Para obtener más información sobre el apagado o el apagado prolongado, consulte la página 2.7.
NSTALACIÓN SECCIÓN APAGADO DEL PROCESADOR THINPREP ® 5000 CON AUTOLOADER Apagado normal PRECAUCIÓN: no apague nunca el instrumento sin salir antes de la aplicación mediante la interfaz de usuario. Si es necesario apagar el instrumento, este debe estar en estado inactivo. Si hay un lote en proceso, déjelo terminar o detenga el lote.
NSTALACIÓN Apagado prolongado Si es necesario apagar el instrumento durante un periodo de tiempo prolongado o ponerlo fuera de servicio, vacíe el frasco para residuos (capítulo Mantenimiento), retire cualquier elemento que pueda haber en el procesador y cierre todas las puertas. Siga las instrucciones acerca del apagado normal. Interrumpa toda alimentación eléctrica al instrumento desenchufando el cable de alimentación que lo conecta al SAI y el cable que conecta el SAI a la toma de corriente.
La solución PreservCyt es una solución tamponada con base de metanol destinada a conservar las ® células durante el transporte y la preparación de los portaobjetos en el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader. El proceso de preparación de los portaobjetos en el procesador ThinPrep también requiere solución PreservCyt para el transporte y la conservación de las muestras antes de iniciar su procesamiento.
® ® OLUCIONES RESERV Requisitos de conservación • Conserve la solución PreservCyt a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F). No la use después de la fecha de caducidad indicada en el contenedor. • Conserve la solución PreservCyt con la muestra citológica que ha de analizarse con ThinPrep Pap Test a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F) durante un máximo de 6 semanas.
® ® OLUCIONES RESERV Estabilidad No usar la solución PreservCyt después de la fecha de caducidad de la etiqueta del recipiente. Si va a preparar varios portaobjetos con el mismo vial de muestras, compruebe siempre la fecha de caducidad del vial antes de iniciar el procesamiento de los portaobjetos. Los viales caducados se deben desechar mediante los procedimientos de laboratorio adecuados.
Página 61
® ® OLUCIONES RESERV SECCIÓN SOLUCIÓN CYTOLYT ® La solución CytoLyt es una solución tamponada conservante con base de metanol diseñada para lisar glóbulos rojos, evitar la precipitación de proteínas, disolver el moco y conservar la morfología de las muestras citológicas generales. Su función es servir como medio de transporte y se utiliza en la preparación de las muestras, antes del procesamiento.
Página 62
® ® OLUCIONES RESERV Manipulación y eliminación Manipule con cuidado todos los materiales que contengan sustancias químicas, conforme a las prácticas de laboratorio seguras. Hojas de datos de seguridad La Hoja de datos de seguridad de la solución CytoLyt se incluye en el embalaje del producto. También se puede consultar en la página www.hologicsds.com.
Página 63
® ® OLUCIONES RESERV Página dejada en blanco intencionadamente. ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
Clasificaciones de la solución: PreservCyt – Clase IC; CytoLyt – Clase II; CellFyx – Clase IB Esta información es un resumen de Hologic de las diferentes normativas. Para ver los códigos íntegramente, consulte NFPA 30 y NFPA 45. Un depósito de líquido deberá disponer de un sistema de extinción de incendios que cumpla con el sistema adecuado indicado en NFPA 30.
Página 65
Guía de almacenamiento de las soluciones ThinPrep® Viales de PreservCyt de 20 ml. Una zona preparada contra incendios es una zona separada del resto del edificio con una resistencia antiincendios de al menos 1 hora, con todas las aberturas de comunicación adecuadamente protegidas por una instalación con una clasificación de resistencia antiincendios de al menos 1 hora, según la normativa 30 del código sobre líquidos inflamables de la NFPA (Flammable and Combustible Liquids Code).
Página 66
ThinPrep PreservCyt son neutralizadas o desactivadas por ella, por tanto, no plantean ningún riesgo para la salud. (Para obtener más información sobre este asunto, consulte el Manual del usuario de ThinPrep 2000 o ThinPrep 5000). 2. Los materiales neutralizados o desactivados quedan fuera de los requisitos de la Categoría B, Clase 6, División 6.2.
Página 67
* Estas instrucciones son la interpretación de Hologic de las diferentes normativas vigentes hasta la fecha en que se redactaron. Sin embargo, Hologic no es responsable de ninguna falta de conformidad con respecto a las normativas actuales.
Página 68
10. Si utiliza FedEx, en la sección 6, Special Handling (Manipulación especial), del conocimiento de embarque aéreo de FedEx EE.UU. debe completarse la información sobre mercancías peligrosas/hielo seco: Does this shipment contain dangerous goods? (¿Contiene este envío mercancías peligrosas?) YES- Shipper’s Declaration not required (SÍ: no es necesaria la Declaración del remitente) 11.
Página 69
® ™ C. Envío únicamente de solución ThinPrep PreservCyt (como por ejemplo de un laboratorio a un médico) Envíos terrestres nacionales - Cantidades limitadas: Notas: ® ™ La solución ThinPrep PreservCyt se clasifica como líquido inflamable Clase 3, asignado al Grupo de embalaje III (PG III).
Página 70
PreservCyt Solution se deberá enviar en viales. 2. Coloque los viales en una caja de cartón de buena calidad, como la caja Hologic con capacidad para 250 viales. Empaquete los viales de modo que se limite el movimiento de cada uno de ellos (añada material de embalaje de protección según resulte necesario).
Página 71
3. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII cantidad limitada” y agregue flechas de dirección en los extremos, además de la etiqueta Cantidad limitada con una “Y”. 4. Los documentos de envío deberán incluir toda la información que se indica en el punto 3 anterior.
Página 72
6. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII, Cantidad neta”. 7. Cuando se requiera la leyenda “Para aeronave de carga únicamente”, dicha etiqueta deberá fijarse en la misma superficie del paquete y cerca de las etiquetas de peligro. 8.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 4 Preparación de muestras ginecológicas SECCIÓN PREPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Incluye muestras de células del exocérvix y el endocérvix. 1. Recogida: deposite la muestra directamente en un vial de solución ®...
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN PREPARACIÓN DE LA RECOGIDA Técnicas de recogida de ThinPrep ® El objetivo principal de la recogida de muestras de células cervicales es la detección del cáncer cervical y de sus lesiones precursoras, además de otras anomalías ginecológicas. Las siguientes directrices se han obtenido del documento GP15-A3 del CLSI y se recomiendan para el proceso de recogida de muestras de ThinPrep Pap Test.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN OBTENCIÓN DE LAS MUESTRAS Recogida de muestras ginecológicas mediante el dispositivo con forma de escobilla Instrucciones para médicos e internistas para la recogida de muestras ginecológicas. 1. Obtenga una muestra adecuada del cuello uterino mediante un dispositivo con forma de escobilla.
Página 77
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Recogida de muestras ginecológicas mediante el dispositivo de cepillo/ espátula endocervical Instrucciones para médicos e internistas para la recogida de muestras ginecológicas. 1. Obtenga una muestra adecuada del exocérvix mediante una espátula de plástico. 2. Enjuague la espátula tan rápidamente como le sea posible en el vial ®...
Papanicolaou durante la menstruación. En las muestras que se van a procesar con el procesador ThinPrep 5000, los lubricantes se pueden adherir a la membrana del filtro y pueden causar una mala transferencia de las células al portaobjetos.
Página 79
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DURANTE EL PROCESAMIENTO DE SECCIÓN LAS MUESTRAS ® NUEVO PROCESAMIENTO DE UN VIAL CON MUESTRAS DE THINPREP TEST TRAS OBTENER UN RESULTADO NO SATISFACTORIO ® El personal de laboratorio puede reprocesar muestras de ThinPrep Pap Test en las que los portaobjetos se han interpretado como inadecuados (“no satisfactorios para evaluación”) para obtener un diagnóstico después de un análisis citotécnico.
Página 80
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS 4 a. Vierta cuidadosamente el sobrenadante del tubo de centrifugación para evitar la pérdida de células. Deseche de conformidad con las normativas locales. b. Agite brevemente el tubo de centrifugación. ® c. Vierta 30 ml de la mezcla de solución CytoLyt y ácido acético glacial al 10% en un tubo de centrifugación y tápelo firmemente.
Página 81
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Página dejada en blanco intencionadamente. ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 5 Preparación de muestras no ginecológicas SECCIÓN INTRODUCCIÓN Este capítulo contiene las instrucciones para preparar muestras no ginecológicas y portaobjetos con ® el procesador ThinPrep 5000. Deben seguirse rigurosamente las instrucciones de este capítulo para obtener resultados óptimos. Debido a las variaciones entre muestras y métodos de recogida, es posible que el primer portaobjetos preparado con el proceso estándar no disponga siempre de una preparación satisfactoria y distribuida uniformemente.
Viales ThinPrep UroCyte PreservCyt para muestras de orina para la prueba UroVysion de Vysis • Portaobjetos ThinPrep • Procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader • Agitadora vorticial Consulte la Información para pedidos de este manual para obtener más información sobre Nota: los suministros y soluciones de Hologic.
Página 85
. Hay métodos de recogida distintos para cada tipo de muestra. En esta sección se describe el procedimiento que recomienda Hologic junto con otros métodos de recogida alternativos. ADVERTENCIA: en los lavados, no debe exponerse a la paciente a la solución CytoLyt.
En los casos en que la solución CytoLyt está contraindicada, pueden utilizarse soluciones de electrolitos equilibradas como Plasma-Lyte y Polysol como medio de recogida para el procesamiento con ThinPrep 5000 con AutoLoader. Estas soluciones se utilizan principalmente como medios de lavado que entran en contacto con la paciente.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Medios de recogida no recomendados Hologic no recomienda utilizar las siguientes soluciones de recogida con el sistema ThinPrep. Si se utilizan estas soluciones, pueden obtenerse resultados no satisfactorios: • Sacomanno y otras soluciones que contengan carbowax •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN PASOS GENERALES PARA LA PREPARACIÓN DE LAS MUESTRAS CONCENTRACIÓN POR CENTRIFUGACIÓN - 600 g durante 10 minutos El objetivo de este procedimiento es concentrar el material celular para separar los componentes celulares del sobrenadante. Este paso se realiza con muestras ®...
Página 89
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Busque el radio de la centrifugadora en la primera columna de la Figura 5-2. Trace una línea desde el valor del radio a través de la columna de 600 gravedades (g) hasta la columna de revoluciones por minuto (rpm).
Página 90
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS VERTIDO DE SOBRENADANTE Y AGITACIÓN PARA RESUSPENDER EL SEDIMENTO DE CÉLULAS Vierta completamente el sobrenadante para concentrar la muestra de forma eficaz. Para ello, invierta el tubo de centrifugación 180 grados con un movimiento suave, vierta todo el sobrenadante y vuelva a colocar el tubo en la posición original, tal como se muestra en la Figura 5-3.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS EVALUACIÓN DEL ASPECTO DEL SEDIMENTO DE CÉLULAS Aspecto del sedimento de células Procedimiento El sedimento de células es blanco, ® Añada la muestra al vial de solución PreservCyt rosa pálido, pardo o no visible. Consulte la página 5.10 en este capítulo El sedimento de células está...
El tipo de pipeta que utilice puede influir en la concentración de la muestra que se añade al vial de solución PreservCyt e interferir en el volumen de la muestra. Hologic recomienda utilizar pipetas de plástico graduadas de 1 ml estándar.
Página 93
Para obtener más información acerca de la solución PreservCyt, consulte el capítulo 3, Soluciones PreservCyt® y CytoLyt®. ANÁLISIS EN EL PROCESADOR THINPREP 5000 CON LA SECUENCIA NO GINEC., FIJAR, TEÑIR Y EVALUAR Cuando la muestra haya estado sumergida en solución PreservCyt durante ®...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS LAVADO CON SOLUCIÓN CYTOLYT MUCOID ONLY ® Debe añadir solución CytoLyt a los sedimentos de células para lavar la muestra. Un lavado con solución CytoLyt realiza las funciones siguientes al mismo tiempo que conserva la morfología de las células: •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS ASPIRACIONES CON AGUJAS FINAS (FNA) ® 1. Recogida: Recoja la muestra directamente en 30 ml de solución CytoLyt Si debe recoger una muestra en una solución intravenosa, utilice una solución de electrolitos equilibrada. si es posible, enjuague la aguja y la jeringa con una solución Nota: anticoagulante estéril antes de aspirar la muestra.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS MUESTRAS MUCOSAS Entre las muestras mucosas se incluyen las muestras respiratorias y gastrointestinales. 1. Recogida: ® Recoja la muestra directamente en 30 ml de solución CytoLyt . O Añada 30 ml de solución CytoLyt a la muestra reciente tan pronto como sea posible. las grandes cantidades de muestras (superiores a 20 ml) deben Nota: concentrarse antes de añadir solución CytoLyt a la muestra.
Página 97
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Procedimiento para utilizar ditiotreitol (DTT) con muestras no ginecológicas Muestras El DTT es un reactivo que reduce eficazmente la cantidad de mucosa de las muestras respiratorias. Solución de stock de DTT ® • Prepare una solución de stock añadiendo 2,5 g de DTT a 30 ml de solución CytoLyt •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS FLUIDOS CORPORALES Entre los fluidos corporales se encuentran los derrames serosos y los fluidos urinarios y cerebroespinales. 1. Recogida: recoja los fluidos corporales recientes. ® los fluidos recogidos en solución CytoLyt requieren también un lavado Nota: de solución CytoLyt antes del procesamiento.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS MUESTRAS DE THINPREP ® UROCYTE ® Para su uso con UroVysion de Vysis. Si se va a realizar una citología de orina, siga el protocolo para fluidos corporales. 1. Recogida. Recoja la orina directamente en el kit de recogida de orina ThinPrep UroCyte O BIEN procese orina reciente.
Página 100
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 5. Evalúe el aspecto del sedimento de células (consulte la página 5.9). Si el sedimento de células contiene sangre, añada 30 ml de solución CytoLyt y repita el proceso desde el paso 4. ® 6. Añada toda la muestra al vial de solución PreservCyt (consulte la página 5.10).
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Instrucciones para el uso del kit de recogida de orina ThinPrep UroCyte la copa de recogida de muestras tiene una tapa azul. El vial de solución PreservCyt tiene un Nota: tapón blanco. 1. Anote la información de la paciente en el espacio al efecto de la copa de recogida de muestras.
Página 102
Este tipo de portaobjetos puede aparecer acompañado del mensaje “La muestra está diluida”. para determinar un aspecto satisfactorio del portaobjetos se requiere experiencia. Hologic Nota: recomienda que compruebe la calidad del portaobjetos después de la tinción. Si se determina que el portaobjetos no es satisfactorio, realice los procedimientos que se describen en esta sección para procesar otros portaobjetos.
Página 103
NO SÍ Si el halo sigue apareciendo en el nuevo portaobjetos, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic (página 12.1). C. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y contiene PreservCyt en un tubo de centrifugación.
Página 104
5000 con la secuencia No ginec. Fijar, teñir y evaluar. 10. Si el nuevo portaobjetos es poco denso, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic (consulte la página 12.1). 5.22 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
Página 105
SÍ Si el halo sigue apareciendo en el nuevo portaobjetos, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic (consulte la página 12.1). C. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y contiene PreservCyt en un tubo de centrifugación.
5000 con la secuencia No ginec. Fijar, teñir y evaluar. 8. Si el nuevo portaobjetos es poco denso, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic (consulte la página 12.1). Técnicas utilizadas en la solución de problemas Dilución de la muestra en proporción 20:1 Para diluir una muestra suspendida en solución PreservCyt, añada 1 ml de la muestra suspendida...
NTERFAZ DE USUARIO C a p í t u l o 6 Interfaz de usuario Este capítulo incluye información detallada sobre las pantallas de la interfaz de usuario y su uso para ® funcionar, solucionar problemas y mantener el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader.
Página 109
NTERFAZ DE USUARIO INFORMES Y REGISTROS......6.34 • Acontecimiento del sistema ....6.35 •...
NTERFAZ DE USUARIO SECCIÓN PANTALLA PRINCIPAL, INSTRUMENTO INACTIVO ® Cuando el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader está encendido y listo para su uso, se muestra la pantalla principal. Barra de estado: indica la preparación para el procesamiento o solicita alguna acción del usuario Estado de los baños...
NTERFAZ DE USUARIO resolver, hay un botón, Más info., en la barra de estado que al pulsarlo muestra un mensaje indicando todos los elementos que hay que comprobar. Si pulsa el botón Inicio, aparecerá la misma ventana de mensaje. Si hay problemas por resolver, el lote no se iniciará. Figura 6-3 Estado del sistema No listo Indicadores de estado Los indicadores de estado sirven para saber si el sistema está...
NTERFAZ DE USUARIO Tabla 6.1: Indicadores de estado de la pantalla principal Icono de estado Significado El lote se ha detenido No listo o error. Lea el mensaje de la barra de estado para saber qué problema hay que resolver Advertencia de que la cubeta de viales no se puede procesar, normalmente debido a un suministro insuficiente o ausencia de portaobjetos o filtros para ese tipo de muestra, o falta de baños...
Página 113
NTERFAZ DE USUARIO El panel de portaobjetos muestra cómo están configurados los cassettes de portaobjetos por tipo e indica si están llenos o no. Pulse el botón Portaobjetos o en cualquier parte del panel de portaobjetos para ver la pantalla Detalles del portaobjetos (véase la Figura 6-5). Puerta de portaobjetos cerrada Puerta de portaobjetos abierta Pulse el botón para seleccionar el tipo de...
NTERFAZ DE USUARIO Cuando un cassette está vacío, el sistema toma el siguiente cassette que tenga el mismo tipo de portaobjetos dentro. Si no hay otro cassette con el mismo tipo de portaobjetos, se notifica al usuario que ya no hay portaobjetos disponibles. Importante: el sistema puede detectar si los portaobjetos se encuentran o no en el cassette, pero no de qué...
Página 115
NTERFAZ DE USUARIO Pulse el botón para seleccionar el tipo Un símbolo de advertencia de muestra para esa cubeta de viales indica que una cubeta de viales no se puede procesar. Un Pulse el botón Listo para volver a la mensaje indica el motivo.
NTERFAZ DE USUARIO Importante: el sistema puede detectar si hay cubetas o no, pero no qué tipo de muestras contienen. El sistema solo sabe qué tipo de secuencia de procesamiento se configuró previamente para esa posición de la cubeta de muestras. El usuario debe seleccionar siempre la secuencia del procedimiento.
NTERFAZ DE USUARIO Cuando los baños se mueven, la puerta de los baños se bloquea mientras gira el carrusel. La puerta se desbloquea cuando el movimiento se detiene. El usuario puede acceder al baño por la puerta. Figura 6-11 Baño moviéndose hacia la puerta Estado de los baños fijadores El compartimento de los baños tiene espacio suficiente para ocho baños fijadores con 20 portaobjetos cada uno.
NTERFAZ DE USUARIO Baño fijador Posición del baño Posición de Posición de con situación con baño fijador baño vacía en baño vacía presente de error la puerta Baño fijador en Baño fijador Baño fijador uso para el lote completado con completado actual...
NTERFAZ DE USUARIO Eliminar baños usados: para eliminar los baños fijadores completados que están cargados en el instrumento, pulse el botón Eliminar baños usados. La puerta se bloquea y un baño terminado se lleva hasta ella. La puerta se desbloquea. Extraiga el baño y cierre la puerta. La puerta se bloquea, se lleva el baño siguiente hasta la puerta y se desbloquea la puerta.
Página 120
NTERFAZ DE USUARIO Puerta de filtros cerrada Puerta de filtros abierta El número de la cubeta de Pulse el botón para seleccionar el tipo de filtros se corresponde con portaobjetos del cassette. la posición en la que se encuentra cuando se Pulse el botón Listo para volver a la coloca en el instrumento pantalla principal...
NTERFAZ DE USUARIO Botón Inicio Para iniciar un lote, pulse el botón Inicio. Figura 6-15 Botón Inicio PANTALLA PRINCIPAL, DURANTE EL PROCESAMIENTO SECCIÓN Procesamiento Cuando se pulsa el botón Inicio, se puede escuchar que las puertas se bloquean. La pantalla principal cambia para mostrar un mensaje de preparación del procesamiento, un inventario gráfico de consumibles, el botón Opciones de administración y un botón Pausa, como se muestra abajo.
Página 122
NTERFAZ DE USUARIO A continuación, se pasa a la pantalla Procesando muestras. El procesador comienza con la primera cubeta de viales que encuentra más arriba. La barra de progreso indica cuántas muestras de la cubeta para viales se han procesado. Viales Ginec., procesamiento Viales No ginec.,...
NTERFAZ DE USUARIO Lote completado Cuando se ha terminado de procesar un lote, el procesador vuelve al estado inactivo y aparece un mensaje en la pantalla que indica que el lote se ha completado. Si se ha configurado la alarma acústica, el instrumento emitirá...
NTERFAZ DE USUARIO Los informes de lote se pueden ver pulsando el botón Ver informe. En ese momento puede imprimir el informe o guardarlo en un dispositivo USB. Consulte Informes de lotes, en la página 6.36. Después de ver los informes, se muestra esta pantalla. Para salir de esta pantalla, pulse el botón Listo. Detención de un lote Figura 6-21 Botón Pausa los siguientes pasos son para que el usuario inicie la detención de un lote.
Página 125
NTERFAZ DE USUARIO Pantalla de interrupción de procesamiento Pantalla de lote detenido Botón Opciones de administración: el usuario accede a los ajustes e informes del sistema Botón Detener procesamiento: finaliza el lote Con el botón Continuar se continúa procesando el lote Figura 6-22 Pantalla de detención del procesamiento Las puertas se desbloquean, excepto el compartimento de procesamiento con el carrusel y la puerta...
Página 126
NTERFAZ DE USUARIO Pulse el botón Detener procesamiento para finalizar el procesamiento posterior del lote. Aparece la pantalla de lote completado. Consulte la sección siguiente. El botón Cancelar le devolverá a la pantalla Detenido. El botón Finalizar inmediatamente finalizará el lote. Figura 6-23 Finalización del procesamiento después de detener el lote 6.19 ®...
NTERFAZ DE USUARIO SECCIÓN CAMBIO DE MODO Si el instrumento está inactivo, puede cambiar al modo de lote pequeño para procesar 20 o menos muestras directamente en el carrusel de procesamiento. Consulte “MODO DE LOTE PEQUEÑO” en la página 7.20 para ver una descripción detallada del uso del modo de lote pequeño.
Realizar una comprobación de flujo de aire al cambiar el flujo del escape de humos del láser • Apagar el instrumento • Hay disponible un botón Servicio para el personal de servicio de Hologic, que está protegido por contraseña 6.21 ®...
NTERFAZ DE USUARIO Ajustes del sistema Botón Nombre del instrumento Botón Fecha Botón Nombre del laboratorio Botón Tiempo Botón ID de vial y Botón Sonido portaobjetos Coincid. prev. Botón Tonos de alerta Botón Idioma Listo: vuelve a la pantalla principal Más ajustes, se muestran abajo Botón Instalar...
Página 130
NTERFAZ DE USUARIO Ajuste de la fecha El botón Fecha muestra el ajuste actual Figura 6-27 Botón Fecha Para cambiar la fecha (día, mes o año) pulse el botón de flecha hacia arriba/abajo del campo correspondiente hasta que aparezca el valor deseado. Pulse el botón Guardar cambios para volver a la pantalla Ajustes del sistema.
Página 131
NTERFAZ DE USUARIO Ajuste de la hora El botón Tiempo muestra el ajuste actua Figura 6-29 Botón Ajustar tiempo Para cambiar la hora (hora, minuto, meridiano) pulse el botón de flecha hacia arriba/abajo del campo correspondiente hasta que aparezca el valor deseado. Para el meridiano, pulse el botón AM o PM, según corresponda.
NTERFAZ DE USUARIO Nombre del laboratorio El botón Nombre del laboratorio muestra el ajuste actual Figura 6-31 Botón Nombre del laboratorio Para introducir o editar el nombre del laboratorio en el que se encuentra el instrumento, pulse el botón Nombre del laboratorio. Pulse los botones con letras para introducir un nombre de hasta 20 caracteres de largo (los nombres largos que usan caracteres anchos pueden aparecer recortados en la pantalla, pero el campo acepta 20 caracteres y los imprimirá...
Figura 6-33 Botón Nombre del instrumento Para introducir o editar un nombre para el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader, pulse el botón Nombre del instrumento. Pulse los botones con letras para introducir un nombre de hasta 20 caracteres de largo (los nombres largos que usan caracteres anchos pueden aparecer recortados en la pantalla, pero el campo acepta 20 caracteres y los imprimirá...
Página 134
NTERFAZ DE USUARIO Ajuste del sonido El botón Sonido muestra el ajuste actual Figura 6-35 Botón Sonido Se pueden configurar tonos de alerta para indicar la finalización del lote o condiciones de error. El volumen de los tonos de alerta puede aumentarse o reducirse con el ajuste del sonido. Volumen del sonido Disminuir...
NTERFAZ DE USUARIO Tonos de alerta El botón Tonos de alerta muestra el ajuste actual Figura 6-37 Botón Tonos de alerta Los tonos de alerta son alarmas acústicas que suenan cuando se completa un lote o cuando se produce una condición de error. Se ofrecen tres sonidos para cada uno. Seleccione un tono o seleccione la opción para desactivar todas las alarmas acústicas para cada condición.
Página 136
NTERFAZ DE USUARIO Cuando se completa un lote, el tono de alerta suena una vez. Cuando se produce una condición de error, el tono de alerta suena y se repite cada pocos segundos. La ventana del mensaje de error tiene un botón, Silenciar alarma, que puede pulsar para apagar la alarma.
NTERFAZ DE USUARIO Idioma El botón Idioma muestra el ajuste actual Figura 6-40 Botón Idioma Para seleccionar el idioma de la interfaz de usuario y los informes, pulse el botón Idioma. Botón Cancelar para cancelar los cambios y volver a la pantalla de Lista de idiomas ajustes disponibles...
NTERFAZ DE USUARIO Coincidencia previa de ID de vial y portaobjetos El botón ID de vial y portaobjetos Coincid. prev. muestra el ajuste actual Figura 6-42 Botón ID de vial y portaobjetos Coincid. prev. Este ajuste del sistema solo se utiliza para el modo de lote pequeño, cuando se procesan 20 muestras o menos directamente desde el carrusel.
Página 139
NTERFAZ DE USUARIO Si no se selecciona Coincidencia previa de ID de vial y portaobjetos, el sistema comprueba la coincidencia entre el vial y el portaobjetos cuando llegan al procesamiento. Una discrepancia de los ID causa que el sistema omita el vial y pase al siguiente que tiene un ID de portaobjetos coincidente. Instalación de impresora El botón Instalar impresora muestra el ajuste actual...
NTERFAZ DE USUARIO LIS (sistema de información del laboratorio) El botón LIS muestra el ajuste actual Figura 6-46 Botón LIS Si su sistema está equipado con la interfaz LIS opcional: • Se pueden cargar informes de lote opcionales al NAS (almacenamiento compartido en red) •...
NTERFAZ DE USUARIO Informes y registros Figura 6-48 Botón Informes y registros La interfaz Informes y registros presenta la información del sistema de tres maneras diferentes: • Acontecimientos del sistema: un registro de todos los errores del sistema, excluyendo los relacionados con el estado del SAI o los errores de preparación de la muestra que no interfieren con el normal funcionamiento del instrumento.
NTERFAZ DE USUARIO Acontecimientos del sistema Figura 6-50 Botón Acontecimientos del sistema La pantalla Acontecimientos del sistema muestra todas las condiciones de error encontradas durante el procesamiento de la muestra. Un acontecimiento del sistema es una condición de error de la que el instrumento no puede recuperarse sin la intervención del usuario.
Página 143
NTERFAZ DE USUARIO El botón Códigos de acontecimientos muestra una lista de códigos de error ocurridos en ese lote (la explicación de los códigos de error se detalla en el capítulo Solución de problemas). La Figura 6-52 muestra una lista de códigos de error. Figura 6-52 Pantalla Códigos de acontecimientos Informes de lotes Figura 6-53 Botón Informes de lotes...
NTERFAZ DE USUARIO Toque el triángulo para alternar el orden de la lista desde el más antiguo al más Lista de lotes, actual y titulados viceversa por Tipo, Fecha y hora Desplácese por la lista de Toque un informe informes para verlo.
Página 145
Los nombres del laboratorio y el procesador (si se ha configurado en la pestaña Ajustes, página 6.25) • El número de serie del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader • El tipo de secuencia de procesamiento seleccionada para procesar el lote •...
NTERFAZ DE USUARIO Para imprimir un informe, pulse el botón Imprimir (si el procesador está configurado con una impresora). Para guardar un informe como un archivo de texto, pulse el botón Guardar en USB. Consulte la siguiente sección. Para cerrar un informe, pulse el botón Listo. el sistema guarda los informes de los lotes durante ocho semanas y después los elimina de la Nota: base de datos.
Página 147
NTERFAZ DE USUARIO Pantalla con el teclado numérico/alfabético Introduzca los números o letras Borrar para borrar caracteres introducidos abc/123 para alternar entre teclado numérico/ alfabético Cancelar para volver a la pantalla de lotes Continuar para buscar el ID Figura 6-58 Introducción completa o parcial de un ID Pulse el botón Continuar para buscar el ID en todos los informes de lotes.
Página 148
NTERFAZ DE USUARIO La búsqueda encontró un resultado Toque un informe de lotes para verlo Botón Actualizar, para borrar los resultados de la búsqueda y volver a la pantalla de lotes Botón Listo, Botón Buscar vial para volver a la por ID para pantalla Informes buscar de nuevo...
NTERFAZ DE USUARIO El ID de vial buscado se muestra en verde Figura 6-60 Resultados de la búsqueda del ID de vial los informes de lotes se guardan en la base de datos del sistema durante ocho semanas y se Nota: van borrando a medida que se incluyen otros nuevos.
Página 150
NTERFAZ DE USUARIO Figura 6-61 Mensaje “Se ha guardado el informe” El sistema crea una carpeta denominada T5000Reports en el dispositivo USB. Todos los informes se guardan aquí. Los informes se nombran de forma automática de acuerdo con la convención “Tipo de informe - Nombre del procesador - Fecha y hora.
Figura 6-64 Pantalla Detalles de uso El informe de detalles de uso mantiene un recuento del número de portaobjetos creados hasta la fecha en el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader. El encabezamiento del informe del historial de uso identifica: •...
NTERFAZ DE USUARIO un vial con la muestra que se recoge, se destapa y se coloca en el pocillo de dispersión Nota: aumenta el contador de procesamiento de muestras totales. Un portaobjetos depositado en el baño fijador aumenta el contador de procesamiento de muestras correctas. Informe del carrusel Figura 6-65 Botón Informe del carrusel Al finalizar el procesamiento, pueden quedar viales, filtros y portaobjetos en el carrusel.
Página 153
5000 Informe del carrusel ® 10/21/2010 10:15 AM Hora de inicio: El encabezamiento del informe tiene 10/21/2010 11:45 AM Hora de finalización: Hologic Lab : un sello de fecha/hora y la T5000 Instrumento: identificación del instrumento Número de serie: D002K09DP Número de serie del...
Reunir diagnósticos es una función destinada a la solución de problemas por parte del servicio técnico de Hologic, que recopila y guarda en un archivo comprimido el registro de historial de errores y otros datos relacionados con el funcionamiento del instrumento. El contenido del archivo comprimido está...
NTERFAZ DE USUARIO Diseño de etiquetas Figura 6-69 Botón Diseñar etiquetas La información que se graba con láser en el portaobjetos se puede configurar con la función Diseñar etiquetas. Es un proceso de cinco pasos: 1. Seleccione el formato de ID de portaobjetos: OCR Imager, OCR no Imager, código de barras 1-D o código de barras 2-D 2.
Página 156
NTERFAZ DE USUARIO La pantalla muestra el diseño Pulse el botón actualmente en uso Editar diseño (este es el diseño para cambiar el predeterminado) diseño de la etiqueta Botón Listo, para Botón volver a la pantalla Restablecer Opciones de diseño predet.
Página 157
NTERFAZ DE USUARIO Formato de código de barras 1-D • Todos los caracteres se leen desde el código de barras del vial • La longitud de datos debe ser de entre 5 y 14 caracteres • Es posible que se apliquen otras restricciones de caracteres al formato final (véase la tabla 6.2) •...
Página 158
NTERFAZ DE USUARIO OCR: No Imager El portaobjetos se graba en una o dos filas, según el número de dígitos presentes en el ID. • Del código de barras del vial solo se leen los dígitos. Se eliminan los caracteres que no sean dígitos.
Página 159
NTERFAZ DE USUARIO Los campos LIS solo están disponibles si se ha habilitado LIS. Cuando utilice un campo LIS o ID de vial, el botón Siguiente le solicita que seleccione el tipo de datos Figura 6-75 Paso 2: seleccione los datos Figura 6-76 Paso 3: añada el texto superior 6.52 ®...
Cuando selecciona el tipo de etiqueta en la pantalla Opciones de administración, el diseño actual se grabará en los portaobjetos. esto es solo para el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader. Si las muestras se van a Nota: procesar directamente desde el carrusel, en el modo de lote pequeño, hay que etiquetar o grabar los portaobjetos antes del procesamiento.
Página 161
NTERFAZ DE USUARIO Página dejada en blanco intencionadamente. 6.54 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO C a p í t u l o 7 Instrucciones de funcionamiento SECCIÓN INTRODUCCIÓN El funcionamiento normal del instrumento consiste en cargar los productos, iniciar el lote y descargar los portaobjetos preparados y los viales con muestras procesados cuando el lote está completo.
Página 164
El portaobjetos se ha diseñado específicamente para utilizarlo con el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader y, en función de la aplicación de procesamiento, hay tres tipos diferentes de portaobjetos: •...
Página 165
ETIQUETADO DE LOS VIALES DE MUESTRAS El procesador ThinPrep 5000 con Autoloader lee las etiquetas de ID del vial de muestras y graba el ID en la parte esmerilada de los portaobjetos. A continuación, un escáner de portaobjetos lee la etiqueta del portaobjetos y comprueba que coincidan.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Adhesión de las etiquetas de los viales ® Coloque las etiquetas de código de barras verticalmente en la etiqueta de solución PreservCyt utilizando el borde para alinearlas, como se muestra en la Figura 7-2. Una etiqueta torcida, descentrada 10 grados o más respecto a la vertical, posiblemente no se lea en un escáner adecuadamente.
® 5000 CON AUTOLOADER PRECAUCIÓN: antes de cargar y hacer funcionar el instrumento ThinPrep 5000, tenga en cuenta que si se van a realizar pruebas auxiliares, debe leer y comprender las instrucciones de “INSTRUCCIONES OPCIONALES PARA PRUEBAS AUXILIARES” en la página 7.35.
Página 168
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Tabla 7.1: Configuraciones de la muestra/filtro/portaobjetos ThinPrep ThinPrep + Imaging UroCyte Muestra de Ginecológica No ginecológica Ginecológica Orina para el uso con las PreservCyt pruebas moleculares UroVysion de Vysis Filtro Transparente Azul Transparente Amarillo Portaobjetos Arco de la mancha Arco de la mancha Arco de la mancha Círculo de la mancha...
Página 169
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Figura 7-4 Portaobjetos y cassette Tabla 7.2: Carga del cassette con los portaobjetos 1. Abra la presilla que mantiene el cassette de portaobjetos cerrado. 2. Abra el cassette y límpielo. 3. Abra una caja de portaobjetos. Oriente los portaobjetos de forma que la zona esmerilada mire hacia arriba en el cassette.
Página 170
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Tabla 7.2: Carga del cassette con los portaobjetos 4. Coloque el cassette sobre la caja de portaobjetos. 5. Sujetando el cassette y la caja de portaobjetos, inviértalos de forma que los portaobjetos pasen al cassette desde la caja. 6.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga del cassette de portaobjetos en el instrumento El AutoLoader tiene un compartimento para el cassette de portaobjetos donde el usuario carga los cassettes de portaobjetos a utilizar en el procesamiento de las muestras. Hay tres posiciones de cassette, marcadas como 1, 2 o 3.
Página 172
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Las muestras deben estar adyacentes en la cubeta. El lote puede tener menos de 40 viales, pero finalizará cuando el sistema llegue a una posición vacía. A continuación, el sistema pasará a procesar la siguiente cubeta de viales para muestras, si hay alguna cargada y lista para procesar. Consulte la Figura 7-8 para ver el patrón de búsqueda de cubetas de viales para muestras del ...
Página 173
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Figura 7-7 Cubeta de filtros Desenvuelva y extraiga la cubierta de la cubeta de filtros. Abra la puerta del compartimento de la cubeta de filtros y saque un estante. Introduzca la cubeta de filtros en el estante y empuje hasta el fondo del compartimento.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga de los baños fijadores de alcohol en el instrumento El procesador tiene compartimentos para baños que pueden albergar hasta ocho baños fijadores. Cada baño puede albergar hasta 20 portaobjetos. Se necesitan dos baños para cada cubeta de viales para muestras procesada.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO el sistema no puede detectar la presencia de una gradilla de portaobjetos y asume que cada Nota: contenedor de baños ya tienen uno introducido. El usuario debe asegurarse de preparar correctamente los baños fijadores. Introduzca el baño fijador en el procesador Figura 7-10 Carga del baño fijador en el procesador Consulte “Baños”...
Página 176
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN INICIO DE UN LOTE Una vez que haya introducido los consumibles en el instrumento y haya resuelto todas las advertencias de la barra de estado, cierre todas las puertas y pulse el botón Inicio (véase la Figura 7-12). Figura 7-12 Botón de inicio de lote Se escuchará...
Página 177
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO La barra de progreso indica cuánto se ha procesado de la cubeta de viales. Opciones de administración está disponible, pero algunos elementos están deshabilitados durante el procesamiento. El lote se puede poner en pausa. Figura 7-14 Pantalla de procesamiento de muestras 7.15 ®...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN PROCESAMIENTO DE LOS PORTAOBJETOS Cuando se inicia un lote, la secuencia de acontecimientos es la siguiente: Modo de autocargador Modo de lote pequeño Comprueba los portaobjetos de los cassettes (El usuario carga manualmente los viales, los filtros y los Comprueba que el carrusel está...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN DETENCIÓN DEL PROCESAMIENTO DE UN LOTE Con el fin de detener un lote que se está procesando, pulse el botón Pausa. El sistema deja de procesar la muestra que se está procesando. Los mecanismos se separan y se desbloquea la puerta del baño.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN LOTE COMPLETADO Cuando se ha completado una cubeta, la pantalla de procesamiento de muestras cambia de color para indicar que se ha procesado una cubeta de viales. Se activa el botón Ver informe para esa cubeta de viales.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Procesamiento terminado debido a que el usuario Procesamiento terminado sin errores. Se ha ha cancelado el lote. omitido una cubeta debido a un conflicto sin resolver. Figura 7-17 Ejemplos de pantalla de procesamiento terminado Los informes del lote se pueden ver, imprimir o guardar en un dispositivo USB. Consulte “Informes de lotes”...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Extracción de baños fijadores Extraiga con cuidado el baño fijador con los portaobjetos procesados. Si los portaobjetos no se van a teñir y cubrir con cubreobjetos inmediatamente, coloque las cubiertas antievaporación en los recipientes de los baños.
Página 183
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Indicadores de estado del sistema Secuencias de Botón Baños para procesamiento ir a la pantalla de (Ginec. baños seleccionado) Botón Opciones de administración Botón Inicio del para acceder a procesamiento las preferencias del usuario y los ajustes Botón Cambiar al modo de autocargador...
Página 184
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Figura 7-19 Ejemplos de mensajes indicadores de estado Tabla 7.3: Indicadores de estado CARRUSEL PUERTAS BAÑOS RESIDUOS ALIMENTACIÓN Estado OK, Estado OK, preparado Estado OK, preparado para Estado OK, Estado OK, preparado para para procesar procesar preparado para...
Página 185
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Requisitos de etiquetado de los portaobjetos Los portaobjetos que se procesan directamente desde el carrusel deben estar preetiquetados, ya que el sistema no graba con láser estas muestras. Observe que algunos portaobjetos pueden estar ya grabados con láser, pero no se procesaron debido a un error de la muestra.
Página 186
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Figura 7-21 Ejemplo una etiqueta de OCR impresa a láser en un portaobjetos ThinPrep Formato de las etiquetas de los portaobjetos necesario para su uso con el sistema de ® imágenes ThinPrep Con los portaobjetos ThinPrep Pap Test de los que se van a obtener imágenes posteriormente en el ThinPrep Imaging System, las etiquetas deben tener un formato OCR, 14 caracteres, 7 dígitos sobre 7 dígitos y los últimos 3 caracteres deben ser un número CRC.
Página 187
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Tabla 7.4Configuraciones de la muestra/filtro/portaobjetos ThinPrep ThinPrep + Imaging UroCyte Muestra de Ginecológica No ginecológica Ginecológica Orina para el uso con las PreservCyt pruebas moleculares UroVysion de Vysis Filtro Transparente Azul Transparente Amarillo Portaobjetos Arco de la mancha Arco de la mancha...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO los filtros, los portaobjetos y los viales se pueden cargar en cualquier orden que sea Nota: conveniente para la carga (primero los filtros, luego los portaobjetos y luego los viales), siempre que las etiquetas de los ID de la paciente coincidan. Cargue el carrusel en el área de procesamiento.
Página 189
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Deshabilitación de la coincidencia de los ID de portaobjetos Seleccione el Deshab. tipo de muestra coincid. ID de para ejecutar la portaobjetos: le secuencia de permite procesar procesamiento una muestra con adecuada la coincidencia de los ID del vial/ El botón OK le...
Página 190
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Figura 7-26 Deshab. coincid. ID de portaobjetos seleccionado cuando se ha procesado la muestra, el sistema vuelve a activar la coincidencia de los ID de los Nota: portaobjetos. Con el fin de procesar otra muestra sin la coincidencia de los ID de viales/ portaobjetos, repita los pasos anteriores.
Página 191
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Varios portaobjetos por vial Seleccionar Varios Solo se pueden portaobjetos procesar los tipos por vial para de muestra no procesar hasta ginecológicas con 10 portaobjetos esta característica de un vial Botón OK para volver a la pantalla principal Figura 7-27 Varios portaobjetos por vial...
Página 192
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Figura 7-28 Varios portaobjetos por vial seleccionado Inicio de un lote Cuando se ha cargado un carrusel de entrada con viales etiquetados de muestras, los filtros y los portaobjetos adecuados y hay un baño fijador preparado en el compartimento del baño, seleccione la secuencia de procesamiento de las muestras y pulse el botón Inicio (consulte la Figura 7-29).
Página 193
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Secuencia Estado del lote seleccionada procesamiento Barra de progreso del lote Botón Botón Pausa Opciones de administración Figura 7-30 Pantalla de inicio de lote Durante el procesamiento, una barra de progreso indica qué parte del lote se ha finalizado. Va creciendo durante del procesamiento de cada vial y también indica el progreso global del lote.
Página 194
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Consulte Procesamiento de los portaobjetos en la página 7.16 para ver una lista detallada de los eventos que tienen lugar durante el procesamiento. Detención de un lote Se puede detener un lote pulsando el botón Pausa. Cuando se pulsa el botón Pausa, el sistema termina de procesar el vial actual y después se detiene.
Página 195
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE MODO DE LOTE PEQUEÑO Pulse el botón Continuar cuando esté listo para continuar con el lote. Pulse el botón Detener procesamiento para finalizar el procesamiento posterior del lote. Aparecerá una pantalla de confirmación (véase la Figura 7-33). Botón Cancelar Botón Finalizar para volver a la...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Mensaje de lote completado Botón Informe de lotes: muestra el informe Botón Listo: vuelve a la pantalla principal, procesador inactivo Figura 7-34 Pantalla de lote completado Para ver el informe del lote, pulse el botón Informe de lotes. Se muestra el informe y puede imprimirlo o guardarlo en un dispositivo USB mediante esta pantalla.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN INSTRUCCIONES OPCIONALES PARA PRUEBAS AUXILIARES Se pueden realizar pruebas de ciertas enfermedades de transmisión sexual (ETS) y del virus del papiloma humano (VPH) junto con el análisis citológico, extrayendo una parte alícuota de hasta ® 4 ml (extracción de partes alícuotas) del vial con la muestra con PreservCyt antes de la preparación del portaobjetos ThinPrep Pap Test.
Página 198
Está contraindicado realizar pruebas de Chlamydia trachomatis y Neisseria gonorrhoeae con la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics si la muestra ya se ha procesado con el procesador ThinPrep 5000. Extracción de una parte alícuota (máximo de 4 ml) del vial de muestra con PreservCyt antes de realizar el análisis con ThinPrep Pap Test...
ANTENIMIENTO C a p í t u l o 8 Mantenimiento Tabla 8.1: Mantenimiento rutinario Diario o más frecuentemente Cambie el fijador cada 100 portaobjetos o una vez al día, lo que ocurra antes Antes de llenar un cassette de portaobjetos, frote el interior con un paño seco y no abrasivo Semanal Limpie alrededor de los cassettes de portaobjetos, el carrusel y...
ANTENIMIENTO SECCIÓN DIARIO Cambio del reactivo fijador El alcohol fijador de los baños debe cambiarse cada 100 portaobjetos o una vez al día, lo que ocurra antes. • Deseche los reactivos fijadores de acuerdo con los protocolos del laboratorio • Limpie los recipientes de baño fijador, las cubiertas y las gradillas de tinción de acuerdo con los protocolos del laboratorio Limpiar el cassette de portaobjetos...
ANTENIMIENTO Limpieza alrededor del carrusel y las áreas de dispersión Todas las semanas, retire el carrusel y limpie alrededor de la parte inferior del área de procesamiento con agua desionizada y toallas de papel que no suelten pelusa. Limpie el área alrededor de los sensores del carrusel sin desplazarlos, y asegúrese de que estén bloqueados.
ANTENIMIENTO Si se acumulan residuos de solución PreservCyt en la conexión del filtro y alrededor del área del punto de punción, use un paño o un hisopo empapado con alcohol al 70% para disolver la costra y limpiar los precipitados. Punto de punción del filtro Cuerpo de la (se muestra el filtro como referencia)
Página 204
ANTENIMIENTO Vaciado de los contenedores de desecho de filtros y portaobjetos El habitáculo del AutoLoader situado más a la derecha es el compartimento del área de desechos. Abra esta puerta para acceder al contenedor de desechos de filtros y al contenedor de desechos de portaobjetos.
Página 205
ANTENIMIENTO Vuelva a colocar el contenedor de desechos en su lugar y asegúrese de colocar de nuevo también el frasco para residuos líquidos. Figura 8-7 Contenedor de desechos de portaobjetos SECCIÓN VACIADO DEL FRASCO PARA RESIDUOS Los residuos resultantes del procesamiento de muestras se envían al frasco para residuos para su almacenamiento.
Página 206
ANTENIMIENTO Vaciado del frasco para residuos En la pantalla Opciones de administración, pulse el botón Vaciar residuos líquidos. A continuación, pulse el botón Continuar con el fin de que el sistema pueda ventilar el frasco para residuos y se pueda extraer con facilidad el tapón. Figura 8-9 Botón y mensaje de Vaciar residuos líquidos Se puede escuchar cómo el sistema ventila, lo cual despresuriza el frasco para residuos.
Página 207
Figura 8-11 Vaciado y mantenimiento del frasco para residuos PRECAUCIÓN: en ningún caso debe haber lejía en el frasco para residuos mientras esté conectado al procesador ThinPrep 5000. 1. Para retirar el tapón del frasco para residuos, gire el tapón con una mano mientras sujeta el frasco en su posición con la otra.
Página 208
ANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Residuos peligrosos Mezcla tóxica Líquido y vapor inflamables 2. Coloque la cubierta de transporte en el frasco para residuos para transportarlo al área de eliminación de residuos. 3. Deseche el residuo líquido del frasco para residuos conforme a las directrices del laboratorio. 4.
Página 209
1. El frasco para residuos se encuentra dentro del habitáculo de desechos del carro del AutoLoader. Si por algún motivo hubiera que colocar el frasco para residuos fuera del habitáculo, colóquelo a la misma altura o por debajo del procesador ThinPrep 5000. No lo coloque por encima del instrumento.
Página 210
ANTENIMIENTO Azul: tubo para residuos Sin color: tubo del sensor Amarillo: tubo de vacío Filtro para desechos Figura 8-15 Conexiones de los tubos del frasco para residuos 4. Acople los conectores de los tubos para residuos con códigos de color, en los conectores correspondientes ubicados en la parte trasera del instrumento.
ANTENIMIENTO SECCIÓN LIMPIEZA DE LA PANTALLA TÁCTIL Cuando sea necesario, limpie la pantalla táctil de la interfaz de usuario con un paño humedecido que no suelte pelusa. En las pantallas de Opciones de administración, pulse el botón Limpiar pantalla, Figura 8-16. Figura 8-16 Pantalla táctil desactivada para limpieza El sistema desactiva la pantalla táctil durante 20 segundos, de forma que pueda limpiarse sin activar accidentalmente los botones y sin tener que apagar el instrumento.
ANTENIMIENTO SECCIÓN CAMBIO DE LAS ALMOHADILLAS ABSORBENTES En el compartimento de procesamiento del instrumento hay dos almohadillas absorbentes que absorben el goteo que se puede producir durante el procesamiento. Una se encuentra en la base de la conexión del filtro y la otra se encuentra en la parte superior de la cubierta antievaporación, sobre el carrusel del baño fijador.
Página 213
ANTENIMIENTO SECCIÓN CAMBIO DE LOS FILTROS DEL EXTRACTOR DE HUMOS El extractor de humos del grabador láser tiene un filtro HEPA y un filtro de carbono para capturar las partículas, el gas y los olores. La cabina de extracción de humos se encuentra dentro de la puerta del habitáculo de desechos.
Página 214
ANTENIMIENTO Abra la puerta del extractor de humos girando el pestillo de retención hacia la izquierda. Abra la puerta. Gire el pestillo de retención hacia arriba para abrir la puerta. Figura 8-20 Apertura de la puerta del extractor de humos Saque los dos filtros.
Página 215
ANTENIMIENTO Figura 8-22 Etiquetas de los filtros del extractor de humos Sustituya los filtros. Cierre la puerta de la cabina y vuelva a poner el pestillo de retención en la posición cerrada. Desde la pantalla de mensaje de la interfaz de usuario, pulse el botón Continuar para realizar una prueba de flujo de aire.
Página 216
7. Enchufe el cable de alimentación al instrumento. 8. Ponga el interruptor de encendido del instrumento en la posición de ENCENDIDO. Si el instrumento continúa sin funcionar, póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic. 8.17 ®...
Página 217
ANTENIMIENTO ® Mantenimiento del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader Programa de mantenimiento para el mes/año: Instrumento n.º Diario o más frecuente- Semanal Cuando sea necesario mente Vaciado de los Limpieza de Cambio del Limpieza Cambio Sustitución Extracción y contenedores los soportes Vaciado del Limpieza de Limpieza del...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS C a p í t u l o 9 Solución de problemas SECCIÓN GENERAL Hay tres categorías de errores/estados que puede generar el sistema: • Errores durante el procesamiento de las muestras • Errores del lote corregibles por el usuario •...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5000 - La muestra está diluida Este mensaje de error indica que se empleó toda la muestra en la preparación del portaobjetos. Este mensaje es solo una notificación, el portaobjetos se procesa y puede ser adecuado. Esto suele deberse a una baja concentración de células en la muestra.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5003 - Fallo al leer ID de vial El código de barras del vial no se ha podido leer o el formato no es válido. La muestra no se ha procesado, por lo que no se obtiene ningún portaobjetos. Posible causa La etiqueta del código de barras falta, está...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5006 - Portaobjetos no encontrado (solo en modo de lote pequeño) No se ha detectado un portaobjetos en la pinza para portaobjetos al intentar recoger uno. No se procesa la muestra y no se prepara ningún portaobjetos. este error solo es válido cuando se usa la secuencia Avanzado (‘Deshab.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5010 - Líquido insuficiente o filtro no presente El vial no contiene líquido suficiente para procesar correctamente (17 ml es el volumen mínimo requerido). La muestra no se ha procesado, por lo que no se obtiene ningún portaobjetos.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5012 - No coinciden ID de vial/portaobjetos (solo en modo de lote pequeño) Los identificadores del vial y el portaobjetos se han leído correctamente, pero no coinciden. No se ha procesado la muestra y no se ha preparado ningún portaobjetos. Posible causa Se han colocado los portaobjetos en la ranura incorrecta del carrusel.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5014 - No se han podido leer los ID de vial y portaobjetos (solo en modo de lote pequeño) Se ha producido un error al leer los identificadores del vial y el portaobjetos. No se ha procesado la muestra y no se ha preparado ningún portaobjetos. Posible causa La etiqueta del código de barras falta, está...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 5106 - Error de procesamiento Un error de tiempo de espera agotado del procesador, normalmente causado por otra situación de error neumático. No se ha procesado la muestra y no se ha preparado ningún portaobjetos. Posible causa Hay una fuga en torno al conjunto de conexión del filtro.
Página 227
Carácter inválido en la cadena del código de barras. Consulte qué caracteres son admitidos por el procesador ThinPrep 5000 en la página 6.48. Solo cuando se ha habilitado la política de errores del LIS. 5205 - Longitud no válida de la cadena del código de barras (solo en el modo de autocargador) Longitud inválida de la cadena del código de barras.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS SECCIÓN ERRORES DURANTE EL PROCESAMIENTO DE LOS LOTES Los errores durante el procesamiento de los lotes son errores que el sistema puede recuperar si interviene el usuario. Los errores se producen durante el procesamiento de un lote. Cuando el sistema detecta una situación de error del lote, este se detiene (se cancela o se interrumpe, en función de la causa) e indica el error mediante un mensaje en la interfaz de usuario o emitiendo una alarma acústica, si está...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4002 - Se han detectado viales adicionales (varios portaobjetos por vial en el modo de lote pequeño) El sistema ha detectado más de un vial cuando se inicia un lote en el modo Varios portaobjetos por vial. El lote no se inicia. Posible causa Hay más de un vial en el carrusel.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4006 - No se ha detectado el portaobjetos en el baño (modo de lote pequeño) El sistema no ha podido detectar la presencia de un portaobjetos en el baño fijador después de haber puesto uno. El lote termina. este error solo se produce si no se ha detectado el primer portaobjetos depositado en Nota: el baño.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4008 - Fallo al destapar vial (Varios portaobjetos por vial en el modo de lote pequeño) No se ha podido destapar el vial durante el lote. se trata de un error del lote en el modo Varios portaobjetos por vial, dado que solo se Nota: utiliza un vial en esta secuencia de procesamiento.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4011 - Fallo al presurizar el depósito positivo El sistema ha encontrado un problema de presión positiva durante la transferencia de células. No se ha obtenido un portaobjetos. Posible causa El filtro puede estar perforado o defectuoso. El sistema tiene una fuga de presión.
Página 233
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4014 - Los bloqueos de las puertas impiden el marcado de los portaobjetos. Las puertas deben estar cerradas para poder marcar los portaobjetos (solo en el modo de autocargador) El sistema ha detectado que la puerta de los portaobjetos está abierta durante el procesamiento.
Página 234
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4053 - Fallo al obtener datos de impulsos de presión negativa (3 veces seguidas, solo en el modo de autocargador) En tres veces consecutivas, no se ha podido muestrear mediante impulsos de presión negativa desde un vial. Posible causa Fallo en el sistema neumático.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS 4057 - El ancho del código de barras es mayor que el de la etiqueta del portaobjetos (3 veces consecutivas, solo en el modo de autocargador) En tres veces consecutivas, el código de barras era demasiado ancho. Posible causa El código de barras puede contener demasiados caracteres.
SECCIÓN ERRORES DEL SISTEMA Los errores del sistema son errores de los que el procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader no puede recuperarse sin la intervención del usuario. El lote actual termina y el sistema intenta crear un informe de lotes. Un error del sistema es un error que probablemente precisará de la ayuda del servicio técnico de su centro.
Página 237
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Modo restringido Si el instrumento no se puede recuperar de una condición de error, la aplicación pasa al modo restringido. Esto permite que el usuario acceda a algunas funciones, pero el sistema no puede procesar muestras hasta que se resuelva el error. Una vez reconocido el error, la interfaz de usuario muestra la pantalla Opciones de administración.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Borrar materiales En algunos errores del sistema, es posible que aparezca un mensaje de “borrar materiales”. Mediante este mensaje se solicita al usuario que compruebe los mecanismos a lo largo de la ruta para quitar un filtro, un vial o un portaobjetos que puedan haberse quedado en el proceso. La pantalla muestra botones que liberan la presión de sujeción de los materiales para extraerlos.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Liberación del filtro La conexión del filtro mantiene una presión leve en el filtro una vez que se ha recogido para evitar que caiga. Con el fin de extraer un filtro que se ha quedado en la conexión del filtro, pulse el botón Liberar filtro.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Liberación del portaobjetos localice dónde se encuentra el portaobjetos antes de pulsar el botón de liberación. Nota: Puede haber un portaobjetos en la pinza para portaobjetos del brazo de transporte de los portaobjetos. La pinza para portaobjetos permanece cerrada después de recoger un portaobjetos hasta que se haya entregado al soporte para portaobjetos del área de transferencia de células.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el brazo robotizado estaba sujetando un vial, un filtro o un portaobjetos durante la recuperación del error, es posible que se haya caído en el eje elevador. Puede recuperarlo en la cubeta de residuos que hay en la parte inferior del eje. Abra la puerta del habitáculo de los filtros.
Página 242
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Serie 6000: errores de manipulación de portaobjetos Serie 6100: errores de la base de datos Serie 6200: errores de manipulación de filtro y vial Serie 6300: errores neumáticos Serie 6400: errores del carrusel de entrada (incluye los errores del bloqueo/desbloqueo de la puerta principal) Serie 6500: errores del carrusel de salida (incluye los errores del bloqueo/desbloqueo de la puerta de salida) Serie 6600: errores de AutoLoader...
SECCIÓN FIJACIÓN El procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader deposita los portaobjetos completados en una gradilla de tinción sumergida en un baño fijador que contiene 95% de alcohol reactivo o 95% de alcohol etílico. Utilice el siguiente procedimiento para fijar las preparaciones de portaobjetos ThinPrep.
El uso de soluciones colorantes azules suaves y baños de ácido diluido optimizará la tinción nuclear y minimizará una posible pérdida de células. Hologic recomienda el uso de una solución con carbonato de litio diluida o de hidróxido de amonio como solución colorante azul.
Página 246
INCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS Tabla 10.1: Protocolo de tinción de Hologic Solución Tiempo* 70% de alcohol reactivo 1 minuto con agitación 50% de alcohol reactivo 1 minuto con agitación Agua destilada (dH 1 minuto con agitación Hematoxilina I de Richard-Allan 30 segundos con agitación...
ThinPrep. Asimismo, Hologic recomienda el uso de cubreobjetos de vidrio de 24 x 40 mm o de 24 x 50 mm. Del mismo modo, es adecuado el material de plástico para cubreobjetos utilizado con instrumental de colocación de cubreobjetos automático.
SECCIÓN OBJETIVO El programa de formación de ThinPrep Pap Test ha sido desarrollado por Hologic para ayudar a los laboratorios en el proceso de conversión de la extensión de Papanicolaou convencional a la prueba ThinPrep Pap. Hologic ofrece información, asistencia y formación acerca del proceso de conversión, incluida la comunicación del cambio al internista, la formación para la preparación de citologías, la...
Esta formación consiste en el análisis y diagnóstico de un módulo adicional de portaobjetos de la prueba ThinPrep Pap proporcionado por Hologic y se necesita una puntuación del 90% o más para finalizar el programa de formación de ThinPrep Pap Test de Hologic.
250 Campus Drive Marlborough, MA 01752, EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del Este de los EE. UU., de lunes a viernes, excepto festivos. Servicio al cliente Todos los pedidos de productos se realizarán a través del servicio al cliente durante el horario laboral, llamando al 1-800-442-9892 Opción 5 o al 1-508-263-2900.
Página 253
NFORMACIÓN DE SERVICIO Página dejada en blanco intencionadamente. 12.2 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009, EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del Este de los EE. UU., de lunes a viernes, excepto festivos. Servicio al cliente Todos los pedidos de productos se realizarán a través del servicio al cliente durante el horario laboral, llamando al 1-800-442-9892 Opción 5 o al 1-508-263-2900.
Página 256
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.1: Componentes de suministro para el procesador ThinPrep 5000 Componente Descripción Número de pedido Almohadilla absorbente, conexión del filtro Envase de 4 almohadillas absorbentes 71920-001 Almohadilla absorbente, cubierta antievaporación Envase de 4 almohadillas absorbentes 71921-001 Almohadilla, contenedor de desechos del...
Página 257
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.2: Suministros para la aplicación (ginecológica) de ThinPrep Pap Test Número de Componente Descripción pedido Kit ThinPrep Pap Test Material para 500 pruebas de ThinPrep Pap Test Contiene: viales de solución PreservCyt para utilizar con ThinPrep Pap Test filtros ThinPrep Pap Test (transparentes) portaobjetos ThinPrep dispositivos de recogida...
Página 258
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.2: Suministros para la aplicación (ginecológica) de ThinPrep Pap Test Número de Componente Descripción pedido ThinPrep Pap Test Contiene: para consulta médica viales de solución PreservCyt para GINECOLOGÍA Configurado con: dispositivos de recogida con forma de escobilla 70136-001 dispositivos de recogida de cepillo citológico/ 70136-002...
Página 259
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.3: Suministros y aplicaciones para aplicaciones no ginecológicas Número de Componente Descripción pedido Solución PreservCyt 20 ml en un vial de 59 ml 0234005 50 viales/caja 946 ml en un frasco de 946 ml 0234004 4 frascos/caja Solución CytoLyt 946 ml en un frasco de 946 ml 0236004...
Página 260
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Página dejada en blanco intencionadamente. 13.6 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
Página 262
Í NDICE Índice ácido acético glacial 4.6, 5.21 advertencias, precauciones y notas 1.15 ajustes del sistema 6.22 alimentación 1.13 almohadilla absorbente conexión del filtro 8.13, 13.2 cubierta antievaporación 8.13, 13.2 almohadilla, contenedor de desechos del brazo robotizado 13.2 apagado normal prolongado autocomprobación de encendido 1.15...
Página 263
Í NDICE descarga baño fijador 7.20 carrusel 7.19 detalles de uso 6.44 detalles del baño detalles del portaobjetos detalles del vial detención de un lote 6.17, 7.32 dimensiones 1.12 diseñar etiquetas de portaobjetos 6.48 eliminación de baños 6.12 eliminar residuos y componentes consumibles 1.20 encendido...
Í NDICE formato de etiquetas de OCR 7.23 formato de etiquetas de portaobjetos para Imaging 7.24 formato de las etiquetas de código de barras portaobjetos 7.23 vial frasco para residuos 8.7, 8.10 frasco para residuos, pedido 13.2 fusible 1.13, 8.17 fusible, pedido 13.2 gradilla de tinción...
Página 265
Í NDICE kit de recogida UroCyte 5.19, 13.5 kit ThinPrep Pap Test 13.3 la muestra está diluida lavado con solución CytoLyt 5.12 liberación del vial 9.21 liberar filtro 9.21 liberar portaobjetos 9.22 limpiar la pantalla 6.47 limpieza de la pantalla táctil 8.12 lote completado 6.16,...
Página 266
Í NDICE muestras mucosas preparación 5.14 recogida muestras sanguíneas (no ginecológicas) 5.21 muestras UroCyte 5.17 nombre del instrumento 6.26 nombre del laboratorio 6.25 opciones de administración 6.21 panel de baños en la pantalla principal panel de portaobjetos en la pantalla principal panel de viales en la pantalla principal pantalla principal durante el procesamiento...
Página 267
Í NDICE recogida dispositivo con forma de escobilla 4.3, 13.4 dispositivo de cepillo/espátula endocervical 4.4, 13.4 recogida de muestras, ginecológicas reinicio del sistema 9.23 reunir diagnósticos 6.47 riesgos 1.15 secuencias de procesamiento sensores del carrusel separaciones de seguridad 1.12 servicio al cliente 12.1, 13.1 servicio técnico...
Página 268
Í NDICE ThinPrep Pap Test tinción 10.2 tipos de portaobjetos tonos de alerta 6.28 uso previsto (procesador ThinPrep 5000) vaciar depósito de residuos líquidos 7.22, 8.6, 9.14 voltaje 1.13 volumen del sonido 6.27 Índice.7 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep...
Página 269
Í NDICE Página dejada en blanco intencionadamente. Índice.8 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con AutoLoader...
Página 271
Hologic, Inc. Hologic Ltd. 250 Campus Drive Heron House, Oaks Business Park Marlborough, MA 01752 USA Crewe Road, Wythenshawe +1-508-263-2900 Manchester, M23 9HZ, UK www.hologic.com +44 (0)161 946 2206 MAN-01783-301 Rev. 006...
Número de cubetas de filtros no ginec. disponibles Inventario ausente o reducido. Número de baños de fijación no ginec. disponibles Aviso actuación de usuario Consulte el manual de usuario del AutoLoader ThinPrep 5000 para conocer las instrucciones detalladas de funcionamiento. AW-06065-301 Rev. 002...
Página 273
Hologic, Inc. • 250 Campus Drive • Marlborough, MA 01752 USA • 1-800-442-9892 • 1-508-263-2900 • www.hologic.com Hologic Ltd. • Heron House, Oaks Business Park • Crewe Road • Manchester, M23 9HZ, UK • +44 (0)161 946 2206...