7.6 Completamento e controllo
Micronterruttore di finecorsa in discesa (1)
Il finecorsa in discesa ha la funzione di resettare i contattori
e di determinare la posizione zero del sollevatore .
Azionare il comando di discesa (F) sulla pulsantiera principale
per portare i carrelli completamente in basso (differenza mas-
sima 5mm). Se durante questa operazione si verifica un arre-
sto in emergenza, con l'accensione della spia rossa (D) è ne-
cessario per completare la discesa, far scendere i carrelli sin-
golarmente agendo prima sul selettore (M) è poi
contemporaneamnete sui selettori (H-F) o (O-P).
Azionare il comando di salita e poi nuovamente il comando di
7.6 Completion and check
Descent end-run micro-switch (1)
The descent end-run resets the contactors and determines
zero position of the lifting device.
Operate the down run control (F) on the main push-button panel
in order to move the carriages all the way down (max. difference:
5 mm). If an emergency stop takes place during that operation,
and the red warning light (D) turns on, the stopped carriages
must be lowered one at a time, first by the switch (M), then
simultaneously through the key selector (H-F) or (O-P).
Activate the ascent control and then the descent control,
checking that the stop occurs due to lower end-run intervention
(1).
7.6 Komplettierung und Kontrolle
Mikroendschalter für das Senken (1)
Beim Senken hat der Endschalter die Funktion der
Schaltschütz zurückzustellen und die Nullposition der
Hebevorrichtung zu bestimmen.
Die Senksteuerung (F) auf dem Haupttastenpult betätigen, um
die Hubwagen vollkommen nach unten zu fahren
(Höchstunterschied 5mm). Sollte sich während dieser
Operationen ein Notstopp ereignen und sich die rote Kontroll-
Leuchte (D) einschallten muss man, um die Abwärtsbewegung
zu beenden, die Schlitten einzeln senken; dazu wirkt man
zuerst auf den Wählschalter (M) ein und dann gleichzeitig auf
die Wählschalter (H-F) oder (O-P).
Das Kommando für das Heben betätigen und dann erneut
das Kommando für Senken, wobei sichergestellt werden
7.6 Fin et contrôle
Micro-interrupteur de fin de course en descente (1)
Le fin de course en descente a la fonction de mettre à zéro
les compteurs et de déterminer la position zéro de l'élévateur
Actionner la commande de descente (F) sur le pupitre principal
pour porter les chariots complètement en bas (différence
maximum 5 mm). Si durant cette opération, un arrêt d'urgence
se produit, avec l'allumage du voyant rouge (D), pour compléter
la descente, il faut faire descendre les chariots un à la fois, en
intervenant d'abord sur le sélecteur (M), puis simultanément
sur les sélecteurs (H-F) ou (O-P).
Activer la commande de montée et ensuite de nouveau celle
de descente en contrôlant que l'arrêt advienne par l'intervention
du fin de course inférieur (1).
7.6 Completado y control
Microinterruptor de tope de recorrido en bajada (1)
El tope de recorrido en bajada tiene la función de restablecer
los contadores y determinar la posición de cero del elevador.
Accionar el mando de descenso (F) en el teclado principal para
posicionar los carros completamente hacia abajo (diferencia
máxima 5 mm). Si durante esta operación se
parada de emergencia,
y el testigo rojo (D) se ilumina, para
completar
la bajada,
es necesario hacer descender un carro
cada vez, antes por medio del selector
selectores (H-F) u (O-P). Accionar el mando de subida y después
nuevamente el mando de bajada controlando que el paro se
produzca por intervención del tope de recorrido inferior (1).
discesa controllando che l'arresto avvenga per intervento del
fine corsa inferiore (1).
Micronterruttore controllo funzione parcheggio (2)
- Azionare il comando di salita fino ad un'altezza di 1000 mm
(non è possibile effettuare questo controllo ad una altezza infe-
riore a 400 mm), rilasciare il comando di salita e premere il
pulsante "L" per attivare la funzione parcheggio. L'inserimento
del dispositivo è segnalato dall'accensione fissa della spia
"L", diversamente la spia blu lampeggia lentamente.
7.7 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, ac-
cantonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in
ordine inverso le fasi di montaggio.
Parking mode control micro-switch (2)
-
must be carried out at least at 400 mm heigth), then let go of the
control and press the "L" button in order to activate parking.
Insertion of the device is signalled by the fixed switching on of
the "L" light, whilst the blue light will flash slowly.
7.7 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store
or scrap the machine must be done in the reverse sequence to
that followed for installation.
muss, dass der Stoppzustand auf Grund des unteren
Endschalters erfolgt (1).
Mikroschalter für Funktionskontrolle Parken (2)
Das Kommando für das Heben betätigen, bis zu einer Höhe
von 1000mm (diese Kontrolle kann nicht bei einer Höhe unter
400 mm ausgeführt werden), ; das Kommando für das Heben
loslassen und die Druckknopftaste "L" betätigen, um die
Funktion "Parken" zu aktivieren. Das Eingliedern der Vorrichtung
wird durch das feste Einschalten der Warnleuchte "L" angezeigt;
die blaue Warnleuchte dagegen leuchtet langsam.
7.7 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortverschiebung, Einlagerung oder
Verschrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung
aber in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
Micro-interrupteur de contrôle de la fonction de
stationnement (2)
- Activer la commande de montée jusqu'à une hauteur de 1000
mm (ce contrôle ne peut pas être effectué à une hauteur
inférieure à 400 mm), relâcher la commande de montée et
appuyer la touche "L" pour activer la fonction de stationnement.
L'insertion du dispositif est signalée par l'allumage fixe de la
lampe témoin "L", autrement la lampe témoin bleue clignote
lentement.
7.7 Démontage
- Les éventuelles opérations de désinstallation
déplacement, entreposage ou élimination doivent être
effectuées dans le sens contraire des opérations de montage.
Microinterruptor de control de función de estacionamiento
(2)
Accionar el mando de subida hasta una altura de 1000 mm
(éste control se efectua a una altura de min. 400 mm), liberar el
mando de subida y apretar el pulsador "L" para activar la función
de estacionamiento. La conexión del dispositivo se señala por
ocasiona una
el encendido fijo del indicador "L", en caso contrario el indicador
azul parpadea lentamente.
(M), luego por los
7.7 Desmontaje
- Eventuales operaciones de desmontaje por desplazamiento,
desuso o desguace, deben cumplirse procediendo en orden
inverso a las operaciones de montaje.
0526-M001-1-B1
Activate the ascent control up to 1000 mm (this check
7
pour
41