Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 6
DANSK KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
Página 7
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 alvorlig personskade. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under FORSIGTIG: Angiver en potentielt Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
Página 8
DANSK Disse produkter overholder også direktivet at bruge adapterstik sammen med 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på jordforbundet elektrisk værktøj. følgende adresse for yderligere oplysninger eller se Umodificerede stik og dertil passende bagsiden af manualen. stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den Undgå...
Página 9
DANSK der bliver siddende på en roterende del Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, af elektrisk værktøj, kan give anledning osv. i overensstemmelse med disse til personskade. instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som Undlad at række for langt. Hold hele tiden skal udføres.
Página 10
DANSK metaldele på det elektriske værktøjgøres Øvrige farer strømførende og give stød til brugeren. Følgende farer er forbundet med brugen af roterende • Brug klemmer eller andre praktiske metoder hamre: til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til – Lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende et stabilt underlag.
Página 11
DANSK kun D WALT genopladelige batterier. • Demontér ikke opladeren, tag den med Andre batterityper kan eksplodere og til et autoriseret værksted, når service forårsage personskader. eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
Página 12
DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle ––– • ––– • ––– • ––– varm/kold batteripakker pakkeforsinkelse sæt igen batteripakken i • • • • • • • • • • • • • • Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
Página 13
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, DCH143 kører på 14,4 V batteripakker. DCH243, består batterielektrolytten af en blanding af DCH253, DCH254, DCH273 og DCH274 kører på flydende organiske karbonater og lithiumsalte. 18 V batteripakker. • Indholdet af åbnede battericeller kan DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 forårsage luftvejsirritation.
Página 14
TILSIGTET BRUG 1 Ledningsfri roterende borehammer Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, 1 Sidehåndtag og dybdestang DCH273 and DCH274 roterende borehammer uden ledning er designet til professionelle borings- og 1 Oplader borehammeropgaver lige såvel som skruetrækker- 1 Batteripakke (D1, L1, M1, P1) og fræsningsopgaver.
Página 15
DANSK • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, HÅNDTAG sensoriske eller mentale handicaps; mangel på 1. Ret batteripakken (f) ind efter rillerne inde i erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre værktøjets håndtag (fig. 3).
Página 16
For at vælge rotation bagud skal du slippe Aktiv vibrationsstyring (fi g. 1) udløserkontakten og trykke på fremad/tilbage- kontrolknappen på venstre side af værktøjet. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Kontrolknappens midterposition låser værktøjet Den aktive vibrationsstyring neutraliserer i off-position. Når der skiftes position med tilbageslagsvibrationer fra hammermekanismen.
Página 17
4 Genindsæt sekskantskruen og stram den godt. Til betjening af D25303DH brug en elektrisk Hvis krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes tilslutning (t) til borehammeren. helt. DCH253, DCH254 (kun type 2), DCH273 og DCH274 borehammermodeller er udstyret med den ® SDS Plus værktøjsholder (fi g. 5) elektriske tilslutning (t).
Página 18
(benzin, alkohol, el.lign.). – Monter en patronadaptor/ patronmonteringssæt (DCH143, DCH243, • Bland eller rør ikke væsker som er DCH253, DCH273). Der findes specielle mærket som antændelige. ® SDS Plus adaptere med gevind til brug med...
Página 19
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen Valgfrit tilbehør for alvorlig personskade, skal ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, værktøjet slukkes og batteripakken som stilles til rådighed af D WALT, ikke fjernes, før der foretages nogen er afprøvet med dette produkt, kan det former for justering eller af-/ være farligt at bruge sådant tilbehør påmontering af værktøjsdele eller...
Página 20
DANSK Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå...
Página 21
DEUTSCH LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
Página 22
DEUTSCH sein. Dies kann den Expositionsgrad den Expositionsgrad über die gesamte über die gesamte Arbeitsdauer Arbeitsdauer erheblich verringern. erheblich steigern. Bestimmen Sie zusätzliche Eine Schätzung des Sicherheitsmaßnahmen, um den Vibrationsaussetzungsgrades sollte Benutzer vor den Auswirkungen der ebenfalls berücksichtigen, ob das Vibrationen zu schützen, wie etwa: Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Instandhaltung des Werkzeugs und einfach nur eingeschaltet ist ohne für...
Página 23
Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere Technische Daten beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
Página 24
DEUTSCH Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden kann die Arbeit besser und sicherer Menschenverstand walten. Benutzen Sie ausgeführt werden. keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sind oder unter dem Einfluss von Drogen, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein verstellen lässt.
Página 25
DEUTSCH Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen nur die dafür speziell vorgesehenen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, Akkus. Der Gebrauch von anderen dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Akkus kann zu Verletzungen und Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen Brandgefahr führen. verursachen.
Página 26
DEUTSCH Restrisiken VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr Folgende Risiken lassen sich beim Betrieb von sollten nur Akkus von D WALT Bohrhämmern nicht vermeiden: verwendet werden. Andere Akkutypen – Verletzungen, die durch das Berühren der sich können bersten und Verletzungen und drehenden Teile oder heißer Werkzeugteile Sachschäden verursachen.
Página 27
DEUTSCH • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladevorgang (Abb. [fi g.] 2) Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch Steckdose an, bevor Sie den Akku einsetzen. könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden.
Página 28
DEUTSCH VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu eintauchen. heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku •...
Página 29
Für das Modell DCH143 wird ein 14,4 Volt Akku einschließlich der UN-Empfehlungen für die eingesetzt. Die Modelle DCH243, DCH253, DCH254, Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über DCH273 und DCH274werden mit 18 V Akku-Packs die Beförderung gefährlicher Güter der International betrieben. Air Transport Association (IATA), der International...
Página 30
1 Seitlicher Handgriff und Tiefenbohrstange u. Modusauswahltaste 1 Ladegerät BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 1 Akku (D1, L1, M1, P1) Ihr DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 und DCH274 Akku-Drehbohrhammer wurden für 2 Akkus (D2, L2, M2, P2) professionelle Bohr- und Hammerbohranwendungen 3 Akkus (D3, L3, M3, P3) sowie für Schraub- und Meißelanwendungen...
Página 31
DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt MONTAGE UND EINSTELLUNGEN mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene WARNUNG: Nehmen Sie vor dem Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese Zusammenbauen und Einstellen immer zu beaufsichtigen. den Akku heraus. Schalten Sie das •...
Página 32
Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dadurch Arbeitsleuchte (Abb. 1) kann der Schalter beschädigt werden und sollte vermieden werden. DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Vorne am Werkzeug befi ndet sich eine Zusatzhandgriff (Abb. 1) Arbeitsleuchte (d). Die Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird.
Página 33
Zum Lösen des Bits ziehen Sie die Manschette (m) zurück und entfernen Sie das Bit. Aktive Vibrationssteuerung (Abb. 1) Austauschen des SDS Plus ® DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Werkzeughalters mit dem Durch die aktive Vibrationssteuerung werden schlüssellosen Spannfutter (Abb. 7) Rückstoßvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert.
Página 34
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Die Drehhammermodelle DCH253, DCH254 (nur Verletzungen zu mindern, halten Sie das TYP 2), DCH273 und DCH274 sind mit dem Gerät IMMER sicher fest und seien Sie elektrischen Anschluss (t) ausgestattet. auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine HINWEIS: Das Modell D25303DH ist nicht Hand am Hauptgriff (h) liegt, während die andere...
Página 35
SDS Plus ® -Schraubadapter für Sechskant- ernsthafter Verletzungen zu Schraubwerkzeuge ein (DCH143, DCH243, reduzieren, schalten Sie das DCH253, DCH273). Werkzeug aus und ziehen den – Austauschen des SDS Plus ® Akku ab, bevor Sie irgendwelche Werkzeughalters mit dem schlüssellosen Einstellungen vornehmen oder Aufsätze Spannfutter (DCH254, DCH274).
Página 36
DEUTSCH trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Durch getrennte Sammlung von Tragen Sie zugelassenen Augenschutz gebrauchten Produkten und und eine zugelassene Staubmaske, Verpackungen kann sichergestellt wenn Sie diesen Vorgang durchführen. werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. WARNUNG: Verwenden Sie Die Wiederverwendung von recyceltem keine Lösungsmittel oder scharfen Material trägt zur Verhinderung von...
Página 37
ENGLISH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Página 38
ENGLISH An estimation of the level of exposure to Identify additional safety measures to vibration should also take into account protect the operator from the effects of the times when the tool is switched off vibration such as: maintain the tool and or when it is running but not actually the accessories, keep the hands warm, doing the job.
Página 39
2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 not use any adapter plugs with earthed WALT declares that these products described (grounded) power tools. Unmodified plugs...
Página 40
ENGLISH Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A wrench operations different from those intended or a key left attached to a rotating part of the could result in a hazardous situation. power tool may result in personal injury.
Página 41
ENGLISH • Keep a firm grip on the tool at all times. Markings on Tool Do not attempt to operate this tool The following pictograms are shown on the tool: without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at Read instruction manual before use.
Página 42
ENGLISH • DO NOT attempt to charge the battery pack Chargers with any chargers other than the ones in The DCB105, DCB107 and DCB112 charger this manual. The charger and battery pack are accepts 10.8 V, 14.4 V and 18 V Li-Ion (DCB127, specifically designed to work together.
Página 43
ENGLISH NOTE: This could also mean a problem with WARNING: Never attempt to open the a charger. battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, If the charger indicates a problem, take the charger do not insert into charger. Do not and battery pack to be tested at an authorised crush, drop or damage battery pack.
Página 44
Do not expose to water. BATTERY TYPE The DCH143 operates on 14.4 V battery packs. The Have defective cords replaced DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 and DCH274 immediately. operate on 18 V battery packs. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Página 45
ENGLISH Package Contents s. Active vibration control (DCH273, DCH274) t. Dust extraction system electrical connection The package contains: u. Mode selector button 1 Cordless rotary hammerdrill INTENDED USE 1 Side handle and depth rod Your DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, 1 Charger...
Página 46
ENGLISH Using an Extension Cable NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate An extension cord should not be used unless tool functionality and is subject to variation based absolutely necessary.
Página 47
2. Push the keyless chuck (q) onto the spindle and turn the locking collar into the locking position. Active Vibration Control (fi g. 1) 3. To replace the keyless chuck with the DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 ® SDS Plus tool holder, first remove the keyless ®...
Página 48
The DCH143, DCH243, DCH253 and off and disconnect battery pack DCH254 have a mechanical overload clutch, the before making any adjustments or DCH273 and DCH274 have an electronic overload removing/installing attachments clutch fitted. or accessories. In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is interrupted.
Página 49
There are no serviceable parts inside. ® – Insert the special SDS Plus screwdriving adaptor for use with hexagonal screwdriver bits (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). ® – Replace the SDS Plus tool holder with the Lubrication keyless chuck (DCH254, DCH274).
Página 50
ENGLISH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could Rechargeable Battery Pack be hazardous. To reduce the risk of This long life battery pack must be recharged when injury, only D WALT recommended it fails to produce sufficient power on jobs which...
Página 51
ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
Página 52
ESPAÑOL ADVERTENCIA: el nivel de emisión además las veces en que se apaga la de vibración declarado ejemplifica herramienta o cuando está funcionando las aplicaciones principales de la pero no está en realidad haciendo el herramienta. Sin embargo, si la trabajo.
Página 53
Mantenga alejados a los niños y a los DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 espectadores de la herramienta eléctrica WALT declara que los productos descritos bajo en funcionamiento. Las distracciones Datos técnicos son conformes a las normas:...
Página 54
ESPAÑOL No utilice una herramienta eléctrica si No utilice la herramienta eléctrica si no está cansado o bajo el efecto de drogas, puede encenderla o apagarla con el alcohol o medicamentos. Un momento de interruptor. Las herramientas que no puedan descuido mientras se opera una herramienta ser controladas con el interruptor constituyen eléctrica puede provocar lesiones...
Página 55
ESPAÑOL diseñados. El uso de cualquier otro tipo de permanente a los ojos. Use una mascarilla paquete de baterías puede producir riesgo antipolvo o un respirador para las aplicaciones de lesiones e incendio. que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría Cuando no utilice el paquete de baterías, de las aplicaciones.
Página 56
ESPAÑOL Riesgos residuales ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún Los riesgos indicados a continuación son inherentes líquido penetre en el cargador. Podrá al uso de martillos rotativos: conllevar electrocuciones. – Lesiones provocadas al tocar las piezas que ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. giran o piezas calientes de la herramienta.
Página 57
ESPAÑOL • No coloque ningún objeto en la parte 2. Introduzca la batería (f) en el cargador. La luz superior del cargador ni lo coloque en una roja (de carga) parpadeará continuamente para superficie blanda que pueda bloquear las indicar que el proceso de carga se ha iniciado. ranuras de ventilación y dar lugar a un 3.
Página 58
ESPAÑOL hasta que la batería haya alcanzado la temperatura ADVERTENCIA: No intente nunca adecuada. El cargador cambiará automáticamente abrir el paquete de baterías por ningún al modo de carga de batería. Esta característica le motivo. Si la carcasa del paquete de asegura el máximo de vida útil a la batería.
Página 59
Retraso por batería caliente/fría. Batería No realizar pruebas con objetos TIPO DE BATERÍA conductores. El DCH413 funciona con paquetes de baterías de 14.4 V. Los DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 No cargar baterías deterioradas. y DCH274 funcionan con paquetes de baterías de 18 V.
Página 60
Mandril sin llave Contenido del embalaje r. Gancho para cinturón (DCH273, DCH274) El embalaje contiene: s. Control de vibración activa (DCH273, DCH274) 1 Martillo perforador giratorio inalámbrico t. Conexión sistema eléctrico de extracción de 1 Empuñadura lateral y varilla de profundidad...
Página 61
ESPAÑOL deberá dejar nunca que los niños jueguen solos 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete con este producto. de pilas se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. Seguridad eléctrica PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar HERRAMIENTA con un único voltaje.
Página 62
Control de vibración activo (fi g. 1) La posición central del botón de control bloquea DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 la herramienta en la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese El control de vibración activo neutraliza la vibración de que haya liberado el interruptor.
Página 63
Los DCH143, DCH243, DCH253 y DCH254 Para guardar el gancho de cinturón, empujarlo tienen un limitador de par mecánico, los DCH273 y hacia atrás alineándolo con el costado de la DCH274 tienen un limitador de par electrónico.
Página 64
– Instale el adaptador del portabrocas/ graves, apague la herramienta y conjunto de portabrocas (DCH143, desconecte la batería antes de DCH243, DCH253, DCH273). Están realizar ajuste alguno o de quitar o ® disponibles adaptadores SDS Plus instalar acoplamientos o accesorios.
Página 65
ESPAÑOL 6. Cuando el tornillo quede a ras con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza. Lubricación CINCELADO (FIG. 1) Su herramienta eléctrica no requiere 1. Ajuste el interruptor selector de modo (c) a la lubricación adicional.
Página 66
ESPAÑOL Es preciso lubricar regularmente los accesorios y acoplamientos en torno al punto de montaje SDS Plus ® Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Batería recargable Proteger el medio ambiente Esta batería de larga duración debe recargarse Recogida selectiva.
Página 67
FRANÇAIS MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 68
FRANÇAIS considérablement augmenter le niveau niveau d’exposition sur la période totale d’exposition sur la période totale de travail. de travail. Identifiez des mesures de sécurité Une estimation du niveau d’exposition supplémentaires pour protéger aux vibrations doit également prendre l’opérateur des effets des vibrations en compte les heures où...
Página 69
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 pendant que vous opérez un outil WALT certifie que les produits décrits dans le électrique. Une distraction peut vous faire paragraphe Fiche technique sont conformes aux perdre le contrôle de l’outil.
Página 70
FRANÇAIS durant l’utilisation d’un outil électrique peut Débranchez la fiche de la source entraîner de graves blessures corporelles. d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, Utilisez un équipement de sécurité de changer les accessoires ou de ranger individuelle.
Página 71
FRANÇAIS accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide • Ne pas utiliser cet outil pendant des entre en contact avec les yeux, consultez périodes prolongées. Les vibrations également un médecin. Le liquide qui causées par l’action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras.
Página 72
FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil d’acier, les feuilles d’aluminium ou les accumulations de particules métalliques On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez Lire la notice d’instructions avant toujours le chargeur de la prise lorsqu’il toute utilisation.
Página 73
FRANÇAIS • Si le cordon d’alimentation est endommagé, Indicateurs de charge : DCB105 il doit être remplacé immédiatement par le –– –– –– –– –– –– –– En charge fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout Complètement rechargé...
Página 74
FRANÇAIS L’outil s’éteint automatiquement si le système de ATTENTION : après utilisation, protection électronique se déclenche. Si cela se ranger l’outil, à plat, sur une surface produit, placez la batterie Li-Ion sur le chargeur stable là où il ne pourra ni faire jusqu’à...
Página 75
Le modèle DCH143 fonctionne avec des blocs batterie de 14,4 V. Les modèles DCH243, DCH253, Ne pas recharger une batterie DCH254, DCH273 et DCH274 fonctionnent avec des endommagée. blocs batterie de 18 V. Ne pas exposer à l’eau. Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 ou DCB145 (14,4 V) peuvent...
Página 76
Mandrin sans clé Contenu de l’emballage r. Crochet de ceinture (DCH273, DCH274) Ce carton comprend : s. Contrôle actif de vibration (DCH273, DCH274) 1 Marteau-perforateur sans fil t. Connexion électrique du système d’extraction 1 Poignée latérale et tige de profondeur des poussières...
Página 77
FRANÇAIS Si le cordon d’alimentation est endommagé, POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL remplacez-le par un cordon spécial disponible 1. Appuyer sur le bouton de libération de la auprès du service après-vente D WALT. batterie (g) et tirer fermement le bloc batterie Toujours utiliser la fiche prescrite lors du hors de la poignée de l’outil.
Página 78
Contrôle actif de vibration (fi g. 1) du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 REMARQUE : La première fois que l’outil tournera Le contrôle actif des vibrations neutralise les après un changement de direction, un clic pourra vibrations de rebond du mécanisme de percussion.
Página 79
(l). Poussez et tournez la mèche Les modèles de perceuse à percussion DCH253, jusqu’à ce qu’elle se bloque en position. La mèche DCH254 (TYPE 2 uniquement), DCH273 et sera maintenue fermement. DCH274 sont équipés de cette connexion Pour libérer la machine, tirez le manchon (m) vers électrique (t).
Página 80
– Inserez un adaptateur de mandrin/ensemble tout risque de dommages corporels de mandrin (DCH143, DCH243, DCH253, graves, arrêter et déconnecter la DCH273). Des adaptateurs SDS Plus ® avec batterie avant tout réglage ou avant une section filetée sont disponibles pour de retirer ou installer toute pièce ou...
Página 81
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger chimique décapant pour nettoyer ou pomper des liquides inflammables les parties non métalliques de l’outil. ou explosifs tels que l'essence, Ces produits chimiques pourraient en l'alcool, etc.
Página 82
FRANÇAIS La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
Página 83
ITALIANO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A USO INTENSIVO DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 84
ITALIANO AVVERTENZA: il livello di emissioni Una stima del livello di esposizione alle delle vibrazioni dichiarato rappresenta vibrazioni dovrebbe anche considerare le applicazioni principali dell’utensile. i periodi in cui l’utensile è spento o Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato quando è acceso ma non in funzione. per diverse applicazioni, con diversi Ciò...
Página 85
Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati possono provocare la perdita di controllo.
Página 86
ITALIANO interruttore differenziale riduce i rischi di migliore e più sicuro quando usato nelle scosse elettriche. condizioni per cui è stato progettato. Non utilizzare l’elettroutensile se 3) SICUREZZA PERSONALE l’interruttore non consente di accenderlo e Quando si utilizza un elettroutensile, spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non prestare sempre la massima attenzione possa essere controllato con l’interruttore è...
Página 87
ITALIANO Quando il blocco batteria non è in uso, laterale. Azionare questo apparato con una tenerlo lontano da altri oggetti metallici mano sola causa la perdita di controllo. Anche quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, lo sfondamento o l’impatto con materiali viti o altri piccoli oggetti metallici che duri come ad esempio sbarre può...
Página 88
ITALIANO – Rischi per la salute causati dall'inalazione come, a titolo esemplifi cativo ma non di polveri generate da lavori eseguiti su esaustivo, polvere di smerigliatura, calcestruzzo e/o muratura. schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo Riferimenti sull’apparato di particelle metalliche, dovrebbero essere eliminati dalle cavità...
Página 89
ITALIANO • Non smontare il caricabatteria; quando è Indicatori di carica: DCB105 necessaria assistenza o riparazione, portarlo –– –– –– –– –– –– –– in carica in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di –––––––––––––––––––– carica completata scossa elettrica, folgorazione o incendio.
Página 90
ITALIANO SOLO PACCHI BATTERIA LI-ION esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono di scossa elettrica o folgorazione. I progettati con un sistema di protezione elettronico pacchi batteria danneggiati dovrebbero che salvaguarda la batteria da sovraccarico, essere inviati al centro assistenza per il surriscaldamento o scaricamento completo.
Página 91
Non toccare con oggetti conduttivi. TIPO BATTERIE Il modello DCH143 funziona con batterie da 14,4 volt. Non caricare pacchi batteria danneggiati. I modelli DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274 funzionano con batterie da 18 V. Non esporre all’acqua. I pacchi batteria DCB140, DCB141, DCB142,...
Página 92
Coperchio per la polvere p. Collare di bloccaggio Non bruciare il pacco batteria. q. Mandrino autoserrante Contenuto della confezione r. Gancio per cinghia (DCH273, DCH274) s. Controllo attivo delle vibrazioni (DCH273, La confezione contiene: DCH274) 1 Tassellatore elettropneumatico a batteria t.
Página 93
ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO necessario sostituirlo con un cavo apposito, 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (g) disponibile presso il centro di assistenza D WALT. ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura Per la sostituzione del cavo di alimentazione, dell’apparato.
Página 94
NOTA: La prima volta che l’utensile viene messo in (fi g. 1) moto dopo un cambio della direzione di rotazione, è DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 possibile sentire uno scatto al momento dell’avvio. Questa è una condizione normale e non indica la Il controllo attivo delle vibrazioni neutralizza presenza di problemi.
Página 95
Per rilasciare la punta, tirare il manicotto (m) elettropneumatico. all’indietro e rimuovere la punta. I modelli dei tassellatori elettropneumatici DCH253, Sostituzione del portapunte SDS DCH254 (solo TIPO 2), DCH273 e DCH274 sono dotati di un collegamento elettrico (t). Plus ® con il mandrino senza chiave NOTA: il modello D25303DH non è...
Página 96
– Installare il gruppo mandrino / adattatore spegnere l’apparato e staccare il (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). pacco batteria prima di eseguire Sono disponibili speciali adattatori SDS Plus ® qualsiasi regolazione o rimozione/...
Página 97
ITALIANO automaticamente ridotta per facilitare la rimozione della vite. 6. Quando la vite è a filo con il pezzo da lavorare, Lubrifi cazione rilasciare l'interruttore a velocità variabile per evitare che la testa della vite penetri nel pezzo L’apparato non richiede alcuna da lavorare.
Página 98
ITALIANO Gli accessori e le prolunghe utilizzati devono essere lubrifi cati regolarmente; in particolare gli accessori SDS Plus ® Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Pacco batteria ricaricabile Rispetto ambientale Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più...
Página 99
NEDERLANDS SNOERLOZE ROTERENDE HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 100
NEDERLANDS het gereedschap uitgeschakeld is of WAARSCHUWING: Het aangegeven wanneer het gereedschap wel aan trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau het gereedschap. Maar als het aanzienlijk verlagen over de gereedschap wordt gebruikt voor hele werkperiode.
Página 101
Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap.
Página 102
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet werktuigen gebruikt.
Página 103
NEDERLANDS Wanneer de accu niet wordt gebruikt, toepassingen waarbij stof wordt gegenereerd. houd die dan uit de buurt van andere Gehoorbescherming kan noodzakelijk zijn bij de metalen voorwerpen, zoals paperclips, meeste toepassingen. munten, sleutels, spijkers, schroeven of • Houd het gereedschap te allen tijde stevig andere kleine metalen voorwerpen die vast.
Página 104
NEDERLANDS Ondanks de van toepassing zijnde VOORZICHTIG: Houd toezicht op veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van kinderen zodat zij niet met het apparaat beveiligingen blijven bepaalde restrisico's aanwezig. kunnen spelen. Dit zijn: KENNISGEVING: Onder bepaalde – Gevaar voor gehoorbeschadiging. omstandigheden kan er kortsluiting in de lader ontstaan door vreemde –...
Página 105
NEDERLANDS • Gebruik de lader niet als er hard op is OPMERKING: U kunt maximale prestaties en geslagen, als de lader is gevallen of op een levensduur van Li-Ion-accu’s garanderen door de andere manier beschadigd is. Breng de lader accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het naar een erkend servicecentrum.
Página 106
NEDERLANDS Een koude accu zal half zo snel opladen als een accu of lader waar hard op is geslagen, warme accu. De accu zal minder snel opladen die is gevallen, waar overheen is gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op gereden of die op welke manier dan maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de ook is beschadigd (dat wil zeggen,...
Página 107
ACCUTYPE Niet doorboren met geleidende voorwerpen. De DCH143 werkt op 14,4 V-accu’s. De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 en DCH274 werken op Laad geen beschadigde accu‘s op. 18 V-accu’s. De accu’s van het type DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 of DCB145 (14,4 V) Niet blootstellen aan water.
Página 108
Vergrendelkraag situaties. q. Sleutelloze boorkop Gooi de accu niet in het vuur r. Riemhaak (DCH273, DCH274) s. Actieve trillingsdemping (DCH273, DCH274) Inhoud van de verpakking t. Elektrische aansluiting voor het stofafzuigsysteem De verpakking bevat: u. Standenselectieknop...
Página 109
NEDERLANDS ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 3) Uw D WALT-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en daarom geen aardingsdraad nodig. deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het accu nog heeft.
Página 110
Dit is normaal Actieve Trillingsdemping (afb. 1) en betekent niet dat er een probleem is. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Werklicht (afb. 1) De actieve trillingsdemping neutraliseert de trillingen die terugkomen van het hamerboormechanisme.
Página 111
De modellen DCH253, DCH254 (alleen TYPE ® De SDS Plus Gereedschapshouder 2), DCH273 en DCH274 van de boorhamer zijn voorzien van de elektrische aansluiting (t). vervangen door de Sleutelloze OPMERKING: De D25303DH is niet geschikt voor Boorkop (afb. 7) de versiesDCH143, DCH243 of TYPE 1 van de DCH253 en de DCH254.
Página 112
Zorg altijd voor een onderstaande instructies: juiste bevestiging van de zijhandgreep. – Breng een boorhouderadapter/boorhouder WAARSCHUWING: Om het gevaar aan (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). op ernstig persoonlijk letsel te Speciale SDS Plus ® -schroefdraadadapters verminderen, zet u het gereedschap...
Página 113
NEDERLANDS Indien de keuzeschakelaar omgezet is van een WAARSCHUWING: Gebruik nooit hamer- naar een boorstand, kan het nodig zijn de oplosmiddelen of andere ruwe motor kort te laten draaien om de tandwielen goed chemicaliën voor het reinigen van in elkaar te laten grijpen. de niet-metalen onderdelen van het werktuig.
Página 114
NEDERLANDS Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt.
Página 115
Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Spenning 14.4 Type Inngangseffekt Turtall, ubelastet 0–1100 0–1150 0–1200...
Página 116
NORSK En vurdering av eksponeringsnivået til Identifiser ekstra sikkerthetstiltak vibrasjoner bør også tas i betraktning som beskytter operatøren fra når verktøyet er slått av, eller når det vibrasjonseffektene. Dette inkluderer sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde redusere eksponeringsnivået vesentlig hendene varme og arbeidsstillinger.
Página 117
Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 mister oversikten. WALT erklærer at de produktene som er beskre- 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET vet under Tekniske data er i samsvar med: Støpslene på...
Página 118
NORSK eller setter støpselet i stikkontakten mens Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits bryteren er på, øker du faren for ulykker. osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før jobben som skal utføres. Det kan være du slår på...
Página 119
NORSK nok å holde arbeidsstykket med hånden – Helseskader som følge av innånding av støv eller mot kroppen din. Dette kan føre til at du som oppstår ved arbeid med betong og/ mister styringen. eller murstein. • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Merking på...
Página 120
NORSK hulrommet. Kople fra laderen før Ladere rengjøring. Laderne DCB105, DCB107 og DCB112 kan brukes • IKKE forsøk å lade batteripakken med med batteripakker med 10.8 V, 14.4 V og 18 V andre ladere enn de som er nevnt i denne Li-ion (DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, manualen.
Página 121
NORSK Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne og batteripakke til et servicesenter for testing. batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er VENTETID FOR VARM/KALD PAKKE sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp Dersom laderen detekterer et batteri som er for i gulvet eller skad batteripakken.
Página 122
Ikke utsett for vann. BATTERITYPE DCH143 bruker 14,4 volts batteripakker. DCH243, Få byttet defekte ledninger omgående. DCH253, DCH254, DCH273 og DCH 274 bruker 18 V batteripakker. Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Batteripakkene DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB 144 eller DCB145 (14,4 V) kan brukes på...
Página 123
NORSK Pakkens innhold BRUKSOMRÅDE Your DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, Pakken inneholder: DCH273 and DCH274 batteridrevne roterende 1 Batteridreven roterende slagboringsmaskin slagboringsmaskiner er designet for profesjonell 1 Sidehåndtak og dybdestang boring og slagboring, samt skrutrekking og meisling. 1 Lader IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Página 124
Arbeidslampe (fi g. 1) For å slå på verktøyet, klem på utløserbryteren (a). For å slå av verktøyet, slipp utløserbryteren. DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Verktøyet er utstyrt med en bremse. Verktøyholderen Arbeidslys (d) foran på verktøyet. Arbeidslyset stopper så fort avtrekksbryteren slippes helt.
Página 125
SDS Plus verktøyholder (l) av. Aktiv vibrasjonskontroll (fi gur 1) 2. Trykk chucken (q) på spindelen og skru DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 låsemansjetten til låst posisjon. Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer 3. For å erstatte den nøkkelfri chucken med rekylvibrasjon fra slagboringsmekanismen. Lavere ®...
Página 126
D25303DH bruker en elektrisk kobling (t) til den Bruk av drillen (fi g. 1) roterende hammeren. ADVARSEL: Risikoen for alvorlig DCH253, DCH254 (kun TYPE 2), DCH273, og personskade kan reduseres ved å slå DCH274 roterende hammermodeller er utstyrt med av verktøyet samt koble fra strømkilden den elektriske koblingen (t).
Página 127
® Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er skrutrekkeradapteren til sekskantede ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. skrutrekkerbits (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). – Bytte verktøyholderen SDS Plus ® nøkkelfri chuck (DCH254, DCH274) Smøring 4. Sett i riktig skrutrekkerbits. Ved skruing av Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring.
Página 128
NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Página 129
D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados Técnicos DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Voltagem 14.4 Tipo Alimentação Velocidade em vazio 0–1100 0–1150...
Página 130
PORTUGUÊS Uma estimativa do nível de exposição à ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração também deverá ter em conta vibrações declarado representa as o número de vezes que a ferramenta é aplicações principais para as quais a desligada ou está em funcionamento ferramenta foi concebida.
Página 131
Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 eléctrica. As distracções podem levar à WALT declara que os produtos descritos em perda de controlo.
Página 132
PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
Página 133
PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser • Segure sempre a ferramenta com firmeza. utilizada, mantenha-a afastada de Além disso, não a utilize sem a segurar outros objectos de metal, como por com ambas as mãos. Recomenda-se que utilize sempre o punho lateral. A utilização exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, desta ferramenta com apenas uma mão irá...
Página 134
PORTUGUÊS Apesar da aplicação dos regulamentos de CUIDADO: as crianças devem ser segurança relevantes e da implementação de vigiadas, para garantir que não brincam instrumentos de segurança, certos riscos residuais com o aparelho. não podem ser evitados. Estas são: AVISO: Em determinadas condições, –...
Página 135
PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se tiver sofrido um NOTA: para garantir o máximo desempenho e vida golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria de algum modo danificado. Leve-o para um totalmente antes de utilizar o produto pela primeira centro de assistência autorizado.
Página 136
PORTUGUÊS APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou As baterias de iões de lítio XR foram concebidas electrocussão. As baterias danifi cadas com um Sistema de protecção electrónica devem ser devolvidas ao centro de que protege a bateria contra sobrecarga, assistência para reciclagem.
Página 137
Não carregue baterias danificadas. TIPO DE BATERIA O modelo DCH143 funciona com baterias de 14,4 V. Não exponha o equipamento à água. Os modelos DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274 funcionam com pilhas de 18 V. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados.
Página 138
Protecção contra poeiras Não queime a bateria. p. Anel de bloqueio q. Mandril sem chave Conteúdo da embalagem r. Gancho de correia (DCH273, DCH274) A embalagem contém: s. Controlo de vibração activo (DCH273, 1 Martelo de perfuração rotativo sem fio DCH274) 1 Punho lateral e haste de profundidade t.
Página 139
PORTUGUÊS Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE de ser substituído por um cabo especialmente COMBUSTÍVEL (FIG. 3) preparado, disponível através do serviço de Algumas baterias D WALT incluem um indicador de assistência da D WALT.
Página 140
Activar controlo de vibração (fi g. 1) NOTA: quando a ferramenta for ligada pela primeira vez após alterar a direcção da rotação, poderá DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 ouvir um estalido. Isto é normal e não indica O controlo de vibração activo neutraliza as qualquer problema.
Página 141
Para libertar a broca, puxe a manga (m) para trás e retire a broca. Os martelos rotativos DCH253, DCH254 (apenas do TIPO 2), DCH273 e DCH274 estão equipados Substituir o suporte da ferramenta com uma ligação eléctrica (t). ®...
Página 142
– Instale um adaptador de bucha/conjunto lateral devidamente montado. da bucha (DCH143, DCH243, DCH253, ATENÇÃO: para reduzir o risco DCH273). Para o uso com buchas de 10 de ferimentos graves, desligue a ou 13 mm, estão disponíveis adaptadores ferramenta e retire a bateria antes ®...
Página 143
PORTUGUÊS 4. Insira a ponta de aparafusar indicada. Esta ferramenta não deve ser reparada pelo Quando aparafusar/desaparafusar parafusos de utilizador. Leve-a a um centro de reparações cabeça ranhurada, utilize sempre brocas com autorizado da D WALT após cerca de 40 horas de utilização.
Página 144
PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados Bateria recarregável com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser Esta bateria de longa duração tem de ser perigosa.
Página 145
SUOMI SUURTA RASITUSTA KESTÄVÄ LANGATON ISKUPORA DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Jännite 14.4 Tyyppi Ottoteho Kuormittamaton kierrosnopeus 0–1100...
Página 146
SUOMI VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa Tärinälle altistumisen työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. ennakkoarvioinnissa on otettava Jos työkalua käytetään muihin huomioon ajat, jolloin työkalun virta on sovelluksiin, eri lisävarusteiden katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on kanssa tai huonosti huollettuna, käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. tärinäarvot saattavat muuttua.
Página 147
KONEDIREKTIIVI kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 hallinnan menetyksen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Moottorityökalujen pistokkeiden on 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Página 148
SUOMI turvavarusteet, kuten pölynaamari, Huolehdi moottoroitujen työkalujen liukastumista estävät kengät, kypärä tai kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa korvasuojaimet olosuhteiden niitä vaatiessa osissa väärä kohdistus tai takertelua, vähentävät henkilövahinkoja. ovatko osat rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu seikka mahdollisesti laitteen Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, käyttöön.
Página 149
SUOMI Muut iskuporakoneen • Hieman kuluneet terät voidaan teroittaa hiomalla. turvallisuusohjeet • Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. • Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi Älä kierrä virtajohtoa kehosi ympärille. Pyörivän heikentää kuuloa. terän ympärille kiertyvä sähköjohto voi aiheuttaa henkilövahingon ja hallinnan menetyksen. • Käytä työkalun mukana toimitettuja kahvoja.
Página 150
SUOMI • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut HUOMIO: Palovamman vaara. terävä isku, se on pudotettu tai muuten Loukkaantumisriskin vähentämiseksi vahingoittunut millään tavalla. Vie se lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. valtuutettuun huoltoon. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. •...
Página 151
SUOMI Latausprosessi Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä Katso akun lataustaso alla olevasta taulukosta. Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Laturin merkkivalot: DCB105 Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole –– –– –– –– –– –– –– lataus käynnissä ladattu täyteen.
Página 152
AKUN TYYPPI ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten DCH143 toimii 14,4 V akuilla. DCH243, DCH253, orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen DCH254, DCH273 ja DCH274 toimivat 18 V akuilla. seosta. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää tai DCB145 akkuja (14,4 V) voidaan käyttää...
Página 153
Säädettävä nopeuskytkin Älä lataa vaurioitunutta akkua. b. Suunnanvaihtopainike c. Tilanvalitsin Älä altista vedelle. d. Työvalo (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) Vaihdata vialliset akut heti. e. Sivukahva f. Akku Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. g. Vapautuspainike h.
Página 154
SUOMI Sähköturvallisuus TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 3) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot jännitteelle. Tarkista aina, että akkupakkauksen osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. jännite vastaa tehokilvessä annettua arvoa. Tarkista myös, että laturin jännite vastaa verkkojännitettä. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
Página 155
SUOMI Terä pyörii myötäpäivään, kun vapautat liipaisimen ja Aktiivinen tärinänhallinta (kuva 1) työnnät valitsimen koneen oikealle puolelle. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Terä pyörii vastapäivään, kun vapautat liipaisimen ja Aktiivinen tärinänhallinta neutralisoi työnnät valitsimen koneen vasemmalle puolelle. iskuporamekanismin aiheuttaman tärinän. Voit lukita koneen työntämällä valitsimen Se vähentää...
Página 156
Käytä D25303DH-laitetta liittämällä sähköliitäntä (t) työkalu pois päältä ja irrottamalla se poravasaraan. virtalähteestä ennen säätöjen tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden DCH253, DCH254 (vain TYYPPI 2), DCH273 ja irrottamista tai asentamista. DCH274 -poravasaroissa on sähköliitäntä (t). VAROITUS: Henkilövahinkojen riskin HUOMAUTUS: D25303DH ei sovi laitteiden pienentämiseksi tarkista AINA,...
Página 157
® – Asenna erityinen SDS Plus ruuvaussovitin Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole käytettäväksi kuusioruuviterien kanssa mitään huollettavia osia. (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). – Asenna avaimeton istukka ® (DCH254, DCH274) SDS Plus -työkalupidikkeen paikalle. Voitelu 4. Asenna sopiva ruuvitalttaterä. Ruuvatessasi uurteisia ruuvipäitä...
Página 158
SUOMI VAROITUS: Työkalun metallittomien Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat osien puhdistamiseen ei saa käyttää saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, Nämä kemikaalit voivat heikentää kun ostat uuden tuotteen. näiden osien valmistuksessa käytettyjä WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- materiaaleja.
Página 159
Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Spänning 14.4 Ineffekt Varvtal obelastad 0–1100 0–1150 0–1200 0–1200...
Página 160
SVENSKA användaren utsätts för under Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder hela arbetsperioden. för att skydda maskinskötaren från effekterna av vibration som att En uppskattning av exponeringsnivån underhålla verktyget och tillbehören, för vibration bör också ta med i hålla händerna varma, organisering beräkningen de tider när verktyget av arbetssättet.
Página 161
Distraktioner kan få dig MASKINDIREKTIV att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna adapterkontakter med jordade elverktyg.
Página 162
SVENSKA strömmen då strömbrytaren är påslagen Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. inbjuder till olyckor. i enlighet med de här instruktionerna och med hänsyn till arbetsförhållanden och Avlägsna alla justeringsnycklar och det arbete som skall utföras. Användande skiftnycklar innan elverktyget slås på. av elverktyget för andra ändamål än det är En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter menat för, kan orsaka farliga situationer.
Página 163
SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod Kvarstående risker för att förankra och stödja arbetsstycket Nedanstående risker föreligger vid arbete med på en stabil plattform. Att hålla arbetet med borrhammare: handen eller mot din kropp är instabilt, och kan leda till förlust av kontroll.
Página 164
SVENSKA • Om strömsladden skadas måste den bytas SE UPP: Barn bör övervakas för omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud att garantera att de inte leker med eller liknande kvalificerad person för att förhindra apparaten. alla faror. OBSERVERA: Under vissa förhållanden •...
Página 165
SVENSKA Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur Laddningsindikatorer: DCB107, DCB112 kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddar –– –– –– –– –– laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt –––––––––––––– fullständigt laddad beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Varmt/kallt paket ––...
Página 166
BATTERITYP • Innehållet i öppnade battericeller kan ge DCT143 arbetar med 14,4 volts batteripaket. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 och DCH274 frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk arbetar med 18 V batteripaket. vård. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 VARNING: Fara för brännskada.
Página 167
Aktiv vibrationskontroll (DCH273, DCH274) t. Dammutsugningssystem elektrisk anslutning u. Lägesväljarknapp Förpackningsinnehåll AVSEDD ANVÄNDNING Förpackningen innehåller: Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 1 Sladdlös rotationsslagborrmaskin och DCH274 sladdlösa rotationsslagborrmaskin 1 Sidohandtag och djupstång har konstruerats för professionell borrning och 1 laddare slagborrning samt skruvdragning och mejsling.
Página 168
SVENSKA Elsäkerhet BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN VERKTYGSHANDTAGET Den elektriska motorn har utformats enbart för 1. Tryck på batterilåsknappen (g) och dra 1 spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets med en fast rörelse batteripaketet bort spänning motsvarar spänningen på märkplåten. från verktygshandtaget. Försäkra dig också om att laddarens spänning motsvarar elnätets spänning.
Página 169
För att välja framåtrotation, släpp avtryckaromkopplaren och tryck ner kontrollknappen Aktiv vibrationskontroll (fi g. 1) för framåt/back på verktygets högra sida. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 För att välja bakåtrotation, släpp avtryckaromkopplaren och tryck ner kontrollknappen Den aktiva vibrationskontrollen neutraliserar för framåt/back på verktygets vänstra sida.
Página 170
SVENSKA Om kroken inte önskas kan den tas bort helt och DCH253, DCH254 (Endast TYP 2), DCH273 och hållet. DCH274 rotationshammarmodellerna är utrustade med elektriska anslutningen (t). ® SDS Plus verktygshållare (fi g. 5) NOTERA: D25303DH är inte kompatibel med DCH143, DCH243 eller TYP 1 versionerna av För att sätta in en borr eller en mejselbits, sätt in...
Página 171
(bensin, alkohol etc.) på din verktyg. • Blanda eller rör aldrig vätskor som är – Montera kombinationen chuckadapter/chuck märkta som brandfarliga. (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). ® Det finns speciella SDS Plus -skaft som kan UNDERHÅLL användas med standardchuckar på 10 eller Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera...
Página 172
SVENSKA Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort Smörjning tillsammans med normalt hushållsavfall. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har Rengöring användning för den.
Página 173
WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Voltaj 14.4 Tipler Giriş gücü Yüksüz hız dev/dak 0–1100...
Página 174
TÜRKÇE Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Kullanıcıyı titreşim etkilerinden kapalı kaldığı veya çalışmasına korumak için belirtilen ek güvenlik karşın iş görmediği zamanları da önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma bakımını yapın, elleri sıcak tutun, süresindeki maruziyet düzeyini önemli çalışma modellerini düzenleyin.
Página 175
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü DCH274 kaybetmenize neden olabilir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ...
Página 176
TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. yerlerde saklayın ve elektrikli aleti Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan tanımayan veya bu talimatları bilmeyen güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kişilerin elektrikli aleti kullanmasına gibi koruyucu donanımların kullanılması...
Página 177
TÜRKÇE 6) SERVİS • Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal eldiven giyin. Alet üzerindeki açıkta olan yedek parçaların kullanıldığı yetkili metal parçalar ve uçlar çalışma sırasında WALT servisine tamir ettirin. Bu, oldukça sıcak olabilirler. Parçalanan elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza malzemenin küçük parçacıkları...
Página 178
TÜRKÇE Örnek: • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek veya başka şekilde hasara 2014 XX XX ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde İmalat Yılı yerleştirildiğinden emin olun. • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma Tüm Akü Şarj Cihazları İçin kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu Önemli Güvenlik Talimatları...
Página 179
TÜRKÇE WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve ve olabildiğince kolay çalıştırılmak üzere akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis tasarlanmışlardır. merkezine gönderin. SICAK/SOĞUK PAKET GECİKMESİ Şarj Etme (şek. [fi g.] 2) Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya 1.
Página 180
TÜRKÇE Nakliyat • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (105 ˚F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin yerlerde (yazın dış barakalar veya Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri; Uluslararası metal binalar gibi) depolamayın veya Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde kullanmayın.
Página 181
AKÜ İletken nesnelerle temas etmeyin. AKÜ TİPİ DCH143, 14,4 V akülerle çalışır. DCH243, Hasarlı aküleri şarj etmeyin. DCH253, DCH254, DCH273 ve DCH274 18 V bataryalarla çalışır. Suya maruz bırakmayın. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 veya DCB145 bataryalar (14.4 V) DCH143’te Hasarlı...
Página 182
Anahtarsız mandren Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu r. Kemer kancası (DCH273, DCH274) tamamen makaradan çıkarın. s. Aktif titreşim kontrolü (DCH273, DCH274) MONTAJ VE AYARLAMALAR t. Toz toplama sistemi elektrik bağlantısı UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden u. Mod seçme düğmesi önce, her zaman aküyü...
Página 183
Değişken hız tetiği düğmesi özel bir uygulama Çalışma Işığı (şekil 1) için en iyi hızı seçmenizi sağlar. Tetiğe daha fazla DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 basarsanız, alet daha hızlı çalışır. Maksimum alet ömrü için, değişken hızı yalnızca başlangıç delikleri Aletin ön tarafına yerleştirilmiş bir çalışma veya sabitleyiciler için kullanın.
Página 184
İki farklı aşırı yükleme debriyajı bulunmaktadır. Yayın takılı fakat çok sıkı olmadığından emin olun. DCH143, DCH243, DCH253 ve DCH254 mekanik Mekanizmanın “süzülmesi” sağlanmalıdır. aşırı yükleme debriyajına sahiptir, DCH273 ve Kemer Kancası (Şek. 1, 4) DCH274 elektronik aşırı yükleme debriyajına sahiptir.
Página 185
D25303DH kullanım için matkaba elektrik veya aksesuvarları. bağlantısına (t) ihtiyaç duyar. UYARI: Kişisel yaralanma riskini DCH253, DCH254 (Yalnızca TİP 2), DCH273, ve azaltmak için, üzerinde çalıştığınız DCH274 matkap modelleri elektrik bağlantısına (t) parçanın HER ZAMAN sıkıca sahiptir.
Página 186
– Altıgen tornavida uçlarıyla kullanım için aksesuarları çıkarmadan/takmadan özel SDS Plus vidalama adaptörünü takın ® önce aleti kapatın ve aküyü (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması – SDS Plus alet tutucuyu anahtarsız ® yaralanmaya sebep olabilir. mandren (DCH254, DCH274) ile Bu makineye kullanıcı...
Página 187
TÜRKÇE İlave aksesuarlar Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, UYARI: D WALT tarafından tedarik yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası veya tavsiye edilenlerin dışındaki hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları aksesuarlar bu ürün üzerinde İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
Página 188
ς ς) ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΑΡΕOΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
Página 189
ΕΛΛΗΝΙΚΑ του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. χρησιμοποιείται σε διαφορετικές Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά εφαρμογές, με διαφορετικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί ολόκληρης της εργασίας. κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών Προσδιορίστε...
Página 190
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DCH274 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
Página 191
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή κίνδυνο...
Página 192
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, όπου μπορούν να το φτάσουν παιδιά και καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν εργαλείου...
Página 193
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατεργασία αντικειμένου σε μια σταθερή • Μη χτυπάτε κατεστραμμένα τρυπάνια πλατφόρμα. Το κράτημα του αντικειμένου με σφυρί για να τα αποκολλήσετε. με το χέρι ή η στερέωσή του στο σώμα σας Ενδέχεται να αποκολληθούν θραύσματα δεν εγγυάται τη σταθερότητα και ενδέχεται να μετάλλου...
Página 194
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί. 2014 XX XX • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται Έτος κατασκευής για χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να για κάθε τύπο φορτιστή προκαλέσουν...
Página 195
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταριών. πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 ηλεκτροπληξίας.
Página 196
ΕΛΛΗΝΙΚΑ λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το της μπαταρίας. εργαλείο και το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται με φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (105 °F) περίπου...
Página 197
Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Το DCH143 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών 14,4 αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων V. Τα DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 και αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών DCH274 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών 18 V. (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί...
Página 198
Κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν c. Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς d. Φως εργασίας (DCH143, DCH253, DCH254, το περιβάλλον τρόπο. DCH273, DCH274) Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών e. Πλευρική λαβή WALT μόνο με τους f. Πακέτο μπαταριών...
Página 199
Κολάρο ασφάλισης q. Αυτόματο τσοκ Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. r. Άγκιστρο ανάρτησης (DCH273, DCH274) Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης s. Έλεγχος ενεργούς δόνησης (DCH273, κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας...
Página 200
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πλευρική λαβή (εικ. 1) ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (g) της κινδύνου προσωπικού τραυματισμού, μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ το εργαλείο μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου. με...
Página 201
ή μόνο κρούσης. Δεν υπάρχουν ενδιάμεσες υποδηλώνει πρόβλημα. θέσεις λειτουργίας. Προβολέας εργασίας (εικ. 1) Ενεργός έλεγχος κραδασμών DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 (εικ. 1) Υπάρχει φως εργασίας (d) στο μπροστινό μέρος DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, του εργαλείου. Το φως εργασίας θα ενεργοποιείται...
Página 202
αυτόματο τσοκ (τσοκ χωρίς με το περιστροφικό δράπανο για να λειτουργήσει. κλειδί) (εικ. 7) Τα μοντέλα περιστροφικών δραπάνων DCH253, DCH254 (μόνο ΤΥΠΟΥ 2), DCH273 και DCH274 DCH254, DCH274 είναι εξοπλισμένα με την ηλεκτρική σύνδεση (t). 1. Περιστρέψτε το κολάρο ασφάλισης (p) στη...
Página 203
Για να – Τοποθετήστε ένα σύστημα προσαρμογέα ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού σφιγκτήρα/ σφιγκτήρα (DCH143, DCH243, τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε DCH253, DCH273). Διατίθενται ειδικοί ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των προσαρμογείς SDS Plus με τμήματα με ® χεριών, όπως φαίνεται στην εικόνα 6.
Página 204
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Οταν η κεφαλή της βίδας έρχεται πρόσωπο επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο με την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, αντιπρόσωπο επισκευών της D WALT. σταματήστε να πιέζετε το διακόπτη μεταβλητής Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν ταχύτητας για να μη μπει η κεφαλή της βίδας επιδέχονται...
Página 205
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, διατίθενται από την D WALT, δεν...
Página 208
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...