Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Cordless Telescopic
EN
Pole Saw
Tronçonneuse d'élagage sur
FR
perche télescopique sans fil
Akku-Hochentaster
DE
teleskopierbar
Elettrosega telescopica a
IT
batteria
Telescopische
NL
accustoksnoeizaag
Sierra de Extensión
ES
Telescópica Inalámbrica
Motopoda Telescópica a
PT
Bateria
Akku teleskopisk stangsav
DA
Φορητό τηλεσκοπικό
EL
κονταροπρίονο
Akülü Teleskopik Yüksek Dal
TR
Budama Testeresi
UA004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
24
38
53
68
83
98
112
125
140

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita UA004GZ

  • Página 1 Cordless Telescopic INSTRUCTION MANUAL Pole Saw Tronçonneuse d’élagage sur MANUEL D’INSTRUCTIONS perche télescopique sans fil Akku-Hochentaster BETRIEBSANLEITUNG teleskopierbar Elettrosega telescopica a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Telescopische GEBRUIKSAANWIJZING accustoksnoeizaag Sierra de Extensión MANUAL DE Telescópica Inalámbrica INSTRUCCIONES Motopoda Telescópica a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku teleskopisk stangsav BRUGSANVISNING...
  • Página 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Página 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8...
  • Página 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Página 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23...
  • Página 6 Fig.28 Fig.30 Fig.29 Fig.31...
  • Página 7 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.37 Fig.33 Fig.38 Fig.34...
  • Página 8 Fig.43 Fig.39 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Página 9 Fig.46 Fig.49 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52...
  • Página 10 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55 Fig.56...
  • Página 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UA004G Overall length 2,516 - 3,748 mm (without guide bar, battery, and attachment) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 7.8 kg 7.8 - 9.5 kg Standard guide bar length 300 mm Recommended guide bar with 90PX 250 - 300 mm...
  • Página 12 Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 300 mm Cutting length 296 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″...
  • Página 13 Noise WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The typical A-weighted noise level determined accord- use of the power tool can differ from the declared ing to ISO22868(ISO11680-1): value(s) depending on the ways in which the Sound pressure level (L ) : 90 dB (A) tool is used especially what kind of workpiece is Sound power level (L...
  • Página 14 Before assembling or adjusting the tool, switch condition before continuing work. If there is off the tool and remove the battery cartridge. any damage or doubt, ask Makita authorized Before handling the saw chain or adjusting the service center for the inspection and repair.
  • Página 15 Move all tools and goods from work. the escape area to another safe place. Always use Makita genuine spare parts and 20. Before cutting branches and limbs, check accessories only. Using parts or accessories the falling direction of them, considering the...
  • Página 16 Do not use a damaged battery. also void the Makita warranty for the Makita tool and 10. The contained lithium-ion batteries are subject charger. to the Dangerous Goods Legislation require- ments.
  • Página 17 Let the machine and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. Main power switch 50% to 75% 25% to 50% WARNING: Always turn off the main power switch when not in use.
  • Página 18 Tighten 3 bolts using the hex wrench. NOTE: This tool employs the auto power-off function. ► Fig.10: 1. Bolt To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger Loosen 2 bolts, and then remove 1 bolt. is not pulled for a certain period after the main power ► Fig.11: 1.
  • Página 19 NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for ► Fig.22: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust- Makita chain saws or equivalent oil available in ing screw the market. Keep holding the guide bar lightly and attach the NOTICE: Never use oil including dust and parti- sprocket cover.
  • Página 20 Stand on a stable surface, and hold the tool away from hanging band recommended by Makita. the branches so that the angle of the tool becomes 60° or less against the horizontal ground.
  • Página 21 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, — Sharpen the shortest cutter first. Then the length repairs, any other maintenance or adjustment should of this shortest cutter becomes the standard for all be performed by Makita Authorized or Factory Service other cutters on the saw chain. Centers, always using Makita replacement parts. — Guide the file as shown in the figure.
  • Página 22 Before fitting a new saw chain, check the condition of discharge hole as follows. the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask Makita Authorized Service Centers for replacement. Remove the sprocket cover and saw chain from ► Fig.58: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out the tool.
  • Página 23 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Página 24 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UA004G Longueur totale 2 516 - 3 748 mm (sans guide-chaîne, batterie et accessoire) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX...
  • Página 25 Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 300 mm Longueur de coupe 296 mm 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″ Type de chaîne 91PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne...
  • Página 26 Bruit AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ISO22868(ISO11680-1) : ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Página 27 Affûtez la chaîne si elle est émoussée. Si pection et la réparation à un centre de service la chaîne est tordue ou endommagée, rempla- après-vente Makita agréé. cez-la. Vérifiez que tous les leviers de com- Ne touchez pas la tête de l’outil. La tête de l’outil mande et les interrupteurs fonctionnent sans chauffe pendant l’utilisation.
  • Página 28 émoussée et la performance de coupe cuation vers un lieu sûr. médiocre, demandez à un centre de service après-vente Makita agréé de l’affûter ou de la 20. Avant de couper de petites et grosses branches, remplacer par une neuve.
  • Página 29 épuisée. La batterie peut exploser au contact rels. Cela annulera également la garantie Makita pour du feu. l’outil et le chargeur Makita. 29 FRANÇAIS...
  • Página 30 Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
  • Página 31 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- des aiguilles d’une montre. tème de protection, contactez votre centre de service ► Fig.6: 1. Bague de retenue 2. Tube Makita local. Interrupteur principal ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter- rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous...
  • Página 32 Fixez le guide-chaîne au corps de l’outil en ali- Assemblage de l’outil gnant l’orifice du guide-chaîne avec la goupille sur le corps de l’outil. Retirez 2 capuchons du tube et 1 capuchon de la ► Fig.17: 1. Orifice 2. Pignon tête de l’outil. ► Fig.7: 1. Capuchon 2. Tube 3. Tête de l’outil Insérez la partie saillante sur le couvre-pignon dans le corps de l’outil, puis refermez le couvercle de Desserrez 3 boulons, puis déposez 1 boulon avec...
  • Página 33 REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour ATTENTION : Utilisez toujours la bandou- chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou lière dédiée à cet outil. N’utilisez pas d’autres une huile du commerce équivalente. bandoulières. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile contaminée Enfilez la bandoulière et attachez la boucle.
  • Página 34 éclats. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.42 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 34 FRANÇAIS...
  • Página 35 — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Affûtage de la chaîne court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtez la chaîne si : tranchants de gouge de la chaîne. • la coupe de bois humide produit de la sciure de —...
  • Página 36 Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne, pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez puis raccourcissez le tube. à un centre de service après-vente Makita agréé de le Videz le réservoir d’huile. remplacer. ► Fig.58: 1. Pignon 2. Zones d’usure Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes.
  • Página 37 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 38 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UA004G Gesamtlänge 2.516 - 3.748 mm (ohne Schwert, Akku und Aufsatz) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standard-Schwertlänge 300 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 - 300 mm mit 91PX 250 - 300 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Página 39 Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination Sägekettentyp 90PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 300 mm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,1 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 300 mm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert...
  • Página 40 Geräusch WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs ISO22868(ISO11680-1): kann je nach der Benutzungsweise des Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen...
  • Página 41 Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Arbeitsbeginn auf Drahtzäune, Mauern oder andere feste Objekte. Diese können die Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach Sägekette beschädigen. der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen.
  • Página 42 24. Um zu verhindern, dass die Sägekette in der Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Schnittfuge hängen bleibt, lassen Sie den Makita-Service-Center. Hebel nicht los, bevor Sie die Sägekette aus Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der der Schnittfuge herausgezogen haben.
  • Página 43 Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle sierten Makita-Service-Center. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Verwenden Sie immer nur Original-Makita- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von angebracht sind.
  • Página 44 Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 45 Akku/aufgela- Den Akku aufladen. dene Akkus aus. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) Möglicherweise liegt eine abkühlen. Funktionsstörung Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine im Akku vor. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. 45 DEUTSCH...
  • Página 46 Hauptbetriebsschalter Einstellen der Rohrlänge Um das Rohr zu verlängern oder zu verkürzen, lösen WARNUNG: Schalten Sie den Sie den Klemmring durch Drehen entgegen dem Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das Uhrzeigersinn, stellen Sie dann die Länge des Rohrs Werkzeug nicht benutzt wird. ein, und ziehen Sie dann den Ring durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
  • Página 47 Montieren und Demontieren der Einstellen der Sägekettenspannung Sägekette VORSICHT: Straffen Sie die Sägekette nicht zu sehr. Eine übermäßig hohe Spannung der VORSICHT: Sägekette und Schwert sind Sägekette kann zu einem Bruch der Sägekette und unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Verschleiß...
  • Página 48 Um den Werkzeugkopf horizontal zu fixieren, befestigen im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Sie den Aufsatz, indem Sie die Schraube in dem in der dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Abbildung gezeigten Loch des Aufsatzes anziehen, und Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen ziehen Sie dann die andere Schraube an.
  • Página 49 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Nehmen Sie vor dem Tragen des Werkzeugs immer andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- den Akku vom Werkzeug ab, bringen Sie dann die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schwertschutzhülle an, und verkürzen Sie dann unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 50 — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Schärfen der Sägekette abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim Rückwärtshub vom Schneidglied ab. Schärfen Sie die Sägekette, wenn: — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. • beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient Sägemehl erzeugt wird;...
  • Página 51 Sie sich Schwert zu schmieren. bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes Decken Sie das Schwert mit der Makita-Service-Center. Schwertschutzhülle ab, und verkürzen Sie dann das ► Abb.58: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Rohr. Entleeren Sie den Öltank.
  • Página 52 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
  • Página 53 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UA004G Lunghezza complessiva 2.516 - 3.748 mm (senza barra guida, batteria e accessorio) Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto 7,8 kg Da 7,8 a 9,5 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX...
  • Página 54 Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto Tipo di catena della sega 90PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 300 mm Lunghezza di taglio 296 mm Passo 3/8″ Spessore 1,1 mm Tipo Barra con estremità a rocchetto Rocchetto Numero di denti Passo 3/8″...
  • Página 55 Rumore AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante allo standard ISO22868(ISO11680-1): l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei Livello di potenza sonora (L ) : 105 dB (A)
  • Página 56 In caso di even- sia danneggiato o non sia stato completa- tuali danni o dubbi, rivolgersi a un centro di mente assemblato. In caso contrario, si potreb- assistenza autorizzato Makita per l’ispezione e bero causare gravi lesioni personali. le riparazioni. 56 ITALIANO...
  • Página 57 Makita per affilarla o sostituirla con una nuova. 21. Non mantenere mai l’utensile a un’angolazione superiore ai 60°. In caso contrario, oggetti in Non tentare alcun intervento di manutenzione o caduta possono colpire l’operatore e causare...
  • Página 58 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 59 Inoltre, ciò potrebbe invali- Caricare la cartuccia della batteria se non la si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- è utilizzata per un periodo di tempo prolungato rie Makita.
  • Página 60 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- guastata. nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Interruttore di accensione principale NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva.
  • Página 61 Inserire il tubo nel corpo dell’utensile fino in fondo, quindi Funzionamento dell’interruttore allineare il foro sul tubo con il foro sul corpo dell’utensile. ► Fig.9: 1. Foro 2. Tubo AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- Serrare i 3 bulloni utilizzando la chiave esagonale. tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco ► Fig.10: 1.
  • Página 62 Serrare il dado di fissaggio per fissare il coperchio del rocchetto. AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo ► Fig.23: 1. Dado di fissaggio Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri e particelle, oppure oli volatili. AVVISO: Per la potatura degli alberi, utilizzare oli biolo- gici.
  • Página 63 Non forzare l’utensile. In caso, contrario, sare un incidente o lesioni personali. Per informazioni si potrebbe danneggiare l’utensile. sulla fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. Posizionarsi su una superficie stabile e mantenere l’utensile lontano dai rami, in modo che l’angolazione ATTENZIONE: Utilizzare sempre la tracolla dell’utensile diventi pari o inferiore a 60°...
  • Página 64 La lima deve toccare la lama solo nel colpo in le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e avanti. Sollevare la lima dalla lama nel percorso di di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- ritorno. stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 64 ITALIANO...
  • Página 65 Qualora il rocchetto sia portalima sono presenti dei segni per l’angolo cor- usurato o danneggiato, rivolgersi ai centri di assistenza retto di affilatura di 30° (allineare i segni parallela- autorizzati Makita per la sostituzione. mente alla catena della sega) e limita la profondità ► Fig.58: 1. Rocchetto 2. Aree usurate di penetrazione (a 4/5 del diametro della lima).
  • Página 66 Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare la piena operatività delle funzioni di sicu- rezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può causare incidenti. L’utilizzatore dell’utensile non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale d’uso.
  • Página 67 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Página 68 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UA004G Totale lengte 2.516 - 3.748 mm (zonder zaagblad, accu en hulpstuk) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 250 - 300 mm met 91PX 250 - 300 mm Toepasselijk type zaagketting...
  • Página 69 Combinatie van zaagketting, zaagblad en kettingwiel Type zaagketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 300 mm Zaaglengte 296 mm Steek 3/8″ Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ Type zaagketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 300 mm Zaaglengte 296 mm Steek...
  • Página 70 Geluidsniveau WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- volgens ISO22868(ISO11680-1): dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Onzekerheid (K): 3 dB (A) gereedschap wordt gebruikt, met name van het OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-...
  • Página 71 Sta niet toe dat kinderen of jonge mensen Voorbereidingen onder de 18 jaar het gereedschap gebruiken. Alvorens het gereedschap te monteren of af Houd hen uit de buurt van het gereedschap. te stellen, schakelt u het gereedschap uit en Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- verwijdert u de accu.
  • Página 72 Makita-servicecentrum om zaagsnede te openen en bevrijdt u het gereed- inspectie en reparatie. schap eruit.
  • Página 73 (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product u een erkend Makita-servicecentrum om hem waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de te slijpen of te vervangen door een nieuwe.
  • Página 74 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita lekkage van elektrolyt. op het gereedschap en de lader van Makita. 13. Als u het gereedschap gedurende een lange...
  • Página 75 Laad de accu(’s) op of vervang hem/ze door (een) Laad de accu opgeladen accu(’s). Laat de machine en accu(’s) afkoelen. Er kan een Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- storing zijn systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale opgetreden in de accu. Makita-servicecentrum. 75 NEDERLANDS...
  • Página 76 Hoofdschakelaar MONTAGE WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is kelaar uit indien niet in gebruik. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de voeren.
  • Página 77 Controleer de richting van de zaagketting. Zorg Houd het zaagblad licht vast en bevestig de afdek- ervoor dat de richting van de zaagketting hetzelfde is king van het kettingwiel. als die van de markering op het gereedschapshuis. Zorg ervoor dat de zaagketting aan de onderrand van ► Fig.16: 1.
  • Página 78 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ruggedragen voedingseenheid tegelijkertijd aantrekt, exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de is het lastig om het gereedschap of de ruggedragen voedingseenheid te verwijderen in geval van nood, winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. waardoor een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag...
  • Página 79 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Het gereedschap dragen onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Alvorens het gereedschap te dragen, verwijdert u altijd de accu vanaf het gereedschap, plaatst u de zaagblad- schede over het zaagblad en schuift u de buis in. Plaats ook het accudeksel op de accu.
  • Página 80 — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes De zaagketting slijpen wordt dan de maatstaf voor alle andere messen op de zaagketting. Slijp de zaagketting als: — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding. • Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens ► Fig.52: 1. Vijl 2. Zaagketting het zagen van vochtig hout; — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een • De zaagketting moeizaam in het hout bin- vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt.
  • Página 81 Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert. Als het kettingwiel ver- onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te sleten of beschadigd is, vraagt u een erkend Makita- smeren. servicecentrum hem te vervangen. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad en ► Fig.58: 1.
  • Página 82 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 83 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UA004G Longitud total 2.516 - 3.748 mm (sin placa de guía, batería, ni accesorio) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm Longitud recomendada de la con 90PX...
  • Página 84 Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 90PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 300 mm Longitud de corte 296 mm Paso 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo Placa de morro de piñón...
  • Página 85 Ruido ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante acuerdo con la norma ISO22868(ISO11680-1): la utilización real de la herramienta eléctrica Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) puede variar del valor (o los valores) de emisión Nivel de potencia sonora (L ) : 105 dB (A)
  • Página 86 No utilice nunca la herramienta después de Antes de poner en marcha la herramienta, consumir alcohol o drogas, o si se siente inspeccione la herramienta por si hay daños, cansado o enfermo. tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje inco- rrecto. Afile la cadena de sierra desafilada. No intente nunca modificar la herramienta.
  • Página 87 Makita que se la afilen o 21. No sujete nunca la herramienta en un ángulo reemplacen con una nueva.
  • Página 88 12. Utilice las baterías solamente con los produc- las normas de seguridad para el producto en cues- tos especificados por Makita. La instalación de tión. El MAL USO o el no seguir las normas de segu- las baterías en productos no compatibles puede ridad establecidas en este manual de instrucciones resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 89 Makita. La utilización de baterías no ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- das, puede resultar en una explosión de la batería ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
  • Página 90 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de esté funcio- protección, póngase en contacto con el centro de servi- nando bien. cio Makita local. Interruptor de alimentación principal NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- podrá...
  • Página 91 Inserte el tubo en el cuerpo de la herramienta a Accionamiento del interruptor fondo, y después alinee el agujero del tubo con el agu- jero del cuerpo de la herramienta. ADVERTENCIA: ► Fig.9: 1. Agujero 2. Tubo Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca Apriete 3 pernos utilizando la llave hexagonal. de desbloqueo que evita que la herramienta sea ► Fig.10: 1.
  • Página 92 ► Fig.22: 1. Placa de guía 2. Cadena de sierra AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra 3. Tornillo de ajuste de la cadena exclusivamente para electrosierras Makita o aceite equivalente disponible en el comercio. Siga sujetando la placa de guía ligeramente y AVISO: No utilice nunca aceite que contenga coloque la cubierta del piñón.
  • Página 93 Póngase sobre una superficie estable, y mantenga la heridas. Para la cinta para colgar recomendada, pre- herramienta alejada de ramas de manera que el ángulo gunte en centros de servicio autorizados de Makita. de la herramienta sea de 60° o menos respecto al suelo horizontal. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de ► Fig.39: 1.
  • Página 94 Antes de transportar la herramienta, retire siempre el centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, cartucho de batería de la herramienta, después colo- empleando siempre repuestos Makita. que la cubierta de la placa de guía, y después acorte Afilado de la cadena de sierra el tubo.
  • Página 95 El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de tado o dañado, pida al centro de servicio autorizado de afilado correcto de 30° (alinee las marcas parale- Makita que se lo reemplacen. las a la cadena de sierra) y limita la profundidad ► Fig.58: 1. Piñón 2. Áreas que se van a desgastar de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima).
  • Página 96 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la herramienta no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Página 97 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Página 98 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UA004G Comprimento total 2.516 - 3.748 mm (sem barra de guia, bateria e acessório) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm Comprimento da barra de guia com 90PX...
  • Página 99 Combinação de corrente de serra, barra de guia e roda de corrente Tipo de corrente de serra 90PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 300 mm Comprimento de corte 296 mm Passo 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo...
  • Página 100 Ruído AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A característica do nível de ruído A determinado de ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) acordo com a ISO22868(ISO11680-1): valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) como a ferramenta é...
  • Página 101 Verifique todas as alavancas de tes, solicite a respetiva inspeção e reparação ao controlo e interruptores quanto a um funciona- centro de assistência autorizado da Makita. mento fácil. Limpe e seque os punhos. Não toque na cabeça da ferramenta. A cabeça Nunca tente ligar a ferramenta se a ferramenta da ferramenta fica quente durante a operação.
  • Página 102 20. Antes de cortar ramos e galhos, verifique a assistência autorizado da Makita para a afiar respetiva direção de queda tendo em conside- ou substituir por uma nova.
  • Página 103 PRECAUÇÃO: gos, moedas, etc. Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não exponha a bateria à água ou chuva. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Um curto-circuito pode ocasionar um enorme resultar no rebentamento da bateria provocando fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Página 104 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Anexo Alavanca de segurança Bateria Gatilho do interruptor Punho traseiro Corrente de serra Barra de guia Tampão do depósito de óleo Anel de bloqueio Porca de retenção Parafuso de ajuste da corrente Cobertura da barra de guia Punho dianteiro Indicação da capacidade restante da bateria...
  • Página 105 ► Fig.5: 1. Gatilho do interruptor 2. Alavanca de do restauro do sistema de proteção, contacte o centro segurança de assistência Makita local. Interruptor de alimentação principal Ajustar o comprimento do tubo Para estender ou encurtar o tubo, solte o anel de blo-...
  • Página 106 Insira completamente o tubo no corpo da ferra- Insira a saliência da cobertura da roda de cor- menta e, em seguida, alinhe o orifício no tubo com o rente no corpo da ferramenta e, em seguida, feche a orifício no corpo da ferramenta. cobertura de modo que o perno e o pino no corpo da ► Fig.9: 1.
  • Página 107 OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para rentes de serra para serras de corrente Makita ou o ombro destinado a esta ferramenta. Não utilize óleos equivalentes disponíveis no mercado. outros arneses para o ombro. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira...
  • Página 108 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, de cima sem realizar um corte inferior superficial, o as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste ramo pode lascar. devem ser levados a cabo pelos centros de assistência ► Fig.42 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 108 PORTUGUÊS...
  • Página 109 — A lima só deve engatar nos dentes no curso para Afiar a corrente de serra a frente. Levante a lima para a retirar do dente no curso de retorno. Afie a corrente de serra quando: — Afie primeiro os dentes mais curtos. Em seguida, • O pó de serragem produzido ao serrar madeira o comprimento destes dentes mais curtos passa húmida parece farinha;...
  • Página 110 Cubra a barra de guia com a cobertura da barra estiver desgastada ou danificada, solicite a substituição de guia e, em seguida, encurte o tubo. nos centros de assistência autorizados da Makita. Esvazie o depósito de óleo. ► Fig.58: 1. Roda de corrente 2. Áreas com desgaste Instruções para manutenção periódica...
  • Página 111 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue a bateria. Se o recarrega- mento não for eficaz, substitua a bateria.
  • Página 112 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UA004G Samlet længde 2.516 - 3.748 mm (uden sværd, batteri og tilbehør) Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Længde af standardsværd 300 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX 250 - 300 mm med 91PX...
  • Página 113 Kombination af savkæde, sværd og kædehjul Savkædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 300 mm Snitlængde 296 mm Tandafstand 3/8″ Afstand 1,1 mm Type Kædehjulspids Kædehjul Antal tænder Tandafstand 3/8″ Savkædetype 91PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 300 mm Snitlængde 296 mm Tandafstand...
  • Página 114 Støj ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ske anvendelse af maskinen kan være forskellig stemmelse med ISO22868(ISO11680-1): fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type Lydeffektniveau (L ) : 105 dB (A) arbejdsemne der behandles.
  • Página 115 Hvis der er nogen Før du starter maskinen, skal du inspicere beskadigelse eller tvivl, skal du bede et Makita- maskinen for skader, løse skruer/møtrikker autoriseret servicecenter om at udføre inspek- eller forkert samling. Skærp en sløv savkæde.
  • Página 116 Først skal forhindringer som fx hoved- bede et autoriseret Makita-servicecenter om at grene og grene fjernes fra arbejdsområdet. skærpe den eller udskifte den med en ny.
  • Página 117 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, brud på...
  • Página 118 50% til 75% genstarte. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem 25% til 50% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 0% til 25% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Genoplad servicecenter kontaktes. batteriet. Der er muligvis fejl i batteriet. 118 DANSK...
  • Página 119 Hovedafbryder SAMLING ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen, FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er når maskinen ikke bruges. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Tryk på hovedafbryderen for at tænde for maskinen. Tryk på...
  • Página 120 Stram savkæden, indtil den nederste side af savkæden BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- passer ind i sværdkanten som vist. lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller ► Fig.22: 1. Sværd 2. Savkæde tilsvarende olie, som fås i handelen. 3. Kædejusteringsskrue BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- Hold fortsat sværdet løst, og monter...
  • Página 121 Vær opmærk- ulykke eller personskade. Bed et autoriseret Makita- som på nedfaldende grene, eftersom de kan springe servicecenter om det anbefalede hængende bånd.
  • Página 122 Slib den korteste skærer først. Længden af denne For at opretholde produktets SIKKERHED og korteste skærer bliver standard for alle skærende PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- led på savkæden. ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller — Før filen som vist på illustrationen. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. ► Fig.52: 1. Fil 2. Savkæde Slibning af savkæden...
  • Página 123 I så fald skal kædehjulet Spåner og savsmuld samler sig inde i kædehjulsdæks- skiftes ud med et nyt. let. Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra maskinen, Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde og fjern derefter spåner og savsmuld. monteres. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om ► Fig.56 udskiftning, hvis kædehjulet er slidt eller beskadiget. ► Fig.58: 1. Kædehjul 2. Områder, der slides Rengøring af olieudløbshullet Opbevaring af maskinen Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud- løbshullet under arbejdet. Dette støv og andre partikler...
  • Página 124 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UA004G Συνολικό μήκος 2.516 - 3.748 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα, μπαταρία και προσάρτημα) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 250 - 300 mm ντήριας λάμας με 91PX 250 - 300 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Στάνταρ αλυσοτροχός...
  • Página 126 Συνδυασμός αλυσίδας πριονιού, κατευθυντήριας λάμας και αλυσοτροχού Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 300 mm Μήκος κοπής 296 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,1 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 300 mm Μήκος κοπής 296 mm Βήμα...
  • Página 127 Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ζεται σύμφωνα με το ISO22868(ISO11680-1): τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) του...
  • Página 128 Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν φροντίδα και προσοχή. συρμάτινοι φράχτες, τοιχώματα ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περιοχή εργασίας. Μπορεί να Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την προκαλέσουν ζημιά στην αλυσίδα πριονιού. κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
  • Página 129 σετε την εργασία. Αν υπάρχει οποιαδήποτε χτεί σε αυτά. ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με 24. Για να εμποδίσετε την εμπλοκή της αλυσίδας το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita πριονιού στην εγκοπή κοπής, μην αφήνετε τον για επιθεώρηση και επισκευή. μοχλό πριν τραβήξετε την αλυσίδα πριονιού...
  • Página 130 η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- απόδοση κοπής είναι κακή, απευθυνθείτε σε λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- να την ακονίσει ή αντικαταστήστε την με μια πικό τραυματισμό.
  • Página 131 διάθεση της μπαταρίας. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 132 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Página 133 ρώστε τον ασφαλιστικό δακτύλιο περιστρέφοντας τον ασφαλιστικό δακτύλιο αριστερόστροφα, μετά ρυθμίστε Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. το μήκος του σωλήνα και σφίξτε τον δακτύλιο περιστρέ- Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του φοντας τον ασφαλιστικό δακτύλιο δεξιόστροφα. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ► Εικ.6: 1. Ασφαλιστικός δακτύλιος 2. Σωλήνας σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει...
  • Página 134 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας αλυσίδας πριονιού πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σφίξετε την αλυσίδα πριονιού ντήρια λάμα είναι ακόμα ζεστές μετά τη λειτουρ- υπερβολικά. Το υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας γία. Αφήστε τις να ψυχθούν αρκετά πριν εκτελέ- πριονιού μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο της...
  • Página 135 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαιω- Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας θείτε ότι ο ιμάντας ώμου είναι σωστά προσαρτη- πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή μένος στον αναρτήρα στο εργαλείο. ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι...
  • Página 136 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- προσπαθείτε να κόψετε τα χονδρά κλαδιά από το πάνω ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή μέρος χωρίς να δημιουργήσετε πρώτα μια ρηχή υπο- παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- τομή, το κλαδί μπορεί να σκιστεί. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.42 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Μεταφορά εργαλείου προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Πριν μεταφέρετε το εργαλείο, να αφαιρείτε πάντα την κασέτα της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπαταριών από το εργαλείο, μετά να συνδέετε το κάλυμμα Makita. κατευθυντήριας λάμας και να κονταίνετε τον σωλήνα. Επίσης, καλύψτε την κασέτα μπαταριών με το κάλυμμα μπαταριών. ► Εικ.43: 1. Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας 2. Κάλυμμα μπαταρίας 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 137 — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τον κόπτη Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη διαδρομή επιστροφής. Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το μήκος • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρότυπο για υγρού ξύλου, όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα πριονιού. • Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο με δυσκολία, ακόμη — Να οδηγείτε τη λίμα όπως υποδεικνύεται στην και όταν ασκείται μεγάλη πίεση, εικόνα. • Είναι προφανές ότι η ακμή κοπής έχει υποστεί ► Εικ.52: 1. Λίμα 2. Αλυσίδα πριονιού ζημία, — Η οδήγηση της λίμας καθίσταται πιο εύκολη, εάν • Το πριόνι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντός του χρησιμοποιείτε συγκρατητήρα λίμας (προαιρε- ξύλου. (προκαλείται από ακανόνιστο ακόνισμα της τικό εξάρτημα). Ο συγκρατητήρας λίμας διαθέτει αλυσίδας πριονιού ή βλάβη μόνο στη μία πλευρά) ενδείξεις για την κατάλληλη γωνία τροχίσματος 30°...
  • Página 138 Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας και μετά κοντύνετε τον σωλήνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα Αδειάστε το δοχείο λαδιού. προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον αλυσοτροχό. Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. Αν ο αλυ- σοτροχός είναι φθαρμένος ή έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για αντικατάσταση. ► Εικ.58: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του εργαλείου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος...
  • Página 139 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ρως την κατευθυντήρια λάμα στο εργαλείο. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Página 140 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UA004G Tam uzunluk 2.516 - 3.748 mm (kılavuz çubuk, batarya ve ek parça olmadan) Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 250 - 300 mm uzunluğu 91PX ile 250 - 300 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Página 141 Testere zinciri, kılavuz çubuk ve zincir dişlisi kombinasyonu Testere zinciri türü 90PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm Kesme uzunluğu 296 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,1 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 91PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm Kesme uzunluğu 296 mm Diş aralığı...
  • Página 142 Gürültü UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (ISO22868(ISO11680-1) sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- standardına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Página 143 önce koruyucu eldiven takın. edin. Herhangi bir hasar veya tereddüt duru- Aleti çalıştırmadan önce aleti hasarlara, gev- munda kontrol ve onarım için Makita yetkili şek vidalara/somunlara veya hatalı montaja servis merkezimize başvurun. karşı kontrol edin. Kör testere zincirini bileyin.
  • Página 144 Önce dallar gibi engelleri bakım veya onarım işi yapmaya kalkışmayın. çalışma alanından kaldırın. Tüm alet ve eşyaları Bu tür işler için Makita yetkili servis merkezine kaçış alanından başka güvenli bir yere taşıyın. başvurun. 20. Dalları kesmeden önce dalların durumunu, Sadece orijinal Makita yedek parça ve akse-...
  • Página 145 Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu düzenlemelere uyunuz. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- veya şarj aletinden çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Uzun bir süre (altı...
  • Página 146 çalışırken geçici duraklama veya durma yaparsa nedenleri Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. lambaları birkaç saniye yanar. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Gösterge lambaları Kalan Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- kapasite lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Ana güç anahtarı Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor %75 ila %100 UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- rını daima kapatın. %50 ila %75 Aleti açmak için, ana güç anahtarına basın. Kapatmak için, ana güç anahtarına tekrar basın. %25 ila %50 ► Şek.4: 1. Ana güç lambası 2. Ana güç anahtarı...
  • Página 147 Kilitleme bileziğini saatin aksi yönünde çevirerek Anahtar işlemi kilitleme bileziğini gevşetin, ardından boruyu yaklaşık 10 cm veya daha fazla uzatın ve ardından kilitleme bile- UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı baş- ziğini saat yönünde çevirerek kilitleme bileziğini sıkın. ► Şek.12: 1. Kilitleme bileziği 2. 10 cm veya daha latmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu ile donatıl- fazla 3. Boru mıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Boruyu aletin başlığına sonuna kadar sokun ve Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ardından borunun üzerindeki deliği aletin başlığının...
  • Página 148 Aksi takdirde yağ Testere zincirinin alt tarafı kılavuz çubuk rayına oturana dağıtımı bozulabilir. kadar testere zincirini sıkılayın. ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita ► Şek.22: 1. Kılavuz çubuk 2. Testere zinciri 3. Zincir zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan ayar vidası eş değer yağları kullanın. Kılavuz çubuğu hafifçe tutmaya devam edin ve ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
  • Página 149 Aletin havalandırma deliklerini Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt örtmeyin. çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanırken aletin paketinde gelen omuz askısını kullanmayın; ÖNEMLİ NOT: Aleti zorlamayın. Aksi takdirde Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. alete zarar verebilir. Aletin paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası Dengeli bir yüzeyde durun ve aletin açısı yatay zeminle tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takarsa- en fazla 60° yapacak şekilde aleti dallardan uzak tutun. nız acil bir durumda aletin veya sırt çantası tipi güç...
  • Página 150 Renk değişimi, • Zincir bıçak 90PX: 4,5 mm deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. • Zincir bıçak 91PX: 4,0 mm — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kesicileri için standart olur. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. Testere zincirinin bilenmesi ► Şek.52: 1. Eğe 2. Testere zinciri — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda •...
  • Página 151 Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün ve DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere ardından boruyu kısaltın. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini Yağ tankını boşaltın. yenisiyle değiştirin. Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin durumunu kontrol edin. Zincir dişlisi aşınmış veya hasar görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine değiştirtin. ► Şek.58: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Aletin kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün...
  • Página 152 Alet arızası. Bölgenizdeki yetkili servis merkezinden tamir etmesini isteyin. Testere zinciri takılamıyor. Testere zinciri ve zincir dişlisi kombinas- Teknik özellikler kısmına bakarak doğru testere yonu hatalı. zinciri ve zincir dişlisi kombinasyonunu kullanın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk •...
  • Página 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885929A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220512...

Este manual también es adecuado para:

Ua004g