EINHELL GH-PW 18 Manual De Instrucciones
EINHELL GH-PW 18 Manual De Instrucciones

EINHELL GH-PW 18 Manual De Instrucciones

Bomba de agua con motor de gasolina
Ocultar thumbs Ver también para GH-PW 18:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso originali
C
Pompa dellʼacqua a benzina
Manual de instrucciones original
m
Bomba de agua con motor de gasolina
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
z
Βενζινοκίνητη αντλία νερού
Manual de instruções original
O
Bomba de água a gasolina
Art.-Nr.: 41.713.90
I.-Nr.: 11012
18
GH-PW

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EINHELL GH-PW 18

  • Página 1 Istruzioni per l’uso originali Pompa dellʼacqua a benzina Manual de instrucciones original Bomba de agua con motor de gasolina Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βενζινοκίνητη αντλία νερού Manual de instruções original Bomba de água a gasolina GH-PW Art.-Nr.: 41.713.90 I.-Nr.: 11012...
  • Página 2 Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘...
  • Página 7 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie...
  • Página 8: Avvertenze Di Sicurezza

    3. Utilizzo proprio Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse Lʼapparecchio è adatto per irrigare e annaffiare prati, avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i Quindi leggete attentamente queste istruzioni per sistemi di irrigazione di superfici erbose.
  • Página 9: Caratteristiche Tecniche

    4. Caratteristiche tecniche 5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazione e di mandata Collegate il tubo di aspirazione allʼattacco di Tipo del motore: aspirazione (Fig. 1/Pos. 5) e il tubo di mandata motore a 4 tempi, raffreddato ad aria allʼattacco di mandata (Fig.
  • Página 10: Spegnimento Del Motore

    Spiegazione delle posizioni della leva 7.2 Manutenzione dellʼacceleratore (Fig.6/Pos.C): A tale riguardo osservate anche le informazioni allegate sul servizio assistenza. „tartaruga:“: motore al minimo 7.2.1 Cambio dellʼolio Il cambio dellʼolio del motore deve essere eseguito a „lepre“: motore caldo portata massima Usate solo olio per motore (10W40).
  • Página 11: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    7.2.4 Filtro di carburante Togliete il tubo di carburante (Fig. 14) Svitate il filtro di carburante dal serbatoio (Fig. Pulite il filtro di carburante con aria compressa. Nel far questo fate attenzione a non danneggiare il filtro. Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso. 7.3 Conservazione Se la pompa non viene usata per un lungo periodo o durante lʼinverno bisogna sciacquarla...
  • Página 12: Soluzione Di Eventuali Problemi

    9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia Candela di accensione sporca Pulite o sostituite la candela di accensione. Filtro dellʼaria sporco Pulite il filtro dellʼaria Manca carburante nel serbatoio Riempite di carburante Interviene il dispositivo automatico Controllate il livello dell’olio, di disinserimento con olio insuffi- rabboccate l’olio del motore.
  • Página 13: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8. Eliminación y reciclaje 9.
  • Página 14: Instrucciones De Seguridad

    3. Uso adecuado ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una El aparato resulta adecuado para regar parterres y serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o zonas verdes, semilleros y jardines, así como para el daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente funcionamiento de aspersores para césped.
  • Página 15: Características Técnicas

    4. Características técnicas 5.2 Conexión y colocación del conducto de aspiración y presión Conectar el conducto de aspiración a la toma Tipo de motor: correspondiente (fig. 1/pos. 5) y el conducto de Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire presión a su toma (fig. 1/pos. 4). Colocar el conducto de aspiración de forma Potencia del motor máx: 1,8 kW/ 2,5 CV...
  • Página 16: Proceso De Aspiración

    Explicación de las posiciones del acelerador (fig. 7.2 Mantenimiento 6/pos. C): Tener en cuenta también la información de servicio adjunta. “Tortuga”: Motor en marcha en vacío 7.2.1 Cambio de aceite El aceite del motor debería cambiarse con el motor “Liebre”: en caliente por el funcionamiento Máxima potencia de bombeo Utilizar únicamente aceite para motor (10W40).
  • Página 17: Filtro De Combustible

    7.2.4 Filtro de combustible Extraer el conducto de combustible (fig. 14) Desatornillar el filtro de combustible del depósito (fig. 15) Limpiar el filtro de combustible con aire comprimido. Tener cuidado de no dañar el filtro. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
  • Página 18: Reparación De Fallos

    9. Reparación de fallos Avería Causa Medida El motor no arranca La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía de en- cendido. Filtro del aire sucio Limpiar filtro del aire. No hay combustible en el depósito Añadir combustible. Se activa el automático de desco- Comprobar el nivel del aceite, relle- nexión del aceite nar de aceite del motor...
  • Página 19 Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Ενδεδειγμένη χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης...
  • Página 20: Σωστή Χρήση

    3. Σωστή χρήση ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· H συσκευή είναι κατάλληλη για την άρδευση Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ πάρκων, λαχανόκηπων και κήπων, καθώς και για τη ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ λειτουργία ποτιστικών συσκευών για γκαζόν. ·˘Ùfi...
  • Página 21: Tεχνικά Χαρακτηριστικά

    4. Tεχνικά χαρακτηριστικά 5.2 Σύνδεση και τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης και πίεσης Συνδέστε τον αγωγό αναρρόφσηης στη Τύπος κινητήρα: σύνδεση αναρρόφησης (Εικ. 1/αριθμ. 5) και τον Τετράχρονος κινητήρας, αερόψυκτος αγωγό πίεσης στη σύνδεση πίεσης (Εικ. 1/ αριθμ. 4). Μέγιστη ισχύ κινητήρα: 1,8 kW/ 2,5 PS Τοποθετήστε...
  • Página 22: Αλλαγή Λαδιού

    Εξήγηση των θέσεων του μοχλού γκαζιού (Εικ. 6/ 7.2 Συντήρηση αριθμ. C): Παρακαλούμε να προσέξετε και τις επισυναπτόμενες πληροφορίες σέρβις „χελώνα“: μοτέρ σε λειτουργία κενού 7.2.1 Αλλαγή λαδιού Η αλλαγή του λαδιού να γίνεται σε θερμό κινητήρα „λαγός“: Nα χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για κινητήρες μέγιστο...
  • Página 23 7.2.3 Μπουζί 8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È Να καθαρίζετε τακτικά το μπουζί, εάν χρειαστεί, να ·Ó·Î‡ÎψÛË αντικαθίσταται. Ρυθμ΄σιτε την απόσταση των ηλεκτροδίων σε 0,6 χιλ.. ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë Βγάλτε το βύσμα του μπουζί με περιστροφική Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏ κίνηση...
  • Página 24: Αποκατάσταση Βλαβών

    9. Αποκατάσταση βλαβών Bλάβη Αιτία Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του Καπνισμένο μπουζί Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το κινητήρα μπουζί. Ακάθαρτο φίλτρο αέρα Καθαρίστε το φίλτρο του αέρα Δεν υπάρχει καύσιμο στο Γεμίστε καύσιμο ντεπόζιτο Αποκρίνεται το σύστημα Έλεγχος στάθμης λαδιού, γεμίστε απενεργο-ποίησης...
  • Página 25 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9. Plano de localização de falhas...
  • Página 26: Instruções De Segurança

    3. Utilização adequada Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir O aparelho destina-se à rega e aspersão de espaços ferimentos e danos. Por conseguinte, leia verdes, talhões de legumes e jardins, assim como ao atentamente este manual de instruções.
  • Página 27: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos 5.2 Ligação e distribuição dos tubos de aspiração e pressão Ligue o tubo de aspiração à ligação de aspiração Tipo do motor: Motor a 4 tempos; arrefecido a ar (figura 1/pos. 5) e o tubo de pressão à ligação de Potência máx.
  • Página 28: Desligar O Motor

    Explicação das posições do acelerador (figura 6/pos. 7.2 Manutenção Consulte igualmente as informações do serviço de assistência técnica. “Tartaruga”: Motor em marcha em vazio 7.2.1 Mudança de óleo A mudança do óleo deve ser efectuada com o motor “Lebre”: à temperatura de serviço. Potência de fluxo máx.
  • Página 29: Filtro De Combustível

    7.2.4 Filtro de combustível Retire a tubagem do combustível (figura 14) Desatarraxe o filtro de combustível do depósito (figura 15) Limpe o filtro de combustível com ar comprimido. Tenha atenção para não danificar o filtro. A montagem é realizada na sequência inversa. 7.3 Armazenagem Lave bem a bomba com água sempre que não a vá...
  • Página 30: Eliminação De Falhas

    9. Eliminação de falhas Anomalia Causa Medida atomar Não é possível ligar o motor A vela de ignição está coberta de Limpe ou substitua a vela de igni- fuligem ção. O filtro de ar está sujo Limpe o filtro de ar. O depósito não tem combustível Ateste com combustível.
  • Página 31: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Wasserpumpe GH-PW 18 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
  • Página 32 La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
  • Página 33 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvo modificaciones técnicas √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Salvaguardem-se alterações técnicas...
  • Página 34 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 35: Certificado De Garantía

    m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
  • Página 36 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
  • Página 37: O Certificado De Garantia

    O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
  • Página 38 Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Retouren-Nr. iSC: Straße / Nr.: Telefon: Mobil: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,...

Este manual también es adecuado para:

41.713.90

Tabla de contenido