Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

TIS633 T L
S S S
English
English
English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,6
Installation,11
Start-up and use,13
Precautions and tips,17
Care and maintenance,18
Technical description of the models,18
Français
FR
Mode d'emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
ATTENTION,2
Installation,19
Description de l'appareil-Tableau de bord, 6
Mise en marche et utilisation,21
Précautions et conseils, 25
Nettoyage et entretien,26
Description technique des modeles,26
Español
Español
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN,2
Descripción del aparato-Panel de control,6
Instalación,27
Puesta en funcionamiento y uso,29
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Descripción técnica de los modelos,34
Português
Português
Português
PT
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATENCIÓN,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,6
Instalaçao, 35
Início e utilizaçao, 37
Precauçoes e conselhos,41
Manutençao e cuidados,42
Descriçao técnica dos modelos,43
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,6
Installation, 43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,44
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49
Reinigung und Pflege, 49
Technische Beschreibung der Modelle, 50
Italiano
IT
Istruzioni per l'uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
ATTENZIONE,2
Descrizione dell'apparecchio- Pannello di controllo,6
Installazione, 51
Avvio e utilizzo,53
Precauzioni e consigli,57
Manutenzione e cura,58
Descrizione tecnica dei modelli,58
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,6
Installatie, 59
Starten en gebruik, 61
Voorzorgsmaatregelen en advies,65
Onderhoud en verzorging,66
Technische beschrijving van de modellen,66
Polski
PL
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Uwaga,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,67
Uruchomienie i użytkowanie,69
Zalecenia i środki ostrożności,73
Konserwacja i utrzymanie,74
Opis Techniczny,74
RS
Русский
Русский
Русский
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ
,2
Описание изделия-Панель управления,6
Монтаж,75
Bарочная панель,77
Предосторожности и рекомендации,81
Техническое обслуживание и уход,82
Техническое обслуживание,84

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SCHOLTES TIS633 T L S

  • Página 1 Deutsch TIS633 T L S S S Bedienungsanleitung KOCHFELD Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 ZUR BEACHTUNG,2 Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,6 Installation, 43 Inbetriebsetzung und Gebrauch,44 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49 English English English Reinigung und Pflege, 49 Operating Instructions Technische Beschreibung der Modelle, 50 Italiano Contents Operating Instructions,1...
  • Página 2 English English English Français WARNING! ATTENTION ! • ATTENTION : cet appareil ainsi • WARNING: The appliance and que ses parties accessibles its accessible parts become hot deviennent très chauds pendant leur during use. fonctionnement. • Care should be taken to avoid •...
  • Página 3 Español Português ATENCIÓN ! ATENÇÃO ! • ATENCIÓN: Este aparato y sus • ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes accesibles se calientan partes acessíveis aquecem muito mucho durante el uso. durante a utilização. • Por lo tanto, es importante evitar •...
  • Página 4 Italiano Deutsch ATTENZIONE! ZUR BEACHTUNG ! • ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird • ATTENZIONE: Questo apparecchio dieses Gerät und alle zugänglichen e le sue parti accessibili diventano Teile sehr heiß. molto caldi durante l’uso. • Es ist darauf zu achten, dass die •...
  • Página 5 Nederland Polski UWAGA ! PAS OP ! • PAS OP: Dit apparaat en zijn • UWAGA: To urządzenie oraz bereikbare onderdelen worden jego dostępne części silnie się tijdens gebruik zeer heet. rozgrzewają podczas użytkowania. • Zorg ervoor de verwarmende • Należy uważać, aby nie dotknąć...
  • Página 6 11 12 Русский ВНИМАНИЕ ! • ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. • Будьте осторожны и не касайтесь Description of the appliance нагревательных элементов. Control panel • Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без The control panel described in this manual is only a representative контроля.
  • Página 7 Descripción del aparato Description de l’appareil Panel de control Tableau de bord El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: Le tableau de bord qui est puede no ser una exacta reproducción del décrit n.a qu.une valeur d.exemple : modelo adquirido.
  • Página 8 Beschreibung des Gerätes Descrição do aparelho Bedienfeld Painel de comandos Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es O painel de comandos descrito a seguir está representado para handelt sich nicht unbedingt um eine genaue fins explicativos: pode não ser uma exacta Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
  • Página 9 Descrizione dell’apparecchio Beschrijving van het apparaat Pannello di controllo Bedieningspaneel Il pannello di controllo che qui viene descritto è Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.
  • Página 10 Описание изделия Opis urządzenia Панель управления Panel sterowania Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: соответствовать Вашеи модели nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w 1 ЗОНА...
  • Página 11 Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. min. 20 mm Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the COMPARTMENT appliance.
  • Página 12 • 220-240V 3 ~ 50 Hz Fixing • 400V 3 - N ~ 50 Hz on a perfectly level The appliance must be installed • 400V - 2+2N ~ 50 Hz supporting surface. Separate the wires and connect them in accordance Any deformities caused by improper fixing could affect with the instructions given in the following table and the features and operation of the hob.
  • Página 13 Start-up and use The glue applied on the gaskets leaves traces of Switching on the cooking zones grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non- To operate a cooking zone, select the button abrasive cleaning product.
  • Página 14 progressively until it reaches 0 and switches off. The Programming the cooking duration programme resets and the display exits programming mode. If the buttons are pressed for an Timer extended period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding The hob must be switched on.
  • Página 15 • The pan has been removed from the hotplate. • The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off. Overheating protection • When the hob is switched on again it will be set to the If the electronic elements overheat, the hob switches off “demo”...
  • Página 16 Practical cooking advice Frying Pressure cooking Pressure cooker Grilling Boiling Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk Slow thickening (dense juices) Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle Low-flame cooking (stews) Reheating dishes...
  • Página 17 Precautions and tips This appliance has been designed and manufactured • When unplugging the appliance, always pull the in compliance with international safety standards. The plug from the mains socket; do not pull on the cable. following warnings are provided for safety reasons and •...
  • Página 18 Care and maintenance Switching the appliance off Stainless steel frame (only in models with outer frame) Stainless steel can be marked by hard water which has Disconnect your appliance from the electricity supply been left on the surface for a long time, or by cleaning before carrying out any work on it.
  • Página 19 Installation Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement min. 20 mm et lui fournir les conseils correspondants. Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et TIROIR...
  • Página 20 Fixation Tension type et fréquence réseau l’encastrement de l’appareil sur • 400V - 2+N ~ 50 Hz Il est impératif d’assurer un plan d’appui parfaitement plat. • 220-240V 3 ~ 50 Hz Les déformations provoquées par une mauvaise • 400V 3 - N ~ 50 Hz fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table •...
  • Página 21 Mise en marche et utilisation Allumage des foyers La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer Pour mettre en marche un foyer, sélectionner la touche avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien du foyer souhaité...
  • Página 22 Programmation de la durée de cuisson Le minuteur La table de cuisson doit être allumée. Une pression prolongée sur les touches Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 permet l’avancement rapide des minutes du minuteur. minutes maximum. Il est possible de programmer simultanément tous les 1.
  • Página 23 Surchauffe • il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint; En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la • au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo). table s’éteint automatiquement et l’afficheur indique suivi d’un chiffre clignotant.
  • Página 24 Conseils utiles pour la cuisson Friture Mise en pression Autocuisser Grillade Ebullition Crepes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait Réduction lente (Sauce épaisses) Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement Mijotage (Ragouts) Réchauffage des préparations...
  • Página 25 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de aux normes internationales de sécurité. Ces consignes courant. de sécurité sont très importantes et doivent être lues •...
  • Página 26 Nettoyage et entretien Mise hors tension Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec encadrement) Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore couper l’alimentation électrique de l’appareil. peuvent tacher l’acier inox.
  • Página 27 Instalación Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario min. 20 mm sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
  • Página 28 • 400V - 2+N ~ 50 Hz Fijación • 220-240V 3 ~ 50 Hz sobre una La instalación del aparato se debe realizar • 400V 3 - N ~ 50 Hz superficie de apoyo perfectamente plana. • 400V - 2+2N ~ 50 Hz Las deformaciones que se podrían provocar por una Separe los cables y realice la conexión de acuerdo mala fijación, pueden alterar las características y las...
  • Página 29 Puesta en funcionamiento y uso La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas Encendido de la encimera de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico El encendido de la encimera se produce manteniendo para el mantenimiento, no abrasivo.
  • Página 30 ! Los led de selección placa se encienden en función 2. Accione los botones para fijar el nuevo del tiempo de regulación potencia (10 segundos) tiempo. dentro del cual el slider (o los botones mín/med/máx)* tienen efecto sobre la placa seleccionada. 3.
  • Página 31 Modalidad “demo” • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las la que el panel de control funciona normalmente (incluso zonas de cocción, sino también de las ollas.
  • Página 32 Señal sonora • la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal Algunas anomalías, como: sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mal funcionamiento.
  • Página 33 Precauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad • No realice la limpieza o el mantenimiento sin con las normas internacionales sobre seguridad. Estas haber desconectado primero el aparato de la red advertencias se suministran por razones de seguridad y eléctrica.
  • Página 34 Mantenimiento y cuidados Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que Interrumpir el suministro de corriente se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos eléctrica para la limpieza y el desengrase no adecuados para el Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aluminio.
  • Página 35 Instalação É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo min. 20 mm proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 36 Fixação Outros tipos de ligações A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas superfície de apoio perfeitamente plana. características: As deformações eventualmente provocadas por uma Tensão tipo e frequência de rede fi...
  • Página 37 Início e utilização Acender o plano de cozedura A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é Para acender o plano de cozedura manter pressionada a recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo tecla por aproximadamente um segundo.
  • Página 38 ! Os leds de selecção da chapa acendem-se pelo 3. Carregue na tecla para confi rmar. tempo de regulação da potência (10 segundos) no qual o slider (ou as teclas min/med/max)* terão efeito sobre Para cancelar uma programação, efectue as operações a chapa seleccionada.
  • Página 39 Modo “demo” É possível programar um modo demo no qual o painel de comandos funciona normalmente (inclusos os comandos relativos à programação), mas os elementos aquecedores • Certifi que-se que o fundo das panelas esteja sempre não se acendem. Para activar o modo “demo” o plano deve perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma estar aceso e todas as chapas devem estar apagadas: aderência certa e uma longa durabilidade não somente...
  • Página 40 Sinal acústico Nível de potência Limitação da duração de functionamento em horas Algumas anomalias, nomeadamente: • um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10 segundos na área de comandos; • um derramamento na área dos comandos, • uma pressão exercida por muito tempo em um botão, podem provocar uma sinalização acústica.
  • Página 41 Precauções e conselhos • Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter Este aparelho foi projectado e fabricado em desligado a fi cha da rede eléctrica. conformidade com as normas internacionais de • Não é previsto que este aparelho seja utilizado segurança.
  • Página 42 Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com moldura) O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta Antes de realizar qualquer operação, desligue o quantidade de calcário na água em contacto durante aparelho da alimentação eléctrica.
  • Página 43 Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an min. 20 mm einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Página 44 Andere Anschlussarten vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden aufweisen. Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz Befestigung • 400V - 2+N ~ 50 Hz perfekt ebenen Stütz- bzw. Das Kochfeld muss auf einer • 220-240V 3 ~ 50 Hz Auflagefläche installiert werden.
  • Página 45 Inbetriebsetzung und Gebrauch Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim Einschalten der Kochzonen könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit Um eine Kochzone in Betrieb zu nehmen, wählen Sie einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht die Taste der gewünschten Zone und stellen Sie die scheuernde Poliercreme) zu entfernen.
  • Página 46 verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Programmierung der Garzeit Taste : Die programmierte Zeit wird fortlaufend Durch langes Drücken der Tasten gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte kann die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den verändert werden.
  • Página 47 ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet. eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein. • Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe •...
  • Página 48 Einige Anomalien, wie: auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das Sekunden auf dem Schaltfeld liegen, Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird • Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde, ausgeschaltet.
  • Página 49 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus Das Gerät wurde entsprechend den strengsten der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen • Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam Steckdose.
  • Página 50 Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen) Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, Stromnetz zu trennen. sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Reinigung des Gerätes Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein.
  • Página 51 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui min. 20 mm relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Página 52 Fissaggio Altri tipi di collegamento L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti Le eventuali deformazioni provocate da un errato fi ssaggio caratteristiche: potrebbero alterare le caratteristiche e Tensione tipo e frequenza di rete le prestazioni del piano cottura.
  • Página 53 Avvio e utilizzo Accensione delle zone di cottura La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifi co Per mettere in funzione una zona di cottura selezionare per la manutenzione non abrasivo.
  • Página 54 Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti Il piano di cottura deve essere acceso. La pressione prolungata dei tasti consente Il contaminuti permette di impostare una durata fi no a 99 l’avanzamento veloce dei minuti del timer. minuti. ! È possibile programmare contemporaneamente tutte 1.
  • Página 55 • il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne; Surriscaldamento • alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano “demo”. cottura si spegne automaticamente e sul display appare Per uscire da questa modalità...
  • Página 56 Consigli pratici per la cottura Frittura Cottura a Pressione Pentola a Pressione Grigliata Ebollizione Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte Addensamento lento (Sughi consistenti) Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo...
  • Página 57 Precauzioni e consigli • Non staccare la spina dalla presa della corrente L’apparecchio è stato progettato e costruito tirando il cavo, bensì afferrando la spina. in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono staccato la spina dalla rete elettrica.
  • Página 58 Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio. rete di alimentazione elettrica. Smontare il piano Pulire l’apparecchio Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:...
  • Página 59 Installatie Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat min. 20 mm waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. Lees de instructies aandachtig door: u vindt er LADE belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik...
  • Página 60 • 400V 3 - N ~ 50 Hz Bevestigen • 400V - 2+2N ~ 50 Hz absoluut horizontaal oppervlak Het apparaat moet op een worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de aangegeven in de volgende tabel en tekeningen: eigenschappen en de prestaties van de kookplaat Spanningstype...
  • Página 61 Starten en gebruik De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat Inschakelen kookplaat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen inschakelen van de kookplaat.
  • Página 62 Om een programmering te annuleren moet u ! De led voor selectie van de plaat gaan aan bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt gedurende de tijd die nodig is voor het instellen van de stroomsterkte (10 seconden): binnen deze tijd hebben 2 drukt u op de toets : de duur vermindert de schuifregelaar (of de min/med/max toetsen)* van...
  • Página 63 Veiligheidssystemen • Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen Pannensensor . Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
  • Página 64 Geluidssignaal geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak Enkele storingen, zoals: van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als • een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10 de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd seconden op het bedieningspaneel ligt, blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak •...
  • Página 65 Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de • Maak het apparaat niet schoon of voer geen geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient zit.
  • Página 66 Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium Reinigen van het apparaat die lijkt op roestvrij staal.
  • Página 67 Instalacja Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy min. 20 mm właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
  • Página 68 Mocowanie Typowe napięcie i częstotliwość sieci • 400V - 2+N ~ 50 Hz na idealnie płaskim Urządzenie powinno być zainstalowane blacie. • 220-240V 3 ~ 50 Hz Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz zamocowaniem, mogą...
  • Página 69 Uruchomienie i użytkowanie Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste Włączanie pól grzejnych plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego Aby uruchomić pole grzejne należy wybrać przycisk produktu nieposiadającego właściwości ściernych. odpowiadający danemu polu I ustawićwybrany Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być...
  • Página 70 Programowanie czasu trwania gotowania Minutnik Płyta grzejna musi być włączona. ! Przedłużone utrzymanie przycisków pod naciskiem Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut. pozwoli na przyśpieszenie minut na liczniku. ! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola 1. Naciskać przycisk programowania aż do zaświecenia grzejne na czas od 1 do 99 minut.
  • Página 71 Urządzenia zabezpieczające • na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy się; Rozpoznawanie naczyń • po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie Każde pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyń. „demo”. Pole grzejne wydziela ciepło wyłącznie, jeśli znajduje się na nim garnek o dostosowanej do niego wielkości.
  • Página 72 Sygnał dźwiękowy • długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać sygnał dźwiękowy, Niektóre anomalie, takie jak: • umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na ponad należy usunąć przyczynę nieprawidłowości działania. Jeśli 10 sekund w strefi e panelu sterowania, przyczyna anomalii nie zostanie usunięta, sygnał...
  • Página 73 Zalecenia i środki ostrożności • Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. od sieci elektrycznej. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i • Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane należy je uważnie przeczytać.
  • Página 74 Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od niż przeznaczone do aluminium. sieci zasilania elektrycznego.
  • Página 75 Монтаж Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось min. 20 mm вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими...
  • Página 76 • 220-240В 3 ~ 50 Гц Крепление Гц • 400V 3 - N ~ 50 на идеально ровнои Изделие должно быть установлено • 400В - 2+2N ~ 50 Гц поверхности. Разделите провода и подсоедините проводники в Возможные деформации, вызванные неправильным соответствии...
  • Página 77 Включение и эксплуатация На стекляннои поверхности варочнои панели могут Включение варочных зон быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации Для включения варочной зоны выберите кнопку этой изделия следует удалить следы клея при помощи зоны и задайте нужную мощность, нажав на slider и специального...
  • Página 78 Программирование продолжительности нажмите кнопку : продолжительность станет приготовления постепенно убывать вплоть до выключения 0. Программирование будет обнулено, и дисплеи выидет из режима программирования. ! Длительное нажатие кнопок и позволяет быстро сменять минуты таймера. Таймер ! Можно одновременно настроить все варочные зоны...
  • Página 79 БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают на одну Защитные устройства секунду. Отпустите кнопки и и нажмите Сенсор наличия посуды Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия кнопку посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии • на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная на...
  • Página 80 Практические советы по приготовлению блюд Фритюр Приготовление под давлением Скороварка Бифштексы Варка Блины Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница) Быстрое загустени (Жидкие соусы) Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей) Кипячение молока Постепенное загустение (густые соусы) Приготовление...
  • Página 81 Предосторожности и рекомендации • Не тяните за сетевои кабель для отсоединения ! Изделие спроектировано и изготовлено в вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за соответствии с международными нормативами по вилку рукои. безопасности. Необходимо внимательно прочитать • Перед началом чистки или технического настоящие...
  • Página 82 Техническое обслуживани и уход Отключение электропитания Структура из нержавеющеи стали (только в моделях с рамкои) Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от На поверхности из нержавеющеи стали сети электропитания. могут образоваться пятна от воды с большим содержанием...
  • Página 83 Техническое описание моделей Система индукционного нагревания является самой быстрой из существующих технологий нагрева. В отличие от традициональных конфорок нагрев производится не конфоркой: тепло выделяется непосредственно внутри посуды, которая обязательно должна быть из ферромагнитного материала. Условные обозначения: = простая индукционная варочная = вольтодобавочное...
  • Página 84 04/2012 - 195101107.00 XEROX FABRIANO Изделие: Электрическая рабочая поверхность Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: TIS 633 T L Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Номинальное значение напряжения электропитания или 220-240 диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока...