Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

DCH243
DCH253
DCH254
DCH273
DCH274
DCH283
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCH254

  • Página 1 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 DCH283 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A DCH273 DCH283...
  • Página 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 5 Fig. F Fig. G DCH254 & DCH274 Fig. H DCH283 DCH273, DCH274...
  • Página 6 Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
  • Página 7 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Svær roterende borehammer uden ledning Angiver risiko for elektrisk stød. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Angiver brandfare. data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 8 Dansk jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for kan begrænse farer forårsaget af støv. elektrisk stød. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Página 9 Dansk b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, Flyvende partikler kan forårsage permanent øjenskade. Brug der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre en støvmaske eller et åndedrætsværn til støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil være nødvendigt under de batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
  • Página 10 Dansk Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for ingen jordledning. skader eller belastning. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes •...
  • Página 11 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
  • Página 12 Dansk anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V for genanvendelse. batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
  • Página 13 DCH254, DCH273, DCH274, på 36 Wh). Batteripakke Batteritype DCH283) Udløserknap Værktøjskrog (DCH273, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 bruger Hovedhåndtag DCH274, DCH283) et batteri på 18 volt. SDS Plus værktøjsholder Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, Tilsigtet Brug DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Din roterende borehammer uden ledning er designet til DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Página 14 Dansk Elektronisk kobling 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. DCH273, DCH274 Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Når den elektroniske kobling aktiveres, tændes og slukkes motoren gentagne gange i et par sekunder for at replikere 1.
  • Página 15 ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig Patron uden nøgle (Fig. F, G) personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en DCH254, DCH274 pludselig reaktion. På visse borehammere kan der installeres en patron uden nøgle Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget i stedet for SDS Plus borholderen.
  • Página 16 Dansk ADVARSEL: symbol Funktion Opgave • Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe Skruning Roterende let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, boring alkohol osv.). Boring i stål, træ og plast • Bland eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er Roterende Boring i beton og afmærkede i overensstemmelse hermed.
  • Página 17 Dansk DCH283 Støvudsugningssystemet er forsynet med en mekanisk forbindelse   19  til en kompatibel borehammer. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring kompatibiliten af det passende tilbehør. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 18 DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH243...
  • Página 19 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. Hochleistungs-Akku-Drehbohrhammer VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 20 DEUTsCH befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Staub oder die Dämpfe entzünden können. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet ein Elektrogerät betreiben.
  • Página 21 DEUTsCH oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs in einem Zustand sind, der den Betrieb des auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
  • Página 22 DEUTsCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet • Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsätze. Zugängliche Metallteile am Werkzeug werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter und die Einsätze können beim Betrieb extrem heiß werden. angeschlossen werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Verwendung eines Verlängerungskabels Hände verletzen.
  • Página 23 DEUTsCH Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen der ersten Verwendung vollständig auf.
  • Página 24 DEUTsCH Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Página 25 DEUTsCH werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die gelten können. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Anwendungsbeispiele für use- und Der Nennwert ‚Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods transport-kennzeichnungen Wh‘...
  • Página 26 Modusauswahltaste Akkus mit je 36 Wh). Arbeitsleuchte (DCH253, Zusatzhandgriff Akkutyp DCH254, DCH273, DCH274, Akku Das Modell DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283) Löseknopf DCH283 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Mehrzweckhaken Haupthandgriff Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, (DCH273, DCH274,...
  • Página 27 DEUTsCH Elektronische Kupplung Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku  6  an den Führungen im DCH273, DCH274 Werkzeuggriff aus (Abb. B). Wenn die elektronische Überlastkupplung aktiviert wird, 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug erfolgt die wiederholte Ein- und Abschaltung des Motors für sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
  • Página 28 Sie das Bit. bündig mit der Seite des Werkzeugs zurück. Wenn der Schnellspannfutter (Abb. F, G) Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vollständig DCH254, DCH274 abgenommen werden. Bei einigen Bohrhämmern kann ein Schnellspannbohrfutter Abnehmen bzw. Neuanbringen des anstelle des SDS Plus Bit-Halters eingesetzt werden.
  • Página 29 DEUTsCH BETRIEB dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des Materials zu verhindern. Betriebsanweisungen WARNUNG: Warten Sie immer , bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. 1. Wählen Sie das geeignete Spannfutter, den Adapter bzw. das Bit und setzen Sie es/ihn in das Werkzeug ein.
  • Página 30 DEUTsCH normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Schmierung Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
  • Página 31 EnGLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 32 Heavy-Duty Cordless Rotary Hammerdrill Denotes risk of electric shock. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT declares that these products described under Denotes risk of fire. Technical Data are in compliance with: GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 33 EnGLIsH refrigerators. There is an increased risk of electric shock if will do the job better and safer at the rate for which it your body is earthed or grounded. was designed. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off.
  • Página 34 EnGLIsH f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. excessive temperature. Exposure to fire or temperature Fragments of metal or material chips could dislodge and above 130 °C may cause explosion.
  • Página 35 EnGLIsH Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Página 36 EnGLIsH A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. throughout the entire charging cycle and will not return to •...
  • Página 37 1. The best storage place is one that is cool and dry away more information. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283, battery performance and life, store battery packs at room operate on a 18 volt battery pack.
  • Página 38 3 Battery packs (D3, L3, M3, P3) without supervision. • This product is not intended for use by persons (including 1 Keyless chuck (DCH254, DCH274) children) suffering from diminished physical, sensory or 1 Kit box mental abilities; lack of experience, knowledge or skills...
  • Página 39 EnGLIsH Active Vibration Control during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. For best vibration control, hold the tool as described in Proper The side handle   5  clamps to the front of the gear case and Hand Position.
  • Página 40  10  WARNING: Do not select the operating mode when the Keyless Chuck (Fig. F, G) tool is running. DCH254, DCH274 Your tool is equipped with a mode selector dial   to select the  3  On some hammerdrills, a keyless chuck can be installed in place mode appropriate to desired operation.
  • Página 41 EnGLIsH To select reverse, press the forward/reverse control Various types of SDS Plus drill bits and chisels are available as button on the left side of the tool. an option. Accessories and attachments used must be regularly nOTE: The center position of the control button locks lubricated around the SDS Plus fitment.
  • Página 42 EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 43 Taladro percutor giratorio sin cable de alta las lesiones personales que, de no evitarse, puede resistencia ocasionar daños materiales. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Indica riesgo de descarga eléctrica. WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: Indica riesgo de incendio.
  • Página 44 EsPañOL 1) Seguridad en el Área de Trabajo mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien las lesiones personales. iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
  • Página 45 EsPañOL d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos utilizando fuera del alcance de los niños y no de lesiones. permita que utilicen la herramienta eléctrica las f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta personas que no estén familiarizadas con ella o con al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Página 46 EsPañOL Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede un cable especialmente preparado disponible a través de la ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes organización de servicios de D WALT.
  • Página 47 EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Página 48 EsPañOL madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
  • Página 49 Tipo de baterÍa a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil El DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura funciona con un paquete de baterías de 18 Voltios.
  • Página 50 2 Paquetes de pilas (D2, L2, M2, P2) eléctrica profesional. 3 Paquetes de pilas (D3, L3, M3, P3) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso 1 Mandril sin llave (DCH254, DCH274) de esta herramienta por parte de operadores inexpertos 1 Caja kit requiere supervisión.
  • Página 51 EsPañOL Control de vibración activo función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Para un mejor control de vibración, mantenga la herramienta Empuñadura lateral (Fig. A) como se describe en la Posición adecuada de las manos. El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones del mecanismo percutor.
  • Página 52 SIEMPRE bien en caso de que haya una Mandril sin llave (Fig. F, G) reacción repentina. DCH254, DCH274 La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal  8  y la otra en la Algunos taladros percutores pueden tener montado un mandril empuñadura lateral...
  • Página 53 EsPañOL MANTENIMIENTO Para seleccionar un modo de funcionamiento: 1. Apriete el botón selector de modo  4  Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para 2. Gire el dial selector de modo de manera que la flecha funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. apunte al símbolo que corresponda con el modo deseado.
  • Página 54 EsPañOL Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de la compatibilidad de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Página 55 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Página 56 AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 de dommages corporels, mais qui par contre, si rien WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de...
  • Página 57 FRançaIs 1) Sécurité – Aire de Travail c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
  • Página 58 FRançaIs utilisation. De nombreux accidents sont causés par des 6) Réparation outils mal entretenus. a ) Faire entretenir les outils électriques par un f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés de rechange identiques.
  • Página 59 FRançaIs La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en longueur maximale de 30 m. rotation posent des risques de dommages corporels. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le •...
  • Página 60 FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Página 61 FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Batteries doivent être renvoyés à...
  • Página 62 Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 après utilisation. fonctionne avec un bloc batterie de 18 Volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
  • Página 63 3 Blocs batterie (D3, L3, M3, P3) Ce marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil électrique professionnel. 1 Mandrin sans clé (DCH254, DCH274) nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est 1 Boîte de kit nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
  • Página 64 FRançaIs plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’ o util et la machine. entraîner une perte de contrôle. Tenez l’ o util des deux mains pour maximiser le contrôle. Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour enclencher le contrôle actif des vibrations.
  • Página 65 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de Mandrin sans clé (Fig. F, G) dommages corporels graves, maintenir fermement DCH254, DCH274 et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. Sur certains marteaux perforateurs, il est possible de remplacer La position correcte des mains nécessite une main sur la...
  • Página 66 FRançaIs Exécuter un tâche (Fig. A) AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE Lubrification BLESSURES, ASSUREZ-VOUS, TOUJOURS que la pièce à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de Votre outil électrique ne requiert aucune perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en lubrification additionnelle.
  • Página 67 FRançaIs Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait...
  • Página 68 ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 69 AVVISO: indica una situazione non in grado di causare per uso intensivo lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Segnala il pericolo di scosse elettriche. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Segnala rischio di incendi.
  • Página 70 ITaLIanO c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare 2) Sicurezza Elettrica...
  • Página 71 ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal considerazione le condizioni di funzionamento e il...
  • Página 72 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • Gli scalpelli leggermente consumati possono essere affilati tramite molatura. caricabatteria • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo. Un cavo contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento elettrico avvolto intorno alla punta rotante può...
  • Página 73 ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
  • Página 74 ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Página 75 Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, non utilizzati. DCH283 funziona con un pacco batteria da 18 Volt. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di...
  • Página 76 Utilizzare protezioni acustiche. innestare nuovamente la trasmissione. Frizione meccanica Utilizzare protezioni oculari. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Sulle unità dotate di una frizione meccanica l’indicazione di attivazione della frizione sarà un suono sibilante udibile insieme Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. a una maggiore vibrazione.
  • Página 77 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI L’impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore dello scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360° per AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni essere utilizzata sia con la mano destra che con la sinistra. personali, spegnere l’apparato e scollegare la L’impugnatura laterale deve essere stretta a sufficienza per batteria prima di effettuare regolazioni o la...
  • Página 78 Mandrino autoserrante (Fig. F, G) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per DCH254, DCH274 prevenire reazioni improvvise. In alcuni tassellatori elettropneumatici è possibile installare un La posizione corretta delle mani richiede una mano mandrino autoserrante al posto del portapunte SDS Plus sull’impugnatura principale...
  • Página 79 ITaLIanO nOTa: la manopola di selezione della modalità deve sempre sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e  3  trovarsi nella posizione corrispondente alla modalità di foratura sottoporlo a pulizia periodica. rotativa, foratura a percussione rotativa o solo martellamento. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Non vi sono posizioni di modalità...
  • Página 80 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Página 81 SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 82 Snoerloze Hamerboormachine voor zware VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie toepassingen die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 matige letsels. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen...
  • Página 83 nEDERLanDs 1) Veiligheid Werkplaats gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. schakelaar in de ‚off‘...
  • Página 84 nEDERLanDs Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden ongetrainde gebruikers. tot brand, explosie of een risico van letsel. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open goed.
  • Página 85 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken voor uw handen en armen zijn. Gebruik handschoenen voor extra bescherming en beperk blootstelling door regelmatig U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut pauzes in te lassen. noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer • Herstel zelf geen boorstukken. Het herstellen van een beitel dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie dient door een erkend vakman te worden gedaan.
  • Página 86 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gevolg hebben.
  • Página 87 nEDERLanDs of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het met een hamer, vertrapt) niet.
  • Página 88 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 werkt koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u op een 18-V accu.
  • Página 89 1 Sleutelloze boorkop (DCH254, DCH274) • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische 1 Koffer of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt 1 Gebruiksaanwijzing aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat •...
  • Página 90 nEDERLanDs Actieve trillingsdemping Zijhandgreep (Afb. A) Voor de beste trillingen, houd de machine, zoals beschreven in WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel Juiste positie van de handen. tot een minimum, gebruik het gereedschap ALTIJD met de zijhandgreep goed bevestigd en stevig vastgedraaid. De actieve trillingsdemping neutraliseert de trillingen die Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik terugkomen van het hamerboormechanisme.
  • Página 91 ALTIJD de handen in de Sleutelloze boorkop (Afb. F, G) juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. DCH254, DCH274 WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Op sommige hamerboren kan een sleutelloze boorkop worden letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, geplaatst in plaats van de SDS Plus boorhouder.
  • Página 92 nEDERLanDs werklicht in dat is bedoeld om de naaste omgeving van  13  symbool stand Toepassing het werkoppervlak te verlichten. Raadpleeg Beschrijving. Schroeven draaien Het werklicht gaat automatisch uit 20 seconden nadat de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten. Boren Boren in staal, hout en WAARSCHUWING: kunststof •...
  • Página 93 nEDERLanDs Diverse typen SDS Plus boortjes en beitels zijn als optie verkrijgbaar. Accessoires en hulpstukken moeten rond SDS Plus- vatting regelmatig worden gesmeerd. Stofafzuigsysteem (Afb. H) Voor sommige hamerboormachines is een speciaal geschikt geïntegreerd stofafzuigsysteem leverbaar en dat kan als accessoire worden aangeschaft. DCH273, DCH274 Het stofafzuigsysteem wordt gevoed door middel van een elektrische verbinding...
  • Página 94 KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH243...
  • Página 95 Kraftig trådløs slagboremaskin Angir fare for elektrisk støt. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Angir brannfare. Tekniske data er i samsvar med: Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 96 nORsk verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling b ) Unngå...
  • Página 97 nORsk kan skape en forbindelse fra en batteripol til en mister kontrollen. Det kan også være farlig å bryte gjennom annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller støte på harde materialer, som f.eks. armeringsjern. Fest eller brann. sidehåndtaket godt før bruk. d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske •...
  • Página 98 nORsk for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted.
  • Página 99 nORsk En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken • batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele på steder der temperaturen kan nå eller overstige ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg selv om batteriet blir varmt.
  • Página 100 (regnes da som 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 bruker 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt en 18 Volt batteripakke. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
  • Página 101 3 Batteripakker (D3, L3, M3, P3) eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal 1 Nøkkelløs chuck (DCH254, DCH274) aldri forlates alene med dette produktet. 1 Koffert 1 Instruksjonshåndbok Overbelastningsclutch •...
  • Página 102 nORsk Hammeren trenger akkurat nok trykk til å utløse den interne stopper. Forsikre deg om at du griper håndtaket helt i enden for aktive vibrasjonskontrollen. Ved å tilføre for høyt trykk vil ikke å kontrollere verktøyet under stopp. føre til at verktøyet borer raskere og aktiv vibrasjonskontroll vil Skru mot klokken for å...
  • Página 103 Nøkkelfri chuck (Fig. F, G) Riktig stilling for hendene krever en hånd på fronthåndtaket og den andre på sidehåndtaket 5  DCH254, DCH274 Driftsmoduser (Fig. A) På noen slagbor kan en nøkkelfri chuck installeres istedet for SDS Plus bitholderen. ADVARSEL: Ikke velg driftmodus mens verktøyet er i gang.
  • Página 104 nORsk MERk: Når kontrollknappen står i midten er Ulike typer SDS Plus drillbiter og meisler er tilgjengelige som verktøyet låst. et valg. Tilbehør og tillegg som brukes må smøres regelmessig rundt SDS Plus monteringen. 6. Trykk ned avtrekksbryteren   1  . Jo mer du klemmer avtrekksbryteren, desto raskere roterer verktøyet.
  • Página 105 PORTUGUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Página 106 Berbequim de percussão rotativo sem fio de uso intensivo AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 danos materiais. WALT declara que os produtos descritos em Dados Indica risco de choque eléctrico.
  • Página 107 PORTUGUês c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, quando utilizar uma ferramenta eléctrica. poderá originar acidentes. As distracções podem levar à perda do controlo d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas da ferramenta.
  • Página 108 PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não possam afectar o funcionamento da mesma. Se a carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não especificada nas instruções.
  • Página 109 PORTUGUês adequada para a potência da alimentação do seu carregador • Use luvas ao manusear a ferramenta ou ao substituir brocas. As peças de metal exteriores e as brocas da ferramenta podem (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio ficar extremamente quentes durante a utilização da mesma.
  • Página 110 PORTUGUês Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque * O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende- • em cima de uma superfície macia que possa bloquear as se um indicador luminoso amarelo durante esta operação. entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor.
  • Página 111 PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair da tomada de CA antes de proceder à...
  • Página 112 Tipo de bateria de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, quando não estiverem a ser utilizadas. DCH283 utiliza uma pilha de 18 Volts.
  • Página 113 2 Baterias (D2, L2, M2, P2) eléctrica profissional. 3 Baterias (D3, L3, M3, P3) nÃO permita que crianças entrem em contacto com as 1 Mandril sem chave (DCH254, DCH274) mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas 1 Caixa kit forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
  • Página 114 PORTUGUês Controlo de vibrações activo Punho lateral (Fig. A) Para um melhor controle de vibração, mantenha a ferramenta ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize como descrito na Posição correcta das mãos. SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente instalado.
  • Página 115 SEMPRE a ferramenta com segurança, Mandril sem chave (Fig. F, G) antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. DCH254, DCH274 A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na Em alguns berbequins de percussão, é possível instalar um...
  • Página 116 PORTUGUês necessário ligar o motor durante alguns instantes depois de acessórios/dispositivos complementares ou quando mudar dos modos de “apenas martelagem” para “rotativo” para efectuar reparações. Um arranque acidental pode alinhar as engrenagens. causar ferimentos. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Efectuar uma aplicação (Fig.
  • Página 117 PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
  • Página 118 SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 DCH283 Jännite Tyyppi Kuormittamaton nopeus 0-1150...
  • Página 119 Konedirektiivi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. Suuritehoinen langaton iskupora Sähkötyökalun yleiset DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat turvallisuusvaroitukset määräykset: VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet Nämä...
  • Página 120 sUOMI b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. on maadoitettu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä c ) Älä...
  • Página 121 sUOMI d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. • Käytä suojakäsineitä käyttäessäsi työkalua tai vaihtaessasi Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä teriä. Työkalun ja varusteiden paljaat metalliosat voivat pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos kuumentua voimakkaasti. Särkynyt materiaali voi tätä...
  • Página 122 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Página 123 sUOMI Asennus seinään VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville vahingoittunut, älä...
  • Página 124 Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). yksikköön. Käytön Wh-arvo Akun Tyyppi voi olla 108 Wh (yksi akku). DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 toimii Säilytyssuositukset 18 Voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Página 125 Mekaaninen kytkin Käytä kuulosuojaimia. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Kun laitteessa on mekaaninen kytkin, kytkimen aktivoinnista ilmoittaa hammastuksen ääni sekä lisääntyvä tärinä. Käytä suojalaseja. Elektroninen kytkin DCH273, DCH274 Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Kun elektroninen kytkin aktivoituu, moottori kytkeytyy toistuvasti päälle ja pois päältä muutaman sekunnin ajan Päivämääräkoodin Sijainti...
  • Página 126 2. Siirrä syvyyden säätötankoa niin, että etäisyys Pikaistukka (kuva F, G) tangon pään ja terän pään välillä on sama kuin DCH254, DCH274 haluttu poraussyvyys. Joissakin iskuporissa avaimeton istukka voidaan asentaa SDS 3. Vapauta painike ja lukitse tanko paikalleen. Kun poraat Plus -työkalupidikkeen tilalle.
  • Página 127 sUOMI 3. Paina avaimeton istukka karaan ja käännä Poraus betoniin ja lukitusrengas lukittuun asentoon. Iskuporaus muuraukseen 4. Vaihda avaimeton istukka SDS Plus -työkalupidikkeeseen poistamalla ensin avaimettoman istukan samalla tavalla Vain isku Kevyt haketus kuin SDS Plus -työkalupidike poistettiin. Asenna sitten SDS Plus -työkalupidike paikoilleen samalla tavalla kuin käyttötilan valitseminen: avaimeton istukka.
  • Página 128 sUOMI KUNNOSSAPITO Ympäristön suojeleminen WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen kotitalousjätteen mukana. ongelmattoman toiminnan. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi voidaan kerätä...
  • Página 129 KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCH243 DCH253...
  • Página 130 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Kraftig sladdlös rotationsslagborrmaskin Anger risk för elektrisk stöt. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Anger risk för eldsvåda. Tekniska data uppfyller: Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 131 sVEnska b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kroppsskada på en bråkdel av en sekund. kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din 4) Användning och Skötsel av Elverktyg kropp är jordansluten eller jordad.
  • Página 132 sVEnska d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma dämpning, och begränsa användningstiden genom ta ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om täta raster. kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. • Reparera inte själv upp borrspetsar. Repareraring av mejsel Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök bör göras av en behörig specialist.
  • Página 133 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett Batteriladdare auktoriserat servicecenter. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla servicecenter när service eller reparation behövs.
  • Página 134 sVEnska Varm/kall fördröjning LÄS ALLA INSTRUKTIONER När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Página 135 sVEnska som eventuellt kan komma i kontakt med dem och exempel på etikettmärkning för Exempelvis transport Wh orsaka kortslutning. användning och transport märkning indikerar NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det 3 x 36 Wh, vilket betyder incheckade bagaget. tre batterier med 36 WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport Watt-timmar var.
  • Página 136 DCH254, DCH273, DCH274, med 36 Wh). Batteripaket DCH283) Batterityp Låsknapp Hjälpkrok (DCH273, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 arbetar Huvudhandtag DCH274, DCH283) med ett 18 Volt batteripaket. Avsedd Användning Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Din sladdlösa rotationsslagborrmaskin har konstruerats för...
  • Página 137 sVEnska användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Indikator Diagnos Lösning batteriet behöver laddas. Verktyget fungerar Följ alla varningar och instruktioner när nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning normalt verktyget används. som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets FAST Antirotationssystemet Stöd verktyget ordentligt och släpp...
  • Página 138 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan bakåt och ta bort bitsen. Nyckellös chuck (Bild F, G) VARNING: Välj inte driftläge när verktyget körs. DCH254, DCH274 Ditt verktyg är utrustad med en lägesväljarratt  3  för att välja På vissa slagborrmaskiner kan en nyckelfri chuck installeras lämplig läge för önskat arbete.
  • Página 139 sVEnska VARNING: Vänta tills motorn stannat helt och hållet runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt innan rotationsriktningen ändras. dammfilterskydd när du utför denna procedur. 1. Välj och installera lämplig chuck, adapter och/eller bits på VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra verktyget. Se Bits och bitshållare. skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Página 140 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 141 Ağır Hizmet Tipi Şarjlı Kırıcı Delici Elektrik çarpması riskini belirtir. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin Yangın riskini belirtir. aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-6:2010.
  • Página 142 TüRkçE Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler ve takılar veya kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler uzun saç hareketli parçalara takılabilir. elektrik çarpması riskini azaltacaktır. g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
  • Página 143 TüRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı • Koruyucu gözlük veya gözü koruyacak başka araçlar kullanın. Kırma delme işlemleri uçuşan talaşlara neden olur. Uçan a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile parçacıklar kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz üreten şarj edin.
  • Página 144 TüRkçE belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta • zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe olduğundan emin olun. maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun •...
  • Página 145 TüRkçE Akü ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı Talimatları lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı nOT: Bu aynı...
  • Página 146 TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
  • Página 147 3 batarya). DCH283) Bırakma düğmesi Akü tipi Alet kancası (DCH273, Ana tutamak DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 18 Volt DCH274, DCH283) SDS Plus alet tutucu akülerle çalışır. Kullanim Amaci Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Şarjlı...
  • Página 148  8  yanlışlıkla çalışması yaralanmaya neden olabilir. bulunmaktadır. Alet kancasını uzatmak için aletin yan tarafından UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. çekin. Alet kancasını kısaltmak için aletin yan tarafından içeri itin. Kanca kullanımı istenmiyorsa tamamen çıkarılabilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Alet Kancasını...
  • Página 149 çekin ve ucu çıkartın.  10  üzerinde olacak şekildedir. Anahtarsız Mandren (Şek. F, G) Çalışma Modları (Şek. A) DCH254, DCH274 UYARI: Çalışma modunu, alet çalışır Bazı kırıcı delicilerde SDS Plus uç tutucunun yerine bir anahtarsız durumdayken seçmeyin. mandren takılı olabilir. Aletinizde istediğiniz işlem için uygun çalışma modunu seçmek UYARI: Kırma dövme modunda asla standart...
  • Página 150 TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) UYARI: KİŞİSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK Temizleme İÇİN, DAİMA üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden veya sıkıştırıldığından emin olun. İnce UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz malzemeleri deliyorsanız, malzemenin hasar görmesini toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak engellemek için ahşap bir “destekleme”...
  • Página 151 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 152 Βαρεος τυπου περιστροφικο κρουστικο ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως δραπανο μπαταριας επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται...
  • Página 153 Ελληνικά ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε μπαταρία (ασύρματο). ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά Να...
  • Página 154 Ελληνικά γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εγκαύματα ή και πυρκαγιά. ρύθμιση, αλλαγή...
  • Página 155 Ελληνικά • Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή άλλα προστατευτικά για τα • Κίνδυνος εγκλωβισμού των δαχτύλων κατά την μάτια. Οι εργασίες σφυρηλάτησης έχουν ως αποτέλεσμα την αλλαγή εξαρτημάτων. εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών. Τα ιπτάμενα σωματίδια • Βλάβες στην υγεία από εισπνοή της σκόνης που παράγεται μπορούν...
  • Página 156 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. σε...
  • Página 157 Ελληνικά Μπαταρία Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο τύπο μπαταρίας αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να το πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται σε συμπεριλάβετε...
  • Página 158 Ελληνικά μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος τιμή...
  • Página 159 (3 μπαταρίες των 36 Wh). Περιστροφικό κουμπί Plus Τύπος μπαταριών επιλογής τρόπου Χιτώνιο Το DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 λειτουργίας Ράβδος βάθους λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Κουμπί επιλογής τρόπου Κουμπί απελευθέρωσης Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: λειτουργίας...
  • Página 160 επανασυμπλέξετε το μηχανισμό κίνησης. τοποθετήσετε προσαρτήματα/ αξεσουάρ ή όταν Μηχανικός συμπλέκτης κάνετε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Σε μονάδες με μηχανικό συμπλέκτη, η ένδειξη ότι ο συμπλέκτης και φορτιστές της D WALT.
  • Página 161 Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου μέσα ώστε να είναι πρόσωπο με το πλάι του εργαλείου. Αν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το άγκιστρο, μπορείτε να το Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα αφαιρέσετε τελείως. δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED που...
  • Página 162 προς τα πίσω και αφαιρέστε το εξάρτημα. κάνετε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να Αυτόματο τσοκ (Εικ. F, G) προκαλέσει τραυματισμό. DCH254, DCH274 Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Σε ορισμένα κρουστικά δράπανα, μπορεί να εγκατασταθεί ένα Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. E) αυτόματο...
  • Página 163 Ελληνικά τοποθετήσετε προσαρτήματα/ αξεσουάρ ή όταν ή ακινητοποιημένο με σύσφιξη. Αν εκτελείτε διάτρηση υλικού μικρού πάχους, χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλου κάνετε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να «υποστήριξης» για να αποτρέψετε ζημιά στο υλικό. προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα περιμένετε να σταματήσει τελείως να κινείται το μοτέρ, πριν αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής.
  • Página 164 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Página 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dch253Dch243Dch273Dch274Dch283Dch274p2