Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
■ Safety, performance, and dependability have been given Do not use a damaged accessory. Before each use top priority in the design of your polisher/sander. inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
Página 4
■ Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect Ambient temperature range for battery during use is operating procedures or conditions and can be avoided by taking between 0°C and 40°C. proper precautions as given below. ■ Ambient temperature range for battery storage is ■...
Página 5
SYMBOLS ON THE PRODUCT SYMBOLS IN THIS MANUAL Volts Safety alert Direct current Note min-1 Revolutions or reciprocations per minute Parts or accessories sold separately Diameter Lock No-load speed Unlock European Conformity Mark Speed, minimum British Conformity Mark Speed, maximum Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark Read operator’s manual...
Página 6
Lors de la conception de la polisseuse/ponceuse, l’accent a l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse été mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et être éjectés. ■ UTILISATION PRÉVUE Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées La polisseuse/ponceuse est uniquement conçue pour être...
Página 7
■ ■ N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la refroidissement peut causer des électrocutions ou des chocs cause de blessures graves et de dommages.
Página 8
15. Patin de polissage en mousse jaune 3 po Ne jetez pas les batteries et les équipements 16. Patin de polissage arrière 3 po électriques et électroniques usagés parmi les 17. Patin pour cerclage 2 po déchets municipaux non triés. Les batteries et 18.
Página 9
■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss Priorität bei der Entwicklung Ihres Polierers/Schleifers. gleich oder schneller sein, als die maximale, auf dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen als ihre Nominalgeschwindigkeit, BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG können brechen und weggeschleudert werden.
Página 10
■ Säubern regelmäßig Lüftungsspalten Sicherheitshinweise für das Polieren des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub ■ Lassen Sie keinen Teil des Polieraufsatzes und keine ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann Befestigungsschnüre lose drehen. Stecken Sie alle losen zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und Befestigungsschnüre fest oder kürzen Sie sie.
Página 12
■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las La velocidad nominal del accesorio debe ser igual máximas prioridades a la hora de diseñar esta pulidora/ o superior a la velocidad máxima indicada en la lijadora. herramienta. Los accesorios que funcionen a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y resultar proyectados de la herramienta.
Página 13
■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de de lijado, puede provocar cortes, así como engachones, la herramienta. La ventilación del motor arrastra el la rotura del disco o movimientos de retroceso. polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir Advertencias seguridad específicas...
Página 14
4. Husillo 5. Interruptor de bloqueo del gatillo Certifi cado EAC de conformidad 6. Gatillo 7. Asa, superficie de agarre aislada 8. Led Lea el manual del usuario 9. Puerto de la batería 10. Manual del usuario 11. Asa lateral 12.
Página 15
■ Durante la progettazione di questa lucidatrice/levigatrice Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e devono corrispondere alle caratteristiche specificate affi dabilità. per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di regolazione dell’apparecchio non possono funzionare UTILIZZO correttamente.
Página 16
con conseguente accumulo eccessivo di particelle Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di metalliche e possibilità di scosse elettriche. lucidatura ■ ■ Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di Non consentire ai pezzi liberi della base lucidante o prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate alle stringhe di collegamento di girare liberamente.
Página 17
8. Luce al LED 9. Porta batterie Leggere il manuale dell'operatore 10. Manuale utente 11. Maniglia laterale 12. Carta vetrata da 2” 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 grane 13. Cuffia elastica in lana da 3” Indossare una protezione oculare. 14.
Página 18
■ Bij het ontwerp van uw polijst-/schuurmachine stonden De nominale snelheid van de accessoire moet hoger of veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid voorop. gelijk zijn aan de maximale snelheid die op de machine is aangegeven. Als accessoires op een snelheid werken die hoger is dan hun nominale snelheid, kunnen ze breken BEOOGD GEBRUIK of worden weggeslingerd.
Página 19
■ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de Veiligheidsvoorschriften specifiek voor machine. De ventilatie van de motor doet stof in de polijstwerkzaamheden. motorombouw binnendringen, wat een overmatige ■ Laat geen loszittend gedeelte van de polijstmuts opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en of van de bevestigingsdraden vrij ronddraaien.
Página 21
No design da sua polidora/lixadora, demos prioridade à ferramenta. Os acessórios que funcionam a uma segurança, ao desempenho e à fi abilidade. velocidade superior à sua velocidade nominal podem quebrar e ser ejectados. ■ UTILIZAÇÃO PREVISTA O diâmetro externo e a espessura do acessório devem corresponder às...
Página 22
■ poeiras no cárter do motor, o que pode ocasionar Não permita que qualquer parte solta da boina de polimento uma acumulação excessiva de partículas metálicas ou fios de fixação girem livremente. Aconchegue ou apare e provocar choques eléctricos. os fios soltos. Os fios de fixação soltos e em rotação podem enredar-se nos dedos ou deslocar a peça de trabalho.
Página 23
9. Orifício da bateria 10. Manual do operador Ler o Manual do Utilizador 11. Pega lateral 12. Papel de lixa de 2" com grão de 400/800/1200/1500/2000 13. Boina elástica de lã de 3" 14. Almofada de polimento em espuma preta de 3" Use proteção para os olhos.
Página 24
■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til det for værktøjet specificerede. Hvis designet af din poler-/slibemaskine. tilbehøret ikke svarer til de anførte specifikationer, virker værktøjets sikkerheds- og indstillingssystemer måske TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ikke efter hensigten.
Página 25
■ Tilbageslag ('kickback') og tilhørende advarsler Omgivelsestemperaturområdet værktøj under betjening er mellem 0°C og 40°C. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når den ■ Omgivelsestemperaturområdet værktøj under roterende slibeskive, slibepude, børste eller andet tilbehør opbevaring er mellem 0°C og 40°C. kommer i klemme eller vrider sig og derefter sætter sig fast.
Página 26
Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske VEDLIGEHOLDELSE dele og elektronisk udstyr som usorteret ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens kommunalt affald. Brugte batterier, man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, kasserede elektriske dele og elektronisk rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når udstyr skal indsamles separat.
Página 27
■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Tillbehörets ytterdiameter tjocklek bör vid utformningen av poler-/slipmaskinen. motsvara de karakteristika som getts för verktyget. Om tillbehören inte motsvarar givna karakteristika, kan det hända att verktygets skyddssystem och inställning ANVÄNDNINGSOMRÅDE inte fugerar normalt. Poler-/sandpappringsmaskinen är endast avsedd för vuxna ■...
Página 28
■ ■ Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor. Risk för person- eller slitageskador vid användning av Användning av vatten eller kylvätskor kan förorsaka verktyget under lång tid. Om verktyget används under elektriska stötar. längre perioder krävs regelbundna pauser. ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall Återkast och relaterade varningar ligga mellan 0 °C och 40 °C.
Página 29
18. 2" stöddyna för sandpapper Kassera inte uttjänta batterier, elavfall 19. Borttagning av ämnen/repor och elektronisk utrustning som restavfall. 20. Mikrofiberduk Uttjänta batterier, elavfall och elektronisk 21. Batteripack utrustning måste samlas in separat. 22. Laddare Uttjänta batterier, uttjänta ackumulatorer och ljuskällor måste avlägsnas från UNDERHÅLL utrustningen.
Página 30
■ Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat kiillotus-/ Asennettavan lisävarusteen mittojen on vastattava hiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. sähkötyökalun kiinnityslaitteiden mittoja. Lisälaitteet, jotka eivät vastaa sähkötyökalun kiinnityksiä, joutuvat epätasapainoon, tärisevät liikaa ja voivat riistää laitteen KÄYTTÖTARKOITUS hallinnasta. Kiillotus-/hiomakone on tarkoitettu ainoastaan aikuisten ■ Älä...
Página 31
laikka kiipeää ulos tai ponnahtaa käyttäjää kohden. Pyörän älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta voi joko hypätä kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse suunnasta pyörän liikkeen paikassa puristimilla. Hiomalaikka tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät saattaa myös haljeta pomppauksen seurauksena.
Página 32
seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT ■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen Turvallisuusvaroitus hoidettavaksi. TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Huom Voltti Osat ja lisävarusteet on hankittava Tasavirta erikseen min-1 Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Lukko Halkaisija Avaa...
Página 33
■ Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under Dimensjonene til tilbehørsmonteringen må passe til konstruksjonen av denne buffer-/slipemaskinen. dimensjonene til monteringsutstyret til det elektriske verktøyet. Tilbehør som ikke passer i maskinens fester, vil skli ut av balanse, vibrere overdrevent og kan føre til TILTENKT BRUK at du mister kontrollen.
Página 34
arbeidsstykkets overfl ate, noe som vil få skiven til å klatre kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende ut eller slå tilbake. Hjulet kan enten hoppe mot eller bort fra og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og operatøren, avhengig retning hjulet bevegelse på punktet blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler av knipe.
Página 35
SYMBOLER PÅ PRODUKTET SYMBOLER I MANUALEN Volt Sikkerhetsadvarsel Likestrøm Antall omdreininger eller bevegelser pr. min-1 Minutt Deler eller tilbehør solgt separat Diameter Lås Hastighet ubelastet Låse opp Europeisk samsvarsmerking Hastighet, minimum Britisk samsvarsmerking Hastighet, maks Ukrainsk samsvarsmerking EurAsian Konformitetstegn På Les brukermanualen Bruk vernebriller.
Página 36
В основе конструкции вашей полировальной/ быть подключен к вашей власти инструмент, он не шлифовальной машины лежат принципы безопасности, обеспечивает безопасную эксплуатацию. продуктивности и надежности. ■ Номинальная скорость аксессуар должен быть по меньшей мере равную максимальной скорости отмечается электроинструмента. Аксессуары работает НАЗНАЧЕНИЕ...
Página 37
■ шлифовальной колодки, несут в себе угрозу разрыва Не запускайте электроинструмента при проведении его на вашей стороне. Случайный контакт с прядильных и могут привести к заклиниванию, раскалыванию или аксессуар может загвоздка одежду, потянув за отбросу круга. принадлежность в ваше тело. Предупреждения...
Página 38
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ изолирующими колпачками или лентами. Не переносите батареи с повреждениями или утечками. Вольт За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию. Постоянный ток ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ Стр 83. Оборотов или возвратно-поступательных min-1 1. Переключатель скорости (высокая/низкая) движений...
Página 39
ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Сигнал опасности Примечание Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Зафиксировать Расцепить Скорость, минимальная Скорость, максимальная Выкл Включение Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не...
Página 40
■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania Prędkość znamionowa przystawki powinna być równa zakupionej przez Państwa polerki/szlifi erki były lub większa od prędkości maksymalnej oznaczonej bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. na narzędziu. Przystawki (akcesoria) funkcjonujące przy prędkości większej od ich prędkości znamionowej, mogą się...
Página 41
■ Nigdy nie używajcie waszego narzędzia w pobliżu Dodatkowe ostrzeżenia bezpieczeństwa produktów łatwopalnych. Iskry mogłyby spowodować ■ Obrabiany element należy zamocować za pomocą zacisku. podpalenie narzędzia. Niezabezpieczone elementy mogą spowodować poważne ■ Nie używajcie akcesoriów wymagających płynów obrażenia ciała i uszkodzenia. chłodzących.
Página 42
13. Elastyczna nakładka wełniana 3″quot; 14. Czarny pad polerski z pianki 3” Nosić ochronę oczu. 15. Żółty pad polerski z pianki 3″quot; 16. Pad polerski 3” Zużytego sprzętu elektrycznego i 17. Pad z rzepem 2″quot; elektronicznego, w tym zużytych baterii i 18.
Página 43
■ Při konstrukci této leštičky/brusky hrály hlavní roli Montážní rozměry příslušenství musí odpovídat bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. rozměrům montážních pomůcek elektrického nářadí. Doplňky, jejichž otvor je nevhodný pro nástroj může způsobit nerovnováhu, nadměrné vibrace a ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ dokonce ztrátu kontroly. Tento leštička/bruska je určena k používání...
Página 44
■ Zpětný vrh a související varování Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C do 40 °C. Zpětný ráz je prudká reakce nářadí, ke které dojde, když se otáčející kotouč, brusný kotouč, kartáč či jiné příslušenství ■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C ohne, uvízne či zablokuje v obráběném materiálu.
Página 45
ÚDRŽBA Nelikvidujte vybité baterie a elektrické a elektronické zařízení společně s netříděným ■ Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se komunálním odpadem. Vybité baterie a montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo elektrický a elektronický odpad musí být když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie shromažďovány odděleně.
Página 46
polírozó-/csiszológép kialakítása során elsődleges nagyobb sebességen üzemelő tartozékok eltörhetnek szempont volt biztonság, teljesítmény és és kidobódhatnak / kirepülhetnek a szerszámból. megbízhatóság. ■ A tartozék külső átmérője és vastagsága meg kell hogy feleljen a szerszám megjelölt műszaki adatainak. Amennyiben a tartozékok nem felelnek meg RENDELTETÉSSZERŰ...
Página 47
■ Ne használja a szerszámot gyúlékony, tűzveszélyes További biztonsági figyelmeztetések anyagok közelében. A szerszám által keltett szikrák ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem meggyújthatják ezeket. rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat ■ Ne használjon hűtőfolyadékkal működő tartozékokat. A víz okozhatnak.
Página 48
14. 3”-os fekete polírozó habpárna 15. 3”-os sárga polírozó habpárna Viseljen szemvédőt. 16. 3”-os polírozó-alátét 17. 2”-os tépőzáras párna Az akkumulátorok, valamint az elektromos 18. 2”-os csiszolóalátét és elektronikus berendezések hulladékait 19. Vegyület-/karcoláseltávolító ne dobja a válogatatlan települési 20. Mikroszálas kendő hulladékok közé.
Página 49
■ La proiectarea mașinii de polișare/șlefuire, s-au avut în Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie egală vedere în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea sau mai mare decât viteza maximă indicată pe aparat. în exploatare. Accesoriile care funcţionează la o viteză mai mare decât viteza lor nominală...
Página 50
■ Nu utilizaţi aparatul în apropiere de produse Avertizări suplimentare de siguranţă inflamabile. Scânteile ar risca să le aprindă. ■ Prindeţi piesa de lucru cu un dispozitiv de prindere. ■ Nu utilizaţi accesorii care necesită lichide de răcire. Piesele de lucru nefixate cu clemă pot cauza vătămare gravă...
Página 51
1500 / 2000 13. Bonetă elastică din lână de 3” Citiţi manualul de operare 14. Disc din spumă neagră de polișat de 3” 15. Disc din spumă galbenă de polișat de 3” 16. Disc posterior de polișat de 3” 17. Disc cu cerc și buclă de 2” Purtați echipament de protecție pentru ochi.
Página 52
Radot pulētāju/slīpmašīnu, drošībai, veiktspējai griezēj-/slīpinstrumentus nevar atbilstoši nodrošināt un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. kontrolēt. ■ Papildaprīkojuma uzstādīšanas izmēriem ir jāatbilst PAREDZĒTĀ LIETOŠANA elektroinstrumenta aprīkojuma stiprinājuma izmēriem. Darbinstrumenti, kas nav precīzi saderīgi Pulētājs/slīpmašīna paredzēta lietošanai tikai elektroinstrumenta darbvārstas konstrukciju, pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un nevienmērīgi griežas, pārmērīgi vibrē...
Página 53
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz diska, atbalsta, sukas vai cita lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. piederuma iespiešanu vai ieķīlēšanos. Iespiešana izraisa ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta strauju rotējošā griezēj-/slīpinstrumenta bloķēšanos, kas var uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C. likt elektroinstrumentam atbrīvoties no kontroles un virzīties ■...
Página 54
Neizmetiet akumulatoru atkritumus kā APKOPE nešķirotus sadzīves atkritumus. Akumulatoru ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, atkritumi, elektrisko un elektronisko iekārtu veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, atkritumi jāsavāc atsevišķi. Bateriju, kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu jāizņem no iekārtām.
Página 55
■ Kuriant šio poliruoklio / šlifuoklio konstrukciją, didžiausias Priedo išorinis skersmuo ir storis turi būti Jūsų dėmesys buvo skiriamas jo saugumui, efektyvumui ir įrankio nustatytos galios ribose. Neteisingo dydžio patikimumui. priedų atitinkamai apsaugoti ar suvaldyti neįmanoma. ■ Priedo montavimo matmenys privalo atitikti NAUDOJIMO PASKIRTIS...
Página 56
■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo Atatranka ir su ja susiję įspėjimai 0°C iki 40°C. Atgalinis smūgis yra staigi reakcija į sugnybtą ar užkabintą ■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas besisukantį diską, pagalbinį padelį, šepetėlį ar bet kokį kitą įrankio priedą.
Página 57
PRIEŽIŪRA Neišmeskite senų akumuliatorių, elektros įrangos elektroninės atliekų kartu ■ Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant akumuliatoriai, elektros ir elektroninės įrangos priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo atliekas privaloma surinkti atskirai.
Página 58
Poleerija/lihvija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, mõõtmetega tarvikuid ei ole võimalik nõuetekohaselt töövõimet ja töökindlust. turvata ja kontrolli all hoida. ■ Tarvikute mõõtmed peavad sobima tööriista OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kinnitusvahendite mõõtmetega. Tarvik, mis ei sobi mehaanilise tööriista kinnitusmõõtmetega kokku, läheb Kiillotus-/hiomakone on tarkoitettu ainoastaan aikuisten tasakaalust välja, hakkab tugevasti vibreerima ja võib käytettäväksi, ja heidän on täytynyt lukea ja ymmärtää...
Página 59
pöörleva tarviku kiire peatumise, mis omakorda põhjustab AKU LISAOHUTUSJUHISED kinnijäämise punktis vastassuunaliste kontrollimatute ■ Henkilöiden (mukaan lukien lasten), joiden fyysiset jõudude mõjumise tarviku pöörlemisele vastassuunas. tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet tai Näiteks juhul, kui abrasiivketas on toorikuga haardunud või joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ei tule sellesse kinni jäänud, võib ketta sisenev serv kinnijäämise käyttää...
Página 60
tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib Ärge kõrvaldage kasutatud patareisid ning tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmeid ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik sortimata olmejäätmetena. Kasutatud plaste on tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite patareid ning elektri-ja elektroonikaseadmete suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada.
Página 61
Vodeću ulogu u dizajnu vašeg uređaja za laštenje/brušenje pribor koji ne odgovaraju pričvrsnim elementima imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. električnog alata se okreću izvan balansa, previše vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole. NAMJENA ■ Nemojte koristiti oštećeni pribor. Prije svake upotrebe provjerite jesu li svi dodaci koje koristite Stroj za poliranje/brušenje smiju upotrebljavati samo odrasle u dobrom stanju: provjerite da brusne ploče nisu...
Página 62
može zakopati u površinu materijala uzrokujući da se kotač DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA popne iz prignječenja ili iskoči. Kotača ili može skočiti prema BATERIJU ili od operatora, ovisno o smjeru kotača pokreta na mjestu ■ Proizvod ne smiju upotrebljavati ili čistiti osobe štipanje.
Página 63
ODRŽAVANJE Otpadne akumulatore, otpadnu električnu i elektroničku opremu nemojte odlagati ■ Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, akumulatori i otpadna električna i izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. elektronička oprema moraju se prikupljati Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju odvojeno.
Página 64
■ Polirnik/brusilnik je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni Dimenzije nameščenega dodatka se morajo ujemati varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. z dimenzijami nastavka na električnem orodju. Dodatki, ki se ne prilegajo pritrditveni strojni opremi električnega orodja, bodo neuravnoteženi, bodo NAMEN UPORABE prekomerno vibrirali in lahko povzročijo izgubo nadzora.
Página 65
se kolo nenadoma pomakne ali skoči navzven. Kolo lahko požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, poskoči proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne premikanja kolesa v trenutku zagozditve. Brusna kolesa potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo lahko v takih pogojih tudi počijo.
Página 66
olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s plastičnimi deli. Kemikalije SIMBOLI V PRIROČNIKU lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne telesne poškodbe. Varnostno opozorilo ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center.
Página 67
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri náradia. Príslušenstvo neprávnej veľkosti nie je možné navrhovaní vašej leštičky/brúsky. primerane viesť a ovládať. ■ Rozmery montovaného príslušenstva musia ÚČEL POUŽITIA vyhovovať rozmerom prostriedkov namontovanie na elektrickom náradí. Príslušenstvo, Táto leštička/brúska je určená len na používanie osobami, ktoré...
Página 68
■ by mohlo dôjsť k usmrteniu alebo úderu elektrickým Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo prúdom. zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. Spätný náraz a súvisiace výstrahy ■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia je Spätný...
Página 69
19. Odstraňovač zmesí/škrabancov Odpadové batérie a akumulátory a 20. Tkanina z mikrovlákna odpadové elektrické a elektronické 21. Súprava batérie zariadenia nelikvidujte ako netriedený 22. Nabíjačka komunálny odpad. Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické ÚDRŽBA a elektronické zariadenia sa musia ■...
Página 70
Безопасността, работните характеристики и преобразуване може да доведе до загуба на надеждността са аспектите, на които е отделен управление и да причини сериозно нараняване. най-голям приоритет при проектирането на Вашата ■ Не използвайте принадлежности, които не полираща и шлифовъчна машина. са...
Página 71
да изхвърчат и да причинят нараняване извън реакциите на въртящия момент или силите на непосредствената работна зона. отката, ако са взети подходящи предпазни мерки. ■ ■ Дръжте електрическия инструмент само за Никога не поставяйте ръката си в близост до въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи изолираните...
Página 72
отговарящо за тяхната безопасност. Децата ■ При обслужване използвайте само оригинални трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, резервни части, аксесоари и средства за че не си играят с уреда. прикрепване на производителя. Използването на други части може да ви постави в опасност или да ■...
Página 73
Не изхвърляйте отпадъците от батерии, електрическо и електронно оборудване като несортирани битови отпадъци. Отпадъците от батерии и електрически и електронно оборудване трябва да се събират отделно. Отпадъците от батерии, акумулатори и светлинни източници трябва да бъдат премахнати от оборудването. За съвети относно рециклирането...
Página 74
Головними міркуваннями при розробці цієї до електроінструменту, це не гарантує безпечну полірувальної/шліфувальної машинки були безпека, експлуатацію. ефективність та надійність. ■ Номінальна швидкість диску повинна бути як мінімум рівною максимальній швидкості, зазначеній на силовому інструменті. Диски, які обертаються швидше ПРИЗНАЧЕННЯ за їх номінальну швидкість можуть розколотися і їх частини Полірувальна/шліфувальна...
Página 75
шнурів кріплення. Незакріплені кінці шнурів ставлять накопичення металевих порошків може викликати ураження електричним струмом. небезпеку для пальців і можуть пошкодити заготовку. ■ Не використовуйте електроінструмент поблизу Додаткові заходи безпеки. легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити ці ■ Затисніть заготовку за допомогою затискного...
Página 76
9. Гніздо для акумулятора 10. Керівництво з експлуатації Євразійський знак відповідності 11. Бічна рукоятка 12. Наждачний папір 2” зернистість 400 / 800 / 1200 /1500 / 2000 13. Еластичний шерстяний полірувальний круг 3” Прочитайте посібник оператора 14. Чорна пінна полірувальна накладка 3” 15.
Página 77
■ Perdah/zımpara makinenizin tasarımında güvenlik, Aksesuar montajının boyutları elektrikli aletin performans ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. montaj donanımının boyutlarına uygun olmalıdır. Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarların dengesi bozulur, aşırı şekilde titrer ve KULLANIM AMACI kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. Cila/zımpara makinesi bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
Página 78
■ Geri tepme ve ilgili uyarılar Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. Sıçrama, taşlama makinesi hareket halinde iken, paten, Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken fırça veya diğer aksesuarlar delerken veya keserken düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
Página 79
BAKIM Atık pilleri, atık elektrikli ve elektronik ekipmanı, sınıfl andırılmamış belediye atığı ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım olarak bertaraf etmeyin. Atık piller ile atık çalışması yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman elektrikli ve elektronik ekipmanlar ayrıca ürünü asla güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç toplanmalıdır.
Página 80
Κατά τον σχεδιασμό του στιλβωτή/τριβείου, δόθηκε ιδιαίτερη ■ Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναι ίση προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ή μεγαλύτερη από την μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται αξιοπιστία του. στο εργαλείο. Τα αξεσουάρ που λειτουργούν με ταχύτητα μεγαλύτερη...
Página 81
■ Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του εργαλείου. Προειδοποιήσεις ασφαλείας για εργασίες στίλβωσης Ο αερισμός του μοτέρ αφήνει να διεισδύουν σκόνες στο ■ Μην αφήνετε κανένα χαλαρό τμήμα του καλύμματος εσωτερικό του περιβλήματος μοτέρ, με αποτέλεσμα να στίλβωσης ή των κορδονιών πρόσδεσής του να δημιουργείται...
Página 89
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Página 90
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Polisseuse / Poliermaschine / Lucidatrice / Polisher/Sander Pulidora/lijadora Polijst-/schuurmachine Polidora/lixadora Ponceuse Schleifmaschine Levigatrice Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage...
Página 91
Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Полировальная/ Poler-/ Kiillotus-/ Poler/slibemaskine Poleringsmaskin / sliper шлифовальная Polerka / szlifierka sandpappringsmaskin hiomakone машина RDP18 Model Modell Malli Modell Модель Model 18 V Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie Poleringspude- Kiillotustyynyn Размер полировальной...
Página 92
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto I valori di vibrazione Os valores totais The vibration total La valeur totale des Los valores totales De totale trillingswaarden Vibrationsgesamtwerte totali (somma vettore...
Página 93
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset Характеристики Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Суммарное Tärinän значение Wartości De totale De totala kokonaisarvot вибрации (сумма sumaryczne drgań De totale vibrationsværdier vibrationsvärderna (kolmiakselinen векторов по трем (suma wektora vibrasjonsverdiene (triaksial vektorsum) er (triaxial vektorsumma) vektorisumma)
Página 94
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Specifikacije Toote tehnilised andmed produktu adatai produsului specifikācijas savybės proizvoda Aparat de polișat/ Uređaj za poliranje/ Leštička / bruska Polírozó/csiszológép Pulētājs / slīpmašīna Poliruoklis / šlifuoklis Poleerija / lihvija șlefuit brušenje...
Página 95
характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Полираща и Полірувальна/ Cilalama/Zımpara Polirnik/brusilnik Leštička/brúska шлифовъчна шліфувальна Στιλβωτής / Τριβείο makinesi машина машинка RDP18 Model Model Модел Модель Model Μοντέλο 18 V Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση Размер на Velikost polirne Rozmer leštiacej Розмір...
Página 96
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Ukupne vrijednosti A vibráció Valorile totale ale Vibratsiooni üldväärtus Celkové hodnoty Vibrācijas kopējās Bendros vibracijos vibracija teljes értékei vibraţiilor (sumă...
Página 97
українська Slovenščina Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος характеристики продукту Загальне Общата стойност Efektivna vrednost Celkové hodnoty значення вібрації Titreşim toplam Οι συνολικές τιμές на вибрациите vibracij (triaksialna vibrácií (priestorový (тріаксіальная...
Página 98
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Página 99
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Página 100
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Página 101
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Página 102
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Página 103
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 104
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 105
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Página 106
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Página 107
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Página 108
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Página 109
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 110
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Página 111
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Página 112
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Página 113
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Página 114
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Lucidatrice / Levigatrice Polírozó / csiszológép Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità...
Página 115
Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.