Página 1
COUNTER CURRENT EQUIPMENT PUMPS. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. TECHNICAL DATA. (English p.02) BOMBAS PARA EQUIPOS CONTRACORRIENTE. MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. DATOS TÉCNICOS. (Español p.04) POMPES POUR EQUIPEMENT CONTRE-COURANT. MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN. DONNÉES TECHNIQUES. (Français p.07) POMPE PER IMPIANTI CONTROCORRENTE. MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
Página 2
ENGLISH earth contact is correctly connected. Connect the motor using the electrical diagram attached IMPORTANT: The manual you are reading contains fundamental information regarding the safety to the machine. • Check that the electrical cable connections to the machine’s terminal box are well set and measures to be adopted when installing and starting up.
Página 3
Correct positioning and fixing and the condition of the leading-in wires and isolation "All electrical devices at 230v single phase or 400v three-phase must be installed with a components. minimum distance of 3.5 meters from the edge of the pool. For any modification of the filtration Machine and electric motor temperature.
Página 4
POSSIBLE BREAKDOWNS, CAUSES AND SOLUTIONS MAINTENANCE PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS • If the pump stops, check that the motor amp consumption during his working is the same or Air entry in suction tube Check pipe fittings and suction tube joints less than that indicated on the manufacturer’s specification board, or failing him, contact the Motor turning direction Invert two phases of the feeding line nearest Customer Technical Service.
Página 5
• Cualquier modificación que se pretenda efectuar en la bomba requiere la previa autorización • Hay que prestar particular atención a que de ninguna manera entre agua en el motor y en las del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven partes eléctricas en tensión.
Página 6
• Todas las bombas están provistas de un pie con dos taladros para poder sujetarlas en el • Para el motor trifásico ajustar convenientemente el valor del térmico, según tabla de protectores térmicos. Para la conexión “” corresponde el protector del mayor valor indicado. suelo mediante un anclaje (Fig.
Página 7
El periodo estimado de vida de las piezas anteriores ha sido establecido según condiciones PROBLEMAS MOTIVOS SOLUCIONES normales de instalación del producto. Entrada de aire por la tubería de Compruebe estado de los racores y Seguir las instrucciones del manual de instalación para mantener el periodo de vida de la aspiración.
Página 8
• L’usager doit s’assurer que les travaux de montage et d’entretien soient réalisés par des • Éviter tout contact, même accidentel, avec les parties mobiles de la pompe au cours du personnes qualifiées et habilitées à cette fin et que ces dernières ont préalablement et fonctionnement de cette dernière et/ou avant que celle-ci ne soit complètement arrêtée.
Página 9
• Vérifier que la disposition et le branchement du câble de terre sur l’installation soient bien TUYAUTERIES • La tuyauterie doit être vissée sur les orifices d’aspiration et de refoulement des pompes en effectués. • Il est très important de respecter les conditions d’installation et de branchements électriques, utilisant les accessoires appropriés (Fig.
Página 10
DESCRIPTION DU COMPOSANT PERIODE ESTIMÉ DE VIE Joint torique et éléments d'étanchéité en général 1 an PANNES CAUSES SOLUTIONS garniture mécanique 1 an Vérifier l'état des raccords et des joints du tuyau Entrée d'air par la tuyauterie d'aspiration. d'aspiration. roulement 1 an Inverser 2 phases sur la ligne d’alimentation.
Página 11
• L'utente deve accertarsi che gli interventi di montaggio e manutenzione siano effettuati da • Prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione elettrica o meccanica, assicurarsi persone qualificate e autorizzate, e che queste ultime abbiano letto accuratamente le che la macchina sia stata disinserita dalla rete di alimentazione e che i dispositivi di messa in istruzioni di montaggio e messa a punto prima di intervenire.
Página 12
• L'installazione dei tubi a pressione deve essere completamente perpendicolare e ben centrata • Possono esserci dei regolamenti particolari per l'installazione. • Il cavo di rete può essere collegato esclusivamente da personale qualificato e autorizzato. rispetto alla bocca da attaccare, per evitare che la pompa e il tubo siano sottoposti a sforzi •...
Página 13
Infiltrazione di aria attraverso il Verificare le condizioni dei raccordi e delle tubo di aspirazione. guarnizioni del tubo di aspirazione. Senso di rotazione del motore Invertire due fasi dell'alimentazione. 6. SMONTAGGIO sbagliato. (III) LA PORTATA DELLA POMPA È • Il gruppo motore può essere smontato dal corpo della pompa senza dover staccare i tubi di SCARSA Evitare al massimo gli elementi che producono Perdite di carica all'aspirazione...
Página 14
• Ein zuverlässiger Betriebsablauf kann nur bei genauer Einhaltung der Anleitungen garantiert • Vor allen Arbeiten am Gerät beachten Sie bitte die folgenden Schritte: werden. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. • Im Falle einer Störung oder eines fehlerhaften Betriebsablaufs wenden Sie sich bitte an den 2.
Página 15
• Für einen einwandfreien Betrieb der Pumpe muss diese zum Ansaugen gebracht werden, bis das Wasser in der Saugleitung zu sehen ist. ANWEISUNGEN ZUR INBETRIEBNAHME AUFSTELLUNGSORT VOR DER INBETRIEBNAHME • Die Pumpe sollte immer unterhalb des Wasserspiegels des Schwimmbads oder Teichs •...
Página 16
MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND BESEITIGUNG PUMPE Pumpe ist nicht richtig befestigt Pumpe richtig befestigen PROBLEM URSACHE LÖSUNG MACHT LÄRM Gewinde und Dichtungen der Saugleitung PUMPE Lufteintritt durch die Saugleitung Netzspannung muss Typenschild überprüfen SPRINGT NICHT Falsche Stromspannung entsprechen DIE PUMPE FÜLLT Drehsinn des Motors nicht korrekt Zwei Versorgungsphasen umkehren SICH NICHT AUF...
Página 17
• Насосы должны быть во всех случаях установлены и закреплены в горизонтальном положении. Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированным электротехническим • Рекомендуется всегда выполнять их монтаж ниже уровня воды, в особенности это касается персоналом. Данное оборудование предназначено для обслуживания людей со сниженными физическими, сенсорными...
Página 18
Для обеспечения эксплуатационного ресурса насосных агрегатов необходимо неукоснительно обозначенных символом "", установить самое высокое приведенное значение теплового соблюдать инструкции, указанные в настоящем Руководстве. предохранителя. Для соединений, обозначенных символом "", установить самое низкое значение теплового предохранителя. • Проконтролировать правильность расположения и подключения провода заземления насосной ДЕМОНТАЖ...
Página 19
CODE VOLTAGE INTENSITY RELAY REGULATION CODE POWER DIMENSIONS _ Dimensiones Código Voltaje Regulación del relé de intensidad Potencia Código CV/HP NEWBCC300M 230V 12 A NEWBCC300 Ø75 Ø75 NEWBCC300T 230 / 400 V 7 / 4 A Ø75 Ø75 NEWBCC400 NEWBCC400T...
Página 20
INDICATIONS ON THE MAXIMUM AIR NOISE EMITTED Indicaciones sobre el ruido aéreo máximo emitido 74 dBA 76 dBA 79 dBA NEWBCC300M NEWBCC300T NEWBCC400T NEWBCC550T CODE CODE CODE Nº Nº Nº Código Código Código H036000 H031057 M081040 3 CV (4 Unit)
Página 21
EVIDENCE OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Manufactured by: ESB06977813 / Pol. Ind. La Rasa / C/ Can Matas s/n / 17481 Sant Julià de Fabbricato da: ESB06977813 / Pol. Ind. La Rasa / C/ Can Matas s/n / 17481 Sant Julià de Ramis / Ramis / (Girona) Spain (Girona) Spain - Declares under their own responsibility that all the pumps: NEWBCC...