Página 3
Original Instructions jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away GENERAL SAFETY RULES from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair WARNING! Read all instructions. Failure to can be caught in moving parts. follow all instructions listed below may result in g) If devices are provided for the connection of electric shock, fire and/or serious injury.
Página 4
2009/251/EC We hereby declare, under our sole FELISATTI responsibility, that brand products described in this manual DI13/650E comply with the following standars of standard documents: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Jordi Carbonell Santiago López We reserve the right to make technical changes 12/2012...
Página 5
TECHNICAL DATA Impact Drill DI13/650E Rated voltage Frequency 50-60 Rated power No load speed 0-2800 Impact rate 0-44800 Work shaft thread 1/2’’x20UNF Max. steel capacity Max. wood capacity Chuck clamping range 1.5-13 Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1.97 Operating instructions with Safety instructions...
Página 6
Check that the mains lead is in good condition. If it is Place the drill against the material before switching not, take it to an Official Service Centre to have it replaced. Use only FELISATTI accessories and spares. The it on, press it until the lengthways play is taken up, then...
Página 7
FELISATTI Official Service Centre (See Warranty/Official Service Centre address leaflet). WARRANTY See general warranty conditions printed on the attached sheet. DISPOSAL WARNING! Do not dispose of electric tools in the...
Página 8
Traducción de las instrucciones originales de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El personales. incumplimiento de cualquiera de las siguientes c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar instrucciones puede provocar cortocircuitos que el interruptor esté...
Página 9
Las FELISATTI descritos en este manual aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. DI13/650E están en conformidad con Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido las normas o documentos normalizados la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y siguientes: EN60745-1, EN60745-2-1, hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Página 10
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Taladradora de percusión DI13/650E Tensión Frecuencia 50-60 Potencia nominal Velocidad en vacío min-1 0-2800 Frecuencia de percusión min-1 0-44800 Rosca del eje trabajo 1/2’’x20UNF Capacidad máx. en acero Capacidad máx. en madera Capacidad del portabrocas 1.5-13 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 1.97...
Página 11
portabrocas A en cada uno de los taladros del portabrocas 5. Ajuste del modo de operación de corona dentada L y apriete uniformemente el útil. Taladrar y atornillar 2. Conexión eléctrica Gire el selector B hacia la posición con el símbolo ¡ATENCIÓN! Conectar solamente a corriente alterna “Taladrar”.
Página 12
Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos FELISATTI. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica FELISATTI (Consulte el folleto Garantía/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Página 13
Traduction des consignes de sécurité c) Eviter les mises en marche accidentelles. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ S’assurer que l’interrupteur est en position Off avant de ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne le raccorder au réseau électrique. Transporter les outils pas se conformer à toutes les instructions électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder énumérées ci-dessous peut donner lieu à...
Página 14
Nous déclarons sous notre entière Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que responsabilité que les produits de la celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se marque FELISATTI décrits dans ce coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil DI13/650E manuel...
Página 15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perceuse à percussion DI13/650E Tension Fréquence 50-60 Puissance nominale absorbée Vitesse à vide 0-2800 Nombre de chocs 0-44800 Filet de l’axe de travail UNF1/2’’x20 Capacité max. sur acier Capacité max. sur bois Plage de serrage du mandrin 1.5-13 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003...
Página 16
dentée L et fixez l’outil de manière régulière. Visser et percer 2. Branchement électrique Positionnez le commutateur B sur le symbole ATTENTION! Brancher uniquement sur courant «Perçage». Perçage à percussion Positionnez le commutateur B alternatif monophasé et seulement à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Página 17
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre d’assistance agréé. N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange FELISATTI. Les pièces détachées hors accessoires doivent être remplacées dans un centre d’assistance technique FELISATTI (Consultez l’imprimé...
Página 18
Traduzione delle norme di sicurezza prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave NORME DI SICUREZZA GENERALE lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La può provocare lesioni personali. mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto e) Non sbilanciarsi.
Página 19
Cavi danneggiati aumentano il rischio di responsabilità che i prodotti FELISATTI una scossa di corrente elettrica. descritti nel presente manuale DI13/650E Informazioni di sicurezza supplementari: sono conformi alle seguenti norme o Verificare che la tensione della fonte di alimentazione...
Página 20
CARATTERISTICHE TECNICHE Trapano battente DI13/650E Tensione Frequenza 50-60 Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto 0-2800 Frequenza colpi 0-44800 Filettatura asse di lavoro 1/2’’x20 UNF Capacità max. su acciaio Capacità max. su legno Campo di serraggio del mandrino 1.5-13 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 1.97...
Página 21
l’accessorio. Inserire la chiave di serraggio per mandrini 5. Regolazione del modo operativo A nelle rispettive forature del mandrino a cremagliera L e Foratura ed avvitatura Mettere il selettore B sul fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme. simbolo «Foratura». 2.
Página 22
Usare solo accessori e ricambi originali FELISATTI. Per quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro di assistenza tecnica autorizzato FELISATTI (vedere il foglietto Garanzia/Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
Página 23
Übersetzung der Sicherheitsvorschriften vergewissern, daß der Schalter auf AUS steht, bevor er ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN an das Stromnetz angeschlossen wird. Das Tragen der ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Schalter oder das lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Verbinden derselben mit dem Stromnetz in eingeschalteter Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Stellung kann zu Unfällen führen.
Página 24
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig Produktname: Schlagbohrmaschine hohe Reaktionsmomente auftreten. Handelsname: Schlagbohrmaschine Sichern Werkstück. Modell: DI13/650E Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Typ: Elektrowerkzeuge Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Seriennummer: siehe Typenschild des Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen Werkzeugs sind besonders gefährlich.
Página 25
TECHNISCHE DATEN Schlagbohrmaschine DI13/650E Spannung Frequenz 50-60 Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl 0-2800 Schlagzahl 0-44800 Spindelgewinde 1/2’’x20 UNF Bohrleistung in Stahl Bohrleistung in Holz Bohrfutterspannbereich 1.5-13 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 1.97 Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen dem Arbeitsmaterial geeignete Geschwindigkeit zu regeln.
Página 26
Uhrzeigersinn. LÄRM UND VIBRATIONEN Zusatzhandgriff H um gewünschten Winkel verdrehen. Das Werkzeug wurde für eine minimale Geräuschent- Schrauben Sie den Zusatzhandgriff H wieder ein. wicklung konstruiert und gebaut. Unter besonderen 5. Einstellen des Tiefenanschlags Bedingungen jedoch kann das maximale Ge-räuschniveau Versichern Sie sich, dass der Bohrer im Bohrfutter im Arbeitsbereich 85 dBA überschreiten.
Página 27
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eines der Kundendienstcenter. Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originaler- satzteile von FELISATTI. Jene Teile, die in der Bedie- nungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einem Kundendienstcenter von FELISATTI ersetzt werden (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der Kundendienstcenter).
Página 28
поражения электрическим током. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ f) Если нельзя избежать эксплуатации элек- ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупрежде- трической машины во влажных условиях, исполь- ния и указания мер безопасности и все зуйте источник питания, снабженный устройством инструкции. Невыполнение предупреждений защитного отключения (УЗО). Использование УЗО и...
Página 29
ровок, технического обслуживания, замены при- Держите крепко электроинструмент в руках. При надлежностей или помещением её на хранение. По- завинчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут добные превентивные меры безопасности уменьшают кратковременно возникать высокие обратные момен- риск случайного включения машин. ты. d) Храните неработающую машину в месте, Крепление...
Página 30
Руководство INTERSKOL Power Tools S.L. (Испания, Ctra. de Sant Joan de les Abadesses s/n, 17500 Ripol (Girona), Spain) настоящим заявляет, что машины ручные электрические сверлильные DI13/650E, выпу- скаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют следующим стандартам: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005, ГОСТ Р МЭК 60745-2-1- 2006, ГОСТ...
Página 31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Машина ручная электрическая сверлильная ударная D13/650E Напряжение В~ Частота тока Гц 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт Число оборотов холостого хода мин 0-2800 Число ударов мин 0-44800 Резьба рабочего вала 1/2’’x20UNF Диаметр сверления в стали мм Диаметр сверления в древесине мм...
Página 32
на выключатель J. Электроинструмент продолжает ра- ключатель J и держать его в нажатом состоянии. Для фиксирования выключателя J во включенном положе- ботать, пока оказывается давление на выключатель. нии нажмите кнопку фиксирования K. Для выключения При отпускании выключателя электроинструмент вы- электроинструмента отпустите выключатель J или, ключается.
Página 33
Ремонт. ВНИМАНИЕ! При ремонте дрели должны исполь- зоваться только оригинальные запасные части и аксес- суары фирмы FELISATTI. Замена неисправных дета- лей, за исключением тех, которые описываются в этой инструкции, должна производиться только в центрах технического обслуживания FELISATTI. Там ответят на...
Página 36
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es...