Descargar Imprimir esta página

Silverline 395010 Guia De Inicio Rapido página 2

Desatascador de desagües

Publicidad

ES
Características
Características técnicas
Longitud: ...................................6 m
del producto
1. E mpuñadura del carrete
Diámetro de la varilla: ...........6 mm
2. C arrete
Diámetro de la punta: ......... 12 mm
3. Varilla
4. Cierre
5. Asa de transporte
Instrucciones de seguridad
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de
usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poder
consultarlas en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan
este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible
eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice este producto
con precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este
producto correctamente, no intente utilizarlo.
• El uso de cualquier accesorio que no sea alguno de los mencionados
en este manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso de
accesorios incorrectos es peligroso y puede invalidar su garantía.
• Este producto está diseñado para limpiar tuberías de desagües
obstruidas. Utilizar este producto para otro propósito distinto puede
ser muy peligroso.
• No intente utilizar este producto con productos químicos.
• Utilice siempre guantes y gafas de seguridad con este producto.
• No adecuado para orificios con diámetros inferiores a 12 mm.
IT
Familiarizzazione
Specifiche tecniche
Lunghezza: ................................6 m
con il prodotto
Diametro del filo: ...................6 mm
1. I mpugnatura
del rocchetto
Diametro della punta:......... 12 mm
2. Rocchetto
3. F ilo
4. Blocco
5. Maniglia
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente e comprendere queste istruzioni prima dell'uso.
Conservare queste istruzioni con il prodotto per riferimento futuro.
Assicurarsi che tutte le persone che usano questo prodotto siano
pienamente a conoscenza di queste istruzioni.
Anche se usato come prescritto, non è possibile eliminare tutti i fattori di
rischio residui. Usare con cautela. Se non si è sicuri del modo corretto e
sicuro di usare questo strumento, non tentare di usarlo.
• L'uso di qualsiasi accessorio diverso da quelli menzionati in questo
manuale potrebbe provocare danni o lesioni. L'uso di accessori
impropri è pericoloso e può invalidare la garanzia.
• Questo prodotto è progettato per pulire gli scarichi e i tubi di scarico
bloccati. Tentare di usare questo prodotto per qualsiasi altro scopo è
altamente pericoloso.
• Non tentare di usare questo prodotto con qualsiasi tipo di soluzione chimica.
• Indossare sempre guanti e occhiali di sicurezza.
NL
Productbeschrijving
Specificaties
Lengte: ......................................6 m
1. T rommel handvat
Draad diameter: .....................6 mm
2. T rommel
Punt diameter: .................... 12 mm
3. Ontstoppingsdraad
4. Vergrendellip
5. Handvat
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap voor gebruik
zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig
gebruik. Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding volledig hebben
doorgenomen en begrijpen.
Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt,
is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus
voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en
veilige gebruikswijze.
• Het gebruik van accessoires anders dan die vermeld in de handleiding,
resulteert mogelijk in schade en/of letsel. Het gebruik van onjuiste
accessoires is uiterst gevaarlijk en ontgeld de garantie mogelijk.
• De ontstopper is ontworpen voor het ontstoppen van afvoerpijpen en
leidingen. Het gebruik voor andere doeleinden is uiterst gevaarlijk.
• Gebruik de eenheid niet met chemische oplossingen.
• Bij het gebruik van de ontstopper is het dragen van handschoenen en
een veiligheidsbril vereist.
• Niet geschikt voor openingen met een diameter kleiner dan 12 mm.
PL
Przedstawienie
Dane techniczne
Długość: ....................................6 m
produktu
Średnica drutu: ......................6 mm
1. Uchwyt bębna
Średnica końcówki: ............. 12 mm
2. Bęben
3. Drut
4. Blokada
5. Uchwyt
Instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać i zrozumieć tę instrukcję.
Zachowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości.
Upewnij się, że wszystkie osoby korzystające z tego produktu są w pełni
zaznajomione z niniejszą instrukcją.
Nawet przy stosowaniu zgodnie z zaleceniami nie jest możliwe
wyeliminowanie wszystkich szczątkowych czynników ryzyka. Używaj
ostrożnie. Jeśli nie masz pewności, co do prawidłowego i bezpiecznego
sposobu korzystania z tego narzędzia, nie próbuj go używać.
• Używanie jakichkolwiek akcesoriów innych niż wymienione w tej instrukcji
może spowodować uszkodzenie lub obrażenia. Używanie niewłaściwych
akcesoriów jest niebezpieczne i może unieważnić gwarancję.
• Ten produkt jest przeznaczony do czyszczenia zatkanych odpływów i rur
kanalizacyjnych. Próba użycia tego produktu w jakimkolwiek innym celu
jest bardzo niebezpieczna.
• Nie próbuj używać tego produktu z jakimkolwiek roztworem chemicznym.
• Zawsze noś rękawice i okulary ochronne.
395010_SafetySheet(NEW).indd 2
395010_SafetySheet(NEW).indd 2
• Esta herramienta puede que no sea adecuada para todas las fijaciones
y accesorios NO APLIQUE UNA FUERZA EXCESIVA si no es posible
empujar la herramienta alrededor de un codo o a través de una
obstrucción con facilidad. Esto podría causar daños adicionales o
dañar el producto. Solicite asesoramiento profesional.
• Cuando se utilice con ciertas configuraciones de tuberías u
obstrucciones, pueden surgir dificultades para retraer la herramienta
del desagüe. En este caso, NO APLIQUE UNA FUERZA EXCESIVA.
Solicite asesoramiento profesional.
Antes de usar
1. Inspeccione el sistema de desagüe antes de utilizar esta herramienta.
Asegúrese de que el sistema no se encuentre dañado ni tenga fugas.
2. Retire los adaptadores necesarios para que la varilla (3) se pueda
introducir fácilmente dentro del desagüe.
3. Asegúrese de tener a mano un cubo o recipiente para poder depositar
el material que está obstruyendo el desagüe.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Este producto no está recomendado para usar en
inodoros. La varilla (3) podría dañar las superficies de cerámica.
ADVERTENCIA: No utilice este producto si previamente ha utilizado
productos químicos para desatascar tuberías y desagües.
1. Libere el cierre (4) y saque la varilla unos 60 cm (2 pies).
2. A continuación, vuelva a apretar el cierre para sujetar la varilla en la
posición requerida.
• Non adatto per aperture con diametri inferiori a 12mm.
• Questo strumento potrebbe non essere appropriato per tutti i
fissaggi e i raccordi. Se non è possibile spingere facilmente l'utensile
intorno a una curva o attraverso un'ostruzione, NON FORZARE. Ciò
potrebbe causare ulteriori danni o rompere il prodotto. Chiedere
consiglio a un professionista.
• Quando si usa con certe configurazioni di tubi o ostruzioni, si possono
incontrare difficoltà nel ritrarre l'attrezzo dallo scarico. In questo caso
NON FORZARE. Consultare un professionista.
Prima dell'uso
1. Ispezionare il sistema di drenaggio prima di usare la sonda sturatubi.
Assicurarsi che il sistema non sia danneggiato o con perdite.
2. Rimuovere eventuali raccordi, se necessario, per consentire al filo della
sonda sturatubi (3) di entrare nello scarico.
3. Assicurarsi di avere un secchio pronto per raccogliere il materiale di
blocco che potrebbe essere rimosso quando si estrae il filo.
Funzionamento
AVVERTENZA: Questo prodotto non è raccomandato per i bagni. Il
filo (3) può danneggiare le superfici in ceramica.
AVVERTENZA: Non usare questo prodotto se sono già stati usati
recentemente prodotti chimici caustici per la pulizia dello scarico.
1. Rilasciare il blocco (4) ed estrarre 60 cm (2 piedi) di filo (3)
2. Stringere nuovamente il blocco per mantenere il filo a quella lunghezza
3. Tenere la maniglia dell'utensile (5) con una mano e posizionare
l'utensile direttamente sopra l'apertura di scarico
• Dit gereedschap is mogelijk niet geschikt voor alle armaturen en
fittingen. Als het niet mogelijk is om het gereedschap gemakkelijk
om een wikkeling of door een obstakel te duwen, GEBRUIK dan GEEN
UITERSTE KRACHT. Dit kan extra schade veroorzaken of het product
breken. Vraag advies aan een vakman.
• Bij bepaalde pijpconfiguraties of verstoppingen kunnen moeilijkheden
optreden bij het terugtrekken van het gereedschap uit de afvoer. Gebruik
in dit geval GEEN UITERSTE KRACHT. Vraag advies aan een vakman.
Voor gebruik
1. Check het systeem voor elk gebruik. Zorg ervoor dat de eenheid niet
lekt of beschadigd is.
2. Verwijder zo nodig fittingen om de ontstoppingsdraad (3) in de afvoer
te laten.
3. Houdt een emmer bij de hand om het verstoppingsmateriaal op te
vangen wanneer u het draad uit de leiding/afvoer trekt.
Gebruik
WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor toiletten. De
ontstoppingsdraad (3) beschadigd mogelijk keramische oppervlakken.
WAARSCHUWING: Gebruik de ontstopper niet wanneer gevaarlijke
en agressieve chemicaliën onlangs in de leiding/afvoer gebruikt zijn.
1. Verlos de vergrendellip (4), trek 60 cm draad (3) uit de trommel.
2. Draai het slot weer vast om de draad op die lengte te houden.
3. Houdt het handvat (5) met de ene hand vast en houdt de eenheid
direct boven afvoeropening.
• Nie nadaje się do otworów o średnicy mniejszej niż 12 mm.
• To narzędzie może nie być odpowiednie dla wszystkich urządzeń i
łączników. Jeśli nie jest możliwe łatwe pchanie narzędzia na zakręcie
lub przez przeszkodę, NIE UŻYWAJ NADMIERNEJ SIŁY. Może to
spowodować dodatkowe uszkodzenie lub uszkodzenie produktu.
Zasięgnij porady u profesjonalisty.
• W przypadku użycia z pewnymi konfiguracjami rur lub przeszkodami mogą
wystąpić trudności z wycofaniem narzędzia z odpływu. W takim przypadku
NIE UŻYWAJ NADMIERNEJ SIŁY. Zasięgnij porady u profesjonalisty.
Przygotowanie do eksploatacji
1. Przed użyciem spirali udrażniającej należy sprawdzić system odpływowy.
Upewnij się, że system nie jest uszkodzony lub nieszczelny.
2. Odkręć wszelkie mocowania, jeśli takowe są zamontowane i odczekaj,
aż drut spirali (3) wejdzie do odpływu.
3. Upewnij się, że masz przygotowane wiadro do zbierania wszelkich
materiałów blokujących, które mogą zostać usunięte podczas
wyjmowania przepychacza i drutu.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest zalecany do toalet.
Przepychacz i drut (3) mogą uszkodzić ceramiczną powierzchnie.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego produktu, jeśli jest to niebezpieczne, a
żrące chemikalia czyszczące zostały niedawno użyte do oczyszczenia odpływu.
1. Odkręć, aby zwolnić blokadę (4) i wyciągnij 60 cm (2 stopy) drutu (3)
2. Przykręć blokadę, aby utrzymać ustawiona głębokość drutu
3. Sujete la empuñadura (5) con una mano y coloque la pistola
apuntando hacia el desagüe.
4. Introduzca la punta de la varilla en el orificio del desagüe.
Nota: Retire la tapa del desagüe para introducir la varilla cuando sea
necesario.
Nota: La varilla no podrá introducirse correctamente cuando la esquina
de una tubería sea demasiado estrecha. En estos casos deberá retirar el
sifón para introducir la varilla directamente en el desagüe.
5. Libre el cierre y comience a introducir la varilla a través del desagüe. Vuelva
a apretar el cierre cuando haya introducido la varilla completamente.
6. Accione el carrete (2) para introducir y girar la varilla a través del
desagüe (Fig. II y III). Este movimiento debería desatascar el desagüe.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta desbloquear completamente el desagüe.
8. Una vez desobstruido, deje correr el agua para limpiar la varilla
mientras la está sacando.
9. Libere el cierre y vuelva a enroscar la varilla en el carrete. Limpie y
seque la varilla según se vaya introduciendo dentro del carrete.
Mantenimiento
Limpieza
• Limpie el desatascador con un paño húmedo.
• Limpie la varilla con agua enjabonada y déjela secar para evitar que se
pueda oxidar antes de guardarla en el carrete.
Almacenaje
• Guarde la herramienta en un lugar seco para evitar la corrosión.
4. Abbassare l'attrezzo per inserire il filo nell'apertura di scarico
Nota: Se il filo non passa attraverso il filtro del lavandino, rimuovere il
filtro e reinserire il filo.
Nota: se la curva della tubatura è troppo stretta, il filo potrebbe non
riuscire ad attraversare correttamente la curva. In tal caso, rimuovere il
sifone da sotto il gruppo del lavandino per un accesso diretto al tubo.
5. Rilasciare il blocco e iniziare a introdurre il filo a mano nello scarico.
Quando il filo non può più alimentarsi, riapplicare il blocco.
6. Ruotare il rocchetto (2) per muovere il filo nello scarico (Fig. II e III).
Questa azione funzionerà per rimuovere il blocco.
7. Continuare a ripetere i passi 5 e 6 fino a quando il blocco non viene rimosso.
8. Una volta liberato, far scorrere l'acqua per aiutare a pulire il filo mentre
viene rimosso.
9. Rilasciare il blocco e far rientrare il filo nel tamburo. Pulire e asciugare
il filo mentre lo si introduce nel tamburo.
Manutenzione
Pulizia
• Pulire l'esterno della sonda sturatubi con un panno umido.
• Assicurarsi che il filo sia completamente srotolato e pulito
accuratamente con acqua saponata, poi asciugato completamente per
prevenire la corrosione.
Conservazione
• Conservare in un ambiente completamente asciutto per evitare la
corrosione.
4. Verlaag de ontstopper zodat het draad de leiding ingaat.
Let op: Wanneer de draad niet door de afvoeropening past, verwijdert
u het bodemventiel.
Let op: Wanneer de bocht in de afvoerbuis te scherp is, is het navigeren
van de draad door de buis mogelijk onmogelijk. Schroef de dop van de
buis voor het verkrijgen van een rechte lijn.
5. Verlos de vergrellip en voed het draad met de hand in de leiding.
Wanneer het draad niet verder kan vergrendelt u de lip.
6. Roteer de trommel om het draad in de afvoer te draaien. Dit maakt het
verstoppingsmateriaal los.
7. Herhaal stap 3 en 4 tot de verstopping verholpen is.
8. Giet water in de leiding om het draad schoon te maken terwijl u deze
uit de leiding trekt.
9. Ontgrendel de lip en voed het draad terug in de trommel. Droog het
draad terwijl u dit in de trommel voedt.
Onderhoud
Schoonmaak
• Maak de buitenkant van de eenheid met een vochtige doek schoon.
• Maak het draad grondig met behulp van zeepwater schoon en droog
het volledig om roestvorming te voorkomen, voordat u het terug in de
trommel voedt.
Opberging
• Berg de eenheid in een droge omgeving op om roestvorming te
voorkomen.
3. Przytrzymaj uchwyt narzędzia (5) jedną ręką i umieść narzędzie
bezpośrednio nad otworem spustowym
4. Opuść narzędzie, aby włożyć przewód do otworu spustowego
Uwaga: W przypadku, gdy przepychacz i drut nie pasują do sitka zlewu,
wyjmij sitko i włóż ponownie.
Uwaga: Jeśli zagięcie w rurociągu jest zbyt ciasne, przepychacz i drut mogą
nie poruszać się prawidłowo po zakręcie. W takim przypadku wyjmij syfon
spod zespołu zlewu, aby uzyskać bezpośredni, prosty dostęp do rury.
5. Zwolnij blokadę i zacznij ręcznie wprowadzać drut do odpływu. Gdy
drut nie może być dalej wprowadzony, ponownie dokręć blokadę.
6. Obróć bęben (2), aby skręcić drut w odpływie (rys. II i III). Doprowadzi
to do usunięcia blokady.
7. Powtórz krok 5 i 6 dopóki blokada nie zostanie usunięta.
8. Po wyczyszczeniu wlej wodę, aby wyczyścić drut podczas jego wyjmowania.
9. Zwolnij blokadę, a następnie ręcznie wprowadź drut z powrotem do bębna
Konserwacja
Czyszczenie
• Oczyść zewnętrzną część przepychacza wilgotną szmatką
• Upewnij się, że spirala udrażniająca jest całkowicie rozwinięta i
dokładnie wyczyszczona wodą z mydłem, a następnie całkowicie
wysuszona, aby zapobiec korozji
Przechowywanie
• Przechowywać w całkowicie suchym środowisku, aby zapobiec korozji
silverlinetools.com
09/03/2022 11:48
09/03/2022 11:48

Publicidad

loading